← Back to Galatians Index
Paul · The Apostle

Galatians · Chapter 3πρὸς Γαλάτας

Justification by Faith, Not Works of the Law

Paul confronts the Galatians with a piercing question: Who has bewitched you? After beginning their Christian life by faith, they are now foolishly trying to be perfected by human effort and law-keeping. Through a masterful argument weaving together personal experience, scriptural proof, and theological reasoning, Paul demonstrates that Abraham himself was justified by faith, that the law was never meant to bring righteousness, and that all believers—Jew and Gentile alike—are children of God and heirs of the promise through faith in Christ alone.

Galatians 3:1-5

Appeal to Their Experience of the Spirit

1O foolish Galatians, who bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified? 2This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith? 3Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh? 4Did you suffer so many things in vain—if indeed it was in vain? 5So then, does He who provides the Spirit to you and works miracles among you, do it by the works of the Law, or by hearing with faith?
1ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν, οἷς κατ' ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος; 2τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ' ὑμῶν, ἐξ ἔργων νόμου τὸ πνεῦμα ἐλάβετε ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως; 3οὕτως ἀνόητοί ἐστε; ἐναρξάμενοι πνεύματι νῦν σαρκὶ ἐπιτελεῖσθε; 4τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ. 5ὁ οὖν ἐπιχορηγῶν ὑμῖν τὸ πνεῦμα καὶ ἐνεργῶν δυνάμεις ἐν ὑμῖν ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως;
1Ō anoētoi Galatai, tis hymas ebaskanenm hois kat' ophthalmous Iēsous Christos proegraphē estaurōmenos; 2touto monon thelō mathein aph' hymōn, ex ergōn nomou to pneuma elabete ē ex akoēs pisteōs; 3houtōs anoētoi este; enarxamenoi pneumati nyn sarki epiteleisthe; 4tosauta epathete eikē; ei ge kai eikē. 5ho oun epichorēgōn hymin to pneuma kai energōn dynameis en hymin ex ergōn nomou ē ex akoēs pisteōs;
ἀνόητοι anoētoi foolish, senseless
From the alpha-privative (ἀ-) and νοέω (to perceive, understand), literally meaning 'without understanding.' The term denotes intellectual and spiritual dullness rather than mere ignorance. Paul uses this strong rebuke twice in this passage (vv. 1, 3) to express his astonishment at the Galatians' failure to grasp the gospel. The word appears in contexts where people should know better but act contrary to evident truth.
ἐβάσκανεν ebaskanenm bewitched, cast evil eye upon
From βασκαίνω, meaning to bewitch or cast an evil spell, often associated with the 'evil eye' in ancient Mediterranean culture. This is the only New Testament occurrence of this verb. Paul employs vivid, almost magical language metaphorically to describe the powerful deception that has overtaken the Galatians. The aorist tense suggests a specific moment or influence that captivated them away from the truth of the gospel.
προεγράφη proegraphē publicly portrayed, written beforehand
From πρό (before, publicly) and γράφω (to write). The verb can mean either 'written beforehand' or 'publicly proclaimed/placarded.' In this context, Paul uses it to describe how Christ crucified was vividly portrayed before the Galatians' eyes during his preaching. The imagery suggests a public posting or proclamation, like a placard displayed in the town square. The aorist passive indicates the completed action of this public presentation.
ἀκοῆς akoēs hearing, report
From ἀκούω (to hear), this noun denotes the act of hearing or what is heard. The genitive construction 'ἐξ ἀκοῆς πίστεως' (from hearing of faith) is debated: it may mean 'hearing with faith' (subjective genitive), 'hearing that produces faith' (objective genitive), or 'the message about faith' (genitive of content). The phrase emphasizes the receptive, auditory nature of faith in contrast to active works. Paul repeats this exact phrase in verse 5, creating a rhetorical frame.
ἐναρξάμενοι enarxamenoi having begun
From ἐν (in) and ἄρχω (to begin, rule), this aorist middle participle means 'having begun' or 'having made a beginning.' The middle voice emphasizes personal involvement in the action. Paul uses this to remind the Galatians of their initial experience of salvation through the Spirit. The temporal participle establishes the contrast between their spiritual beginning and their current fleshly trajectory.
ἐπιτελεῖσθε epiteleisthe being perfected, completed
From ἐπί (upon, to completion) and τελέω (to complete, finish, perfect). The present passive indicative suggests an ongoing process of attempted completion. The verb implies bringing something to its intended goal or maturity. Paul's rhetorical question highlights the absurdity of trying to complete by human effort (flesh) what was begun by divine power (Spirit). The passive voice may suggest they are allowing themselves to be completed by fleshly means.
ἐπιχορηγῶν epichorēgōn supplying, providing
From ἐπί (upon) and χορηγέω (to supply, furnish). Originally referred to the wealthy citizen who supplied a chorus for Greek drama, hence 'to supply abundantly or generously.' The present active participle indicates God's continuous, ongoing provision. The term emphasizes lavish, generous supply rather than minimal provision. Paul uses this to describe God's abundant giving of the Spirit and miraculous power to the Galatian believers.
δυνάμεις dynameis miracles, mighty works
Plural of δύναμις (power, might, miracle), from δύναμαι (to be able). While the basic meaning is 'power,' in plural it often refers to miraculous deeds or mighty works that demonstrate divine power. The term appears frequently in the New Testament for miracles performed by Jesus and the apostles. Here it refers to the supernatural manifestations that accompanied the Spirit's work among the Galatians, providing empirical evidence of God's approval apart from law-works.

