← Back to Index
Epistle of Paul · The Apostle

Romans · Chapter Sixπρὸς Ῥωμαίους

Dead to sin, alive to God — union with Christ in his death and resurrection

Chapter 6 answers the objection chapter 5 provoked. If grace abounds where sin abounds (5:20), shouldn't we just keep sinning so grace keeps abounding? Paul's answer is one of his most thunderous: μὴ γένοιτοby no means! The premise of the question is wrong because it misunderstands what justification actually does. We have not merely been forgiven; we have been united with Christ in his death, which means we have died to sin's dominion. The chapter unfolds with a structure of indicative (what is true of us) leading to imperative (how we should now live). Verses 1–14 ground freedom from sin in baptism into Christ's death. Verses 15–23 reframe the moral life as a change of masters — from sin to righteousness, from slavery yielding death to slavery yielding eternal life.

Romans 6:1–4

Shall we continue in sin? — and the meaning of baptism

1What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase? 2May it never be! How shall we who died to sin still live in it? 3Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death? 4Therefore we have been buried with Him through baptism into death, so that as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may walk in newness of life.
¹ Τί οὖν ἐροῦμεν; ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ; ² μὴ γένοιτο· οἵτινες ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ, πῶς ἔτι ζήσομεν ἐν αὐτῇ; ³ ἢ ἀγνοεῖτε ὅτι ὅσοι ἐβαπτίσθημεν εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν; ⁴ συνετάφημεν οὖν αὐτῷ διὰ τοῦ βαπτίσματος εἰς τὸν θάνατον, ἵνα ὥσπερ ἠγέρθη Χριστὸς ἐκ νεκρῶν διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός, οὕτως καὶ ἡμεῖς ἐν καινότητι ζωῆς περιπατήσωμεν.
Hoi-tines apethanomen tē hamartia, pōs eti zēsomen en autē?… synetaphēmen oun autō dia tou baptismatos eis ton thanaton.
ἐπιμένωμενepimenōmenshould we continue / remain
Epi- (upon, in) + menō (remain, abide). "To remain in, persist, continue habitually." Subjunctive mood — the imagined opponent's proposal. The verb suggests not occasional lapses but settled residence in sin. Paul's question is whether the gospel of grace licenses making sin one's address. The answer is unambiguous.
μὴ γένοιτοmē genoitomay it never be!
Paul's signature emphatic negation, here for the fifth time in Romans (3:4, 3:6, 3:31, 6:2). Optative mood with negative — "may it absolutely not come to be." The proposal isn't merely incorrect; it is unthinkable. Why? Because of what has actually happened to the believer, which Paul will now unfold.
ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳapethanomen tē hamartiawe died to sin
Aorist tense — a completed past event. We died, at a specific moment. The dative tē hamartia ("to sin") is a dative of reference — we died with reference to sin, in our relation to it. Sin still exists, but our relationship to it has been fundamentally severed. A dead person doesn't respond to sin's commands the way a living one does. Paul's question is rhetorical: how can those who have died to sin go on living in it? The two states are categorically incompatible.
ἐβαπτίσθημεν εἰςebaptisthēmen eiswere baptized into
Baptizō literally = "to dip, immerse, submerge." The preposition eis ("into") is crucial. Paul does not say "baptized with reference to Christ" but baptized INTO Christ — a movement into his person. The same construction is used in Galatians 3:27 and 1 Corinthians 12:13. Baptism, in Paul's theology, is the moment that publicly signifies the believer's incorporation into Christ's death and resurrection. It is the visible sign of an invisible union.
συνετάφημενsynetaphēmenwere buried together with
Syn- (with, together) + thaptō (bury). "Co-buried, buried together with." Paul will use a cascade of syn- compounds through this chapter: co-buried (v.4), co-crucified (v.6), co-living (v.8). The repeated prefix communicates the structural truth: everything that happened to Christ has happened to us through union with him. The believer is not merely benefiting from Christ's work at a distance; the believer is incorporated into the work itself.
καινότητι ζωῆςkainotēti zōēsnewness of life
Kainos means "new in kind, qualitatively different" — as distinct from neos, "new in time, recent." The "newness" is not a recent acquisition but a different order of existence altogether. The Christian life is not the old life improved; it is a new kind of life made possible by resurrection. The same word group appears in 2 Cor 5:17 ("if anyone is in Christ, he is a new kainē creation").

Paul opens chapter 6 with the same diatribe style he has used since chapter 3. The objection in v.1 is the very one his critics were leveling at his gospel: "Paul, if you say grace abounds where sin abounds, you're encouraging sin." Paul has already addressed this charge in 3:8 ("And why not say, as some claim that we say, 'Let us do evil that good may come'? Their condemnation is just"). Now he gives the full answer.

The answer is not moralistic ("you really should try harder") but ontological (your very being has changed). The believer cannot continue in sin because of what has happened to him in Christ. The argument is grounded in the believer's union with the death and resurrection of Christ — sacramentally signified in baptism.

The phrase διὰ τῆς δόξης τοῦ πατρός ("through the glory of the Father") in v.4 attributes Christ's resurrection to the glory of the Father. In biblical Hebrew thought, kavod (glory) is virtually a stand-in for the manifest power and presence of God. The resurrection is an act of God's manifest power — and that same power is what raises us to walk in newness of life.

Paul's logic of holiness is not "try harder to obey," but "recognize what is already true of you and live accordingly." The indicative (you have died to sin and been raised with Christ) grounds the imperative (so walk in newness of life). Sanctification flows from identity, not the reverse.

Exodus 14:21–31 · Hosea 6:2 · Ezekiel 36:25–27

Paul's image of burial with Christ through baptism (v.4) draws on the OT pattern of passing through the waters into new life. The paradigm is the Red Sea crossing (Ex 14): Israel went down into the sea and came out on the other side as a redeemed people. Paul makes this explicit in 1 Corinthians 10:1–2 — "our fathers… were all baptized into Moses in the cloud and in the sea." The Red Sea was the typological baptism.

Hosea 6:2 stands behind "raised on the third day": "He will revive us after two days; he will raise us up on the third day, that we may live before him." Many early Christians read this verse as a prophecy of Christ's resurrection on the third day. Paul's "newness of life" (καινότητι ζωῆς) language echoes the prophetic vision of a renewed people in Ezek 36:25–27 — "I will sprinkle clean water on you, and you will be clean… I will give you a new heart… I will put My Spirit within you."

The deep typology: the Christian's baptism is the new Exodus. As Israel went through the sea from death (Pharaoh's army) to life (covenant at Sinai), so the believer goes through the waters from death (in Adam, under sin) to life (in Christ, under grace). The same God who split the sea splits the believer's life into "before" and "after" Christ.