Paul opens with a vocative of direct address (Ὦ ἀνόητοι Γαλάται) that signals a sharp rhetorical shift from the theological argument of chapter 2 to passionate personal appeal. The double use of ἀνόητοι (vv. 1, 3) frames the passage with rebuke, while the interrogative τίς introduces the first of seven questions in five verses. This rapid-fire questioning creates a prosecutorial tone, forcing the Galatians to confront the illogic of their position. The relative clause 'before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified' uses the perfect passive participle ἐσταυρωμένος to emphasize the abiding significance of Christ's completed work, which should have been sufficient to inoculate them against the bewitchment.

Verses 2-5 are structured around a repeated antithesis: 'ἐξ ἔργων νόμου' (from works of law) versus 'ἐξ ἀκοῆς πίστεως' (from hearing of faith). This prepositional phrase pair appears three times (vv. 2, 5 twice), establishing the fundamental either-or choice Paul is pressing. The rhetorical questions in verses 2 and 5 are nearly identical in structure, creating an inclusio that brackets the central question of verse 3. The contrast between πνεύματι (by Spirit, dative of means) and σαρκί (by flesh, dative of means) in verse 3 introduces a Spirit-flesh antithesis that will dominate chapters 5-6. The participial construction 'ἐναρξάμενοι πνεύματι' (having begun by Spirit) establishes temporal priority and logical foundation for Paul's argument.

Verse 4's question about suffering (ἐπάθετε) introduces an element not previously mentioned, suggesting the Galatians had experienced persecution or hardship for their faith. The phrase εἰκῇ (in vain) appears twice, with the conditional 'εἴ γε καὶ εἰκῇ' (if indeed it was in vain) expressing Paul's hope that their suffering has not been meaningless. Verse 5 shifts from past tense (ἐλάβετε, v. 2) to present participles (ἐπιχορηγῶν, ἐνεργῶν), emphasizing God's ongoing, continuous activity among them. The participle ἐπιχορηγῶν governs both 'the Spirit' and 'miracles,' indicating these are twin evidences of God's approval. The verse ends with the same disjunctive question as verse 2, leaving it rhetorically unanswered because the answer is self-evident from their experience.

The Christian life cannot be completed by human effort what God began by divine power; the same means that initiated salvation must sustain and perfect it. Experience of the Spirit provides empirical evidence that God accepts us by faith, not works—a reality more convincing than any theological argument.

Genesis 15:6

Paul's appeal to the Galatians' experience of receiving the Spirit 'by hearing with faith' rather than 'by works of the Law' directly anticipates his extended argument from Abraham in Galatians 3:6-9, where he quotes Genesis 15:6: 'Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.' The patriarch received God's approval through faith alone, centuries before the Law was given at Sinai. Just as Abraham's faith preceded any covenant works, so the Galatians received the Spirit—the signature blessing of the new covenant—through faith in the gospel message, not through Torah observance.