Romans 6:5–11

Our old self crucified — and the reckoning that follows

5For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection, 6knowing this, that our old self was crucified with Him, that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin; 7for he who has died is freed from sin. 8Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him, 9knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him. 10For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God. 11So you too, consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
⁵ εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα· ⁶ τοῦτο γινώσκοντες ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ· ⁷ ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας. ⁸ εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ· ⁹ εἰδότες ὅτι Χριστὸς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν οὐκέτι ἀποθνῄσκει, θάνατος αὐτοῦ οὐκέτι κυριεύει· ¹⁰ ὃ γὰρ ἀπέθανεν, τῇ ἁμαρτίᾳ ἀπέθανεν ἐφάπαξ· ὃ δὲ ζῇ, ζῇ τῷ θεῷ. ¹¹ οὕτως καὶ ὑμεῖς λογίζεσθε ἑαυτοὺς εἶναι νεκροὺς μὲν τῇ ἁμαρτίᾳ ζῶντας δὲ τῷ θεῷ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
Symphytoi gegonamen tō homoiōmati tou thanatou autou… houtōs kai hymeis logizesthe heautous einai nekrous men tē hamartia zōntas de tō theō.
σύμφυτοιsymphytoigrown together with / united
Syn- (with) + phyō (to grow, sprout). "Grown together, united by organic growth." An agricultural/botanical image — like a graft that has fused with the host plant. The believer is not merely positioned with Christ legally, but organically grown together with him. Same root as physis (nature). The union is not external but takes hold at the level of nature itself. The perfect tense (gegonamen, "we have become") indicates an accomplished state.
παλαιὸς ἄνθρωποςpalaios anthrōposold self / old man
Palaios = "old, ancient, what belonged to the prior age." Anthrōpos = "human, person." Together: "old self" or "old humanity." This is who we were in Adam (cf. ch. 5) — humanity under the dominion of sin and death. Paul says this "old man" was crucified (aorist passive) when Christ was crucified. It is a past event, not a present struggle. Compare Eph 4:22, Col 3:9 for parallel uses.
συνεσταυρώθηsynestaurōthēwas crucified together with
Syn- (with) + stauroō (crucify). "Co-crucified." Aorist passive — completed action. The same compound that Paul uses of himself in Gal 2:20: "I have been crucified with Christ" (Christō synestaurōmai). The cross is the place where the old humanity met its end. Note the precise theology: not "we crucified our old self" (something we do) but "our old self was crucified with him" (something done to us at the cross). The act is past; the receiving of it is by faith.
καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίαςkatargēthē to sōma tēs hamartiasthe body of sin be rendered powerless
Katargeō = "render inoperative, abolish, neutralize" (the keyword from 3:3, 3:31, 4:14). "Body of sin" (sōma tēs hamartias) doesn't mean the physical body is evil. It means the body considered as the instrument of sin's reign — the body as the locale where sin has exerted its mastery. Paul wants this functional bondage rendered inoperative. The believer's body is to be reclaimed from sin's service and offered to God (v.13).
δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίαςdedikaiōtai apo tēs hamartiashas been freed / justified from sin
Dikaioō here doesn't mean "justified" in the forensic sense of being declared righteous. It means "acquitted, released, set free from" — an extension of the legal sense to slavery: the slave who dies is released from his master's claim. A dead person is no longer prosecutable. The rabbis used similar language: "When a man dies, he is freed from the commandments." Paul applies the principle: the believer who has died with Christ has been released from sin's prosecutorial claim.
ἐφάπαξephapaxonce for all
Eph- (upon) + hapax (once). "Once for all, once and never again." A key NT term for the unrepeatable, definitive nature of Christ's death. The same word is used repeatedly in Hebrews (7:27, 9:12, 10:10). Christ's death is not a recurring sacrifice (contrast OT animal sacrifices, which had to be offered again and again). One death, sufficient for all time. This ephapax grounds the believer's once-for-all death to sin's dominion.
λογίζεσθεlogizesthereckon / consider
The keyword from chapter 4 returns — but here in imperative mood. There, God reckoned Abraham righteous. Here, the believer is commanded to reckon himself dead to sin and alive to God. The verb has the same accounting/calculating force: count it true on the basis of what God has declared true. This is not pretending; it is aligning your self-understanding with what God's act has actually accomplished. The imperative is the first imperative in Romans — significant placement.

Verse 11 is the pivot of the chapter — the first explicit imperative in Romans. After ten verses of indicative (what God has done, what is true), Paul finally tells the reader to do something. And the imperative is striking: it's not "stop sinning" but "reckon yourselves dead to sin and alive to God."

This is the Pauline pattern: indicative grounds imperative. You don't earn the new identity by behaving as if you have it; you receive the new identity from God and then begin to behave consistently with it. The Christian life is the lifelong project of catching one's daily existence up with what is already true of one in Christ.

Note the careful theological precision in v.10: "the death that he died, he died to sin once for all." Christ never sinned — so in what sense did he die "to sin"? Paul means Christ died in relation to sin's dominion over humanity. In his death, sin's regime exhausted its claim on him; in his resurrection, he stepped into a life beyond sin's reach. Believers, united to him, share this freedom.

Christ's death to sin was ephapax — once for all. The believer's death to sin, mediated by union with him, partakes of the same finality. You will never need to die again to sin's claim, because Christ already has — and you in him. What remains is the lifelong work of reckoning this true.

Romans 6:12–14

Do not let sin reign — the imperative grounded in grace

12Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts, 13and do not go on presenting the members of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. 14For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace.
¹² Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ, ¹³ μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ, ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ ὡσεὶ ἐκ νεκρῶν ζῶντας καὶ τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα δικαιοσύνης τῷ θεῷ. ¹⁴ ἁμαρτία γὰρ ὑμῶν οὐ κυριεύσει, οὐ γάρ ἐστε ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν.
Mē oun basileuetō hē hamartia… parastēsate heautous tō theō hōsei ek nekrōn zōntas… ou gar este hypo nomon alla hypo charin.
μὴ βασιλευέτωmē basileuetōlet it not reign
Third-person imperative — "let sin not be king." Picks up directly from chapter 5's contest of reigns (5:14, 17, 21). Sin did reign over humanity in Adam. Christ's act has dethroned sin's claim. But sin still seeks to reign in the mortal body. The believer's responsibility is not to defeat sin (Christ has done that) but to refuse to let the defeated tyrant resume the throne. The verb is present tense — an ongoing posture, not a one-time decision.
θνητῷ σώματιthnētō sōmatimortal body
Thnētos = "mortal, subject to death" (from thnēskō, die). Paul carefully says mortal body — not "evil body." The body is still subject to death (the full effects of resurrection are still future, ch. 8), and so it remains a site of vulnerability to sin's solicitations. But the body is not the enemy; sin's mastery over the body is the enemy. The body itself, when offered to God, becomes an instrument of righteousness (v.13).
μέλη / ὅπλαmelē / hoplamembers / weapons
Melos = "limb, member of the body" — arms, legs, tongue, eyes, etc. Hoplon = "tool, instrument, weapon, piece of armor." Most often in classical Greek, hopla meant weapons of war. Paul pictures the body's faculties as weapons in a war. Each member can be deployed as a weapon for unrighteousness or as a weapon for righteousness. There is no neutral use of the body in this conflict.
παριστάνετε / παραστήσατεparistanete / parastēsatedo not present / present
Same verb, two tense forms. Paristēmi = "to set beside, present, offer, make available." The first form (present imperative with ) = "stop presenting" or "do not be in the habit of presenting." The second (aorist imperative) = "present yourselves, decisively, as a single act." The tense contrast suggests: cease the ongoing pattern of presenting yourselves to sin; make a decisive presentation to God. This verb returns in 12:1 ("present your bodies as a living sacrifice") — the same word, the same theological move.
οὐ κυριεύσειou kyrieuseishall not be master
Future indicative of kyrieuō ("to be lord, exercise mastery"). The verb is from kyrios (lord). Paul says sin "shall not kyrios-it over you" — sin will not exercise lordship. The same root as the title Paul has been using for Jesus (kyrios Iēsous). The contest is implicit: sin's lordship is over; Christ's lordship is in force. Note the future tense — it can be read as a promise ("sin will not dominate") or as a confident affirmation. Either way, the believer's freedom from sin's dominion is grounded in objective reality, not in personal willpower.
ὑπὸ νόμον / ὑπὸ χάρινhypo nomon / hypo charinunder law / under grace
A pivotal Pauline distinction. Hypo + accusative = "under the authority of." To be "under law" is to live in the realm where the Mosaic Torah's regime defined identity and consequences — and where sin, intensified by the Law (cf. 5:20), reigned. To be "under grace" is to live in the realm where God's favor through Christ defines identity. Paul will spend chapter 7 carefully explaining that this does not mean the Law is bad — it is holy, just, and good (7:12). But the believer's existence is no longer characterized by the law-system. Grace, not law, is the operative principle.

The imperatives finally come, and they are pointed. After the dense indicative theology of vv.1–11, Paul issues clear commands: don't let sin reign, don't present your members to sin, do present yourselves to God. These imperatives presuppose the indicatives. They are not exhortations to achieve a state but to live consistently with a state already achieved.

Verse 14 is famously misread. "You are not under law but under grace" does not mean "the moral demands of the law don't apply to you" or "live however you want." It means your standing before God is determined by grace, not by your law-performance. The Law was never able to break sin's power; in fact, it intensified sin's grip (5:20). Grace breaks sin's power by uniting the believer with Christ's death and resurrection. Grace, paradoxically, accomplishes what law could not: a life increasingly free from sin's reign.