The rhetorical force of Paul's questions depends on this Abrahamic precedent: if the father of Israel himself was justified by faith apart from law-works, how can his spiritual children imagine they must add legal observance to complete what faith began? The 'hearing with faith' (ἀκοῆς πίστεως) by which they received the Spirit mirrors Abraham's response to God's promise—he heard the divine word and believed. Paul's strategy is to show that the Galatians' own pneumatic experience recapitulates the pattern established with Abraham, proving that the faith-principle, not the law-principle, has always been God's way of relating to His people.

Galatians 3:6-9

Abraham Justified by Faith

6Just as Abrahambelieved God, and it was reckoned to him as righteousness,” 7therefore know that those who are of faith, these are sons of Abraham. 8And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, “All the nations will be blessed in you.” 9So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.
6καθὼς Ἀβραὰμ ἐπίστευσεν τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. 7γινώσκετε ἄρα ὅτι οἱ ἐκ πίστεως, οὗτοι υἱοί εἰσιν Ἀβραάμ. 8προϊδοῦσα δὲ ἡ γραφὴ ὅτι ἐκ πίστεως δικαιοῖ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς προευηγγελίσατο τῷ Ἀβραὰμ ὅτι Ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη. 9ὥστε οἱ ἐκ πίστεως εὐλογοῦνται σὺν τῷ πιστῷ Ἀβραάμ.
6kathōs Abraam episteusen tō theō, kai elogisthē autō eis dikaiosynēn. 7ginōskete ara hoti hoi ek pisteōs, houtoi huioi eisin Abraam. 8proidousa de hē graphē hoti ek pisteōs dikaioi ta ethnē ho theos proeuēngelisato tō Abraam hoti Eneulogēthēsontai en soi panta ta ethnē. 9hōste hoi ek pisteōs eulogountai syn tō pistō Abraam.
Ἀβραάμ Abraam Abraham
A Greek transliteration of Hebrew אַבְרָהָם (’Abrâhâm), the patriarch renamed by God in Genesis 17:5 from ’Abrâm (“exalted father”) to ’Abrâhâm (popularly etymologized as “father of a multitude”). Paul’s entire argument turns on the chronology of Abraham’s righteousness: it was “reckoned” to him in Genesis 15, before the institution of circumcision (Gen 17), and 430 years before the giving of the Law at Sinai (Gal 3:17). Abraham is therefore the paradigmatic believer who was justified without Torah, and the Galatian Judaizers’ insistence that Gentile believers must adopt Mosaic markers to enter the Abrahamic family inverts the actual biblical sequence.
ἐπίστευσεν episteusen believed, trusted
Aorist active indicative of pisteuô, related to pistis (faith). The verb is the Greek translation of the Hebrew הֶאֱמִן (he’ĕmîn, hiphil of ’m-n, “to be firm, reliable”) in Genesis 15:6 LXX. Hebrew ’m-n denotes resting one’s weight on something firm; the same root gives us “Amen.” Abraham’s “believing” was not bare cognitive assent but a leaning of his entire future onto the trustworthiness of God’s promise. The aorist marks a definite moment of trust, but the verb’s OT background and Paul’s use of the cognate noun pistis show that this is a posture, not an event — faith as a way of being toward God.
ἐλογίσθη elogisthē was reckoned, counted, credited
Aorist passive of logizomai (“to count, calculate, reckon”). The verb belongs to the world of accounting and bookkeeping — an entry placed in the ledger. The passive voice (“was reckoned”) leaves the subject implicit but unmistakable: God Himself is the one doing the reckoning. The Hebrew of Genesis 15:6 uses חָשַׁב (ḥâshab), which carries the same accounting nuance. Paul’s entire doctrine of imputation hangs on this verb. Righteousness is credited, not generated — transferred to Abraham’s account on the basis of his faith, not produced by him through performance. The same verb governs Romans 4 (eleven occurrences) and is the LSB’s consistent rendering “reckoned.”
υἱοί huioi sons
Plural of huios. Paul’s claim “these are sons of Abraham” (huioi eisin Abraam) lands like a hammer in the Galatian setting. The Judaizers’ argument was: become a son of Abraham by adopting his covenant marker (circumcision), then you will be in the family. Paul reverses the logic: those of faith (hoi ek pisteôs) are already the sons. Sonship is determined not by ethnic descent (cf. Rom 9:6–7) and not by ritual incorporation, but by sharing Abraham’s posture of trust. The sonship language anticipates the climactic v. 26 (“you are all sons of God through faith in Christ Jesus”) and Galatians 4’s adoption argument.