The promise — "sin shall not be master over you" — rests on the regime change, not on the believer's willpower. The reason is not "because you're trying hard" but "because you are under grace." The new master is not Law's demand but Christ's gift. Under Law, sin gained leverage; under grace, that leverage is gone.

Romans 6:15–19

Slaves to one or the other — there is no neutral ground

15What then? Shall we sin because we are not under the Law but under grace? May it never be! 16Do you not know that when you present yourselves to someone as slaves for obedience, you are slaves of the one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness? 17But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were committed, 18and having been freed from sin, you became slaves of righteousness. 19I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification.
¹⁵ Τί οὖν; ἁμαρτήσωμεν ὅτι οὐκ ἐσμὲν ὑπὸ νόμον ἀλλὰ ὑπὸ χάριν; μὴ γένοιτο. ¹⁶ οὐκ οἴδατε ὅτι ᾧ παριστάνετε ἑαυτοὺς δούλους εἰς ὑπακοήν, δοῦλοί ἐστε ᾧ ὑπακούετε, ἤτοι ἁμαρτίας εἰς θάνατον ἢ ὑπακοῆς εἰς δικαιοσύνην; ¹⁷ χάρις δὲ τῷ θεῷ ὅτι ἦτε δοῦλοι τῆς ἁμαρτίας ὑπηκούσατε δὲ ἐκ καρδίας εἰς ὃν παρεδόθητε τύπον διδαχῆς, ¹⁸ ἐλευθερωθέντες δὲ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῇ δικαιοσύνῃ· ¹⁹ ἀνθρώπινον λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν· ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ εἰς τὴν ἀνομίαν, οὕτως νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν.
Doulos este hō hypakouete… eleutherōthentes de apo tēs hamartias edoulōthēte tē dikaiosynē.
δοῦλοςdoulosslave
The same word Paul applied to himself in 1:1. LSB consistently renders this "slave" rather than softening to "servant." Paul's argument requires the full force: in the Greco-Roman world, a slave was the property of a master, with no autonomous will. Paul's claim is that there is no such thing as autonomous moral life — every human is enslaved to one of two masters: sin or righteousness. The myth of moral independence is just that — a myth. The question is not whether you serve a master but which master.
ἐκ καρδίαςek kardiasfrom the heart
"Out of the heart." Paul affirms that the obedience that came to these Roman believers was not external compliance but genuine heart-level transformation. The phrase echoes Deuteronomy's repeated call to love God "with all your heart" and Jeremiah 31:33's promise of the law written on the heart. The new covenant promise has come true for these believers.
τύπον διδαχῆςtypon didachēspattern / form of teaching
Typos = "pattern, mold, type" (the same word used of Adam in 5:14). Didachē = "teaching, instruction." A "form/pattern of teaching" — apparently a body of catechetical instruction the Roman believers had received and to which they had been handed over. The construction is unusual: not the teaching delivered to them, but they delivered to the teaching, as a slave is delivered to a new master. The gospel doesn't just inform Christians; it takes them into its custody.
ἐλευθερωθέντες / ἐδουλώθητεeleutherōthentes / edoulōthētefreed / enslaved
Two aorist passives placed in dramatic juxtaposition: having been freed from sin, you were enslaved to righteousness. The paradox is intentional. Freedom from sin is not autonomous independence; it is a new slavery to righteousness. Paul will say in v.22 "having been freed from sin and enslaved to God" — the master changes; the structure of life-under-a-master does not. True freedom turns out to be the right kind of bondage.
ἀνθρώπινον λέγωanthrōpinon legōI speak humanly
"I am speaking in human terms." A formula similar to 3:5 (kata anthrōpon legō). Paul flags his slavery metaphor as an accommodation to his readers' limited comprehension ("the weakness of your flesh"). He doesn't really think believers are slaves of Christ in the same way one is a slave of a tyrant — but he uses the master/slave imagery because it makes the binary choice unmistakable: you serve someone; the question is who.
ἁγιασμόνhagiasmonsanctification / holiness
From hagios (holy) + -asmos (process). "Sanctification" = the process of being made holy. The word appears for the first time in Romans here (and again in v.22). Sanctification is the destination of slavery to righteousness. Where slavery to sin leads to more lawlessness (a downward spiral), slavery to righteousness leads to increasing holiness (an upward spiral). The trajectory of each life is determined by which master is being served.

The objection in v.15 is almost identical to v.1, but with a different angle. v.1 asked: "Should we continue in sin so grace may abound?" v.15 asks: "Should we sin because we're not under law?" Both fail for the same reason: they assume that grace lowers the moral stakes, when in fact grace transfers the believer from one master to another — and the new master demands holiness, not as the price of acceptance but as the natural shape of belonging.

Paul's slavery metaphor was provocative — and remains so. The Greco-Roman world was saturated with slavery; perhaps a third of the population was enslaved. To use it as a metaphor for the Christian life was simultaneously to invoke a degrading social reality and to redeem it: to be enslaved to God is the truest freedom. The same paradox runs through 1 Cor 7:22 ("the slave who is called in the Lord is the Lord's freedman").

The myth of moral autonomy collapses under Paul's gaze. You will serve one master or the other. The question is never whether to be enslaved, but whether to be enslaved to that which leads to death or to that which leads to life. Freedom from sin is not autonomy — it is being captured by the right Lord.

Exodus 6:6–7 · Leviticus 25:42, 55 · Deuteronomy 15:12–18 · Joshua 24:15

Paul's slavery/freedom vocabulary is saturated with Exodus theology. In Exodus 6:6 Yahweh declares: "I will deliver you from their bondage; I will redeem you with an outstretched arm." The Hebrew verb is גָּאַל (ga'al) — to redeem, buy back, act as kinsman-redeemer. The Septuagint regularly uses λυτρόω (lytroō), the same word group as Paul's apolytrōsis ("redemption") in Rom 3:24, 8:23.

Leviticus 25:42 grounds the Jubilee logic: "For they are My slaves whom I brought out of the land of Egypt; they shall not be sold in a slave sale." Israel was not free in the autonomous sense — Israel belonged to Yahweh. The exodus was not from slavery to non-slavery but from slavery to Pharaoh to slavery to Yahweh. Joshua 24:15 caps it: "Choose for yourselves today whom you will serve." The choice is never whether to serve; only whom.

Deuteronomy 15:12–18 prescribes the manumission of Hebrew slaves in the seventh year — but allows the slave to choose perpetual service out of love: "If he says to you, 'I will not go out from you,' because he loves you and your household… you shall take an awl and pierce it through his ear into the door, and he shall be your slave forever." This is the OT type Paul reaches for: the freed slave who chooses to remain in love. The Christian is not coerced into slavery to righteousness; the Christian is the freed slave who, having tasted the master's love, willingly belongs.

LSB note: LSB's choice to preserve "slave" rather than soften to "servant" throughout Romans (1:1, 6:6, 6:16–22, 16:18) is not pious cruelty — it preserves exactly this exodus-shaped vocabulary. To call Paul a "servant" of Christ is to lose the link back to Israel's redemption story.

Romans 6:20–23

The wages and the gift — death's payment, life's gift

20For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. 21Therefore what fruit were you then having from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death. 22But now having been freed from sin and enslaved to God, you have your fruit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life. 23For the wages of sin is death, but the gracious gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
²⁰ ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας, ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ. ²¹ τίνα οὖν καρπὸν εἴχετε τότε ἐφʼ οἷς νῦν ἐπαισχύνεσθε; τὸ γὰρ τέλος ἐκείνων θάνατος. ²² νυνὶ δέ, ἐλευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας δουλωθέντες δὲ τῷ θεῷ, ἔχετε τὸν καρπὸν ὑμῶν εἰς ἁγιασμόν, τὸ δὲ τέλος ζωὴν αἰώνιον. ²³ τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος, τὸ δὲ χάρισμα τοῦ θεοῦ ζωὴ αἰώνιος ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
Ta gar opsōnia tēs hamartias thanatos, to de charisma tou theou zōē aiōnios en Christō Iēsou tō kyriō hēmōn.
καρπὸνkarponfruit
A biblical agricultural metaphor. Each kind of slavery bears its own kind of fruit. The fruit of sin's slavery is the shameful behaviors of the past, leading ultimately to death. The fruit of God's slavery is sanctification, leading to eternal life. Fruit reveals the tree. What your life produces reveals which master you serve.
τέλοςtelosend / outcome / goal
Telos = "end, goal, terminus, completion" (English "teleology" derives from this). Not just where something stops but where it is headed by its inner nature. The telos of sin-service is death; the telos of God-service is eternal life. Each pattern of life carries its outcome within it as oak is within acorn. The future is not arbitrary; it is the unfolding of the present.
ὀψώνιαopsōniawages
A vivid word. Opsōnion originally meant a soldier's pay-ration — what a Roman soldier was given each day for food, especially the "fish" portion (from opson, cooked food, fish). By extension: regular wages, payment for service. Sin's wages are the daily payment owed for service rendered. The image is bitter: serve in sin's army, draw the daily stipend, and the stipend is death. Sin pays its workers — and pays them in death.
χάρισμαcharismagracious gift
The same word from 5:15–16 — "gift of grace." Paul deliberately contrasts wages (opsōnion) with gift (charisma). The two are categorically distinct (cf. 4:4: "to the one who works, the wage is not reckoned according to grace but according to debt"). Death is earned; eternal life is given. Sin pays what is owed; God gives what could never be owed. One side of the equation is in the category of justice (wages); the other is in the category of gift (grace) — and the two cannot be exchanged.
ἐν Χριστῷ Ἰησοῦen Christō Iēsouin Christ Jesus
Paul's signature phrase. The gift of eternal life is given "in Christ Jesus" — not just through him as an external agent but in him, as the locus of the gift. Paul has used "in Christ" or "in him" several times already in Romans, but the phrase will saturate chapter 8. The believer's life is in Christ; therefore the believer's destiny is in Christ. The gift is the inseparable concomitant of the union.

Verse 23 is one of the most quoted single verses in the NT. Its rhetorical power lies in the precision of the contrast. Note especially:

wages of sin / gift of God
sin / God
death / eternal life
(implicit: earned) / "in Christ Jesus" (received)

Every word matters. The verse is not "the wages of sin is death, but the wages of God's service is eternal life." Paul deliberately breaks the parallel: eternal life is not wages, not even good wages. It is a different category of thing altogether. To say it is "wages" would be to slip back into the framework where God owes the obedient. The whole gospel hangs on the difference between debt and gift.

Paul refuses the parallelism the verse seems to demand. Death is sin's wage — earned, owed, paid out. Eternal life is God's gift — gratuitous, in Christ Jesus. To accept the gospel is to accept that the deepest gift in your life is exactly that — a gift, not a payment for services. You will work your whole life trying to forget this, and the gospel will spend your whole life reminding you.

"Slave" for doulos throughout (vv.6, 16–22) — LSB consistently preserves the social weight of slavery that doulos carries, rather than softening to "servant." The chapter's logic depends on it: the believer was a slave of sin, has been freed, and is now a slave of righteousness. The word group is doing theological work that "servant" cannot carry.

"Old self" for palaios anthrōpos (v.6) — literally "old man" or "old human." LSB's "old self" is interpretive but defensible; the point is the death of the person-in-Adam, not just an old habit.

"Instruments" / "weapons" for hopla (v.13) — the Greek word is martial; LSB's "instruments" is the broader sense but the military undertone (members of the body as weapons in a battle) is in the Greek. KJV had "weapons."

"Wages" / "gift" parallel (v.23) — LSB preserves the deliberate asymmetry. Death is opsōnia (a soldier's wages, what is owed); eternal life is charisma (a free gift). The two categories are mutually exclusive.

Chapter 7 will return to the question of the Law's role. If grace, not Law, is the operative principle (6:14), then what was the Law for? And what is the believer's relationship to it now? Paul will work through one of the most agonizing — and most contested — passages in the entire NT: the description of the divided "I" who wants to do good but cannot (7:14–25). Different interpretations of who this "I" is (pre-Christian Paul, post-Christian Paul, Israel under Torah, every-person under Law) have shaped Western theological anthropology for two millennia.