γραφή graphē Scripture, the writing
Literally “a writing,” from graphô (“to write”). When used with the article in Pauline literature, hê graphê regularly designates the Hebrew Scriptures. Paul’s personification here — the Scripture “foresaw” (proidousa) and “preached the gospel beforehand” (proeuêngelisato) — treats the Old Testament as a living, prophetic voice. This is not allegory; it is Paul’s claim that the very text of Genesis 12:3 was already the gospel announced ahead of time. The Scripture knows where it is going; it has its own sight-line into the messianic future.
δικαιοῖ dikaioi justifies, declares righteous
Present active of dikaioô, the central verb of Pauline soteriology. The verb is forensic, not transformative — it pronounces a verdict, like a judge declaring a defendant innocent. The Hebrew background is הִצְדִּיק (hiṣdîq, hiphil of ṣ-d-q), which in Deuteronomy 25:1 names the judicial act of declaring the righteous to be in the right. Paul’s argument is that God justifies ta ethnê (the Gentiles, the nations) on the basis of pistis, not erga nomou (works of the Law). The present tense is timeless — this is what God does, period. Justification is not a future verdict imminently expected; it is a present declaration grounded in faith.
προευηγγελίσατο proeuēngelisato preached the gospel beforehand
A unique compound verb — the only New Testament occurrence of this exact form. Built from pro (“before”) + euangelizô (“to announce good news”), the verb means “to announce the gospel ahead of time.” Paul’s claim is breathtaking: when God said to Abraham, “In you all the nations will be blessed” (Gen 12:3; 18:18; cf. 22:18), He was preaching the gospel two thousand years before the cross. The promise to Abraham was already gospel because it already named the mechanism (faith), the scope (all nations), and the means (the Seed who would come). The Old Testament is not a different religion superseded by the New; the New is the unfolding of what was already in the Old.
ἐνευλογηθήσονται eneulogēthēsontai will be blessed
Future passive of eneulogeô, a compound of en (“in”) + eulogeô (“to bless,” literally “to speak well of”). The Greek eulogeô renders Hebrew בָּרַךְ (bârak), which carries the sense not merely of pronouncing benediction but of conferring concrete favor — fertility, protection, prosperity, covenant standing. Paul cites Genesis 12:3 LXX where the future passive promises that “all the nations” (panta ta ethnê) will be blessed “in you” (en soi, locative) — that is, in the patriarch and ultimately in his Seed. The blessing is not parallel offers to separate peoples but a single blessing extended outward through one channel: the faith of Abraham, fulfilled in Christ.

Verse 6 opens with kathôs (“just as”), connecting Abraham’s case to the experiential argument from vv. 1–5. The Galatians received the Spirit by hearing with faith; just as Abraham received righteousness by trusting God’s word. Paul is not changing the subject from experience to Scripture; he is showing that the Scripture has been saying the same thing all along. The two arguments are mutually reinforcing: their experience matches the patriarch’s pattern.

The citation of Genesis 15:6 is the load-bearing verse of Pauline theology — quoted in Romans 4:3, Galatians 3:6, and James 2:23, three different epistles using the same OT text to make subtly different points. Paul’s use here is forensic: God’s reckoning of righteousness preceded any of Abraham’s covenant works. The verb elogisthê (passive aorist) leaves the agent implicit but obvious; only God can credit righteousness. This sets up the grammar of justification that runs through Romans: faith on the human side, reckoning on the divine side, and the exchange grounded not in the believer’s performance but in God’s declarative authority.

The inferential ara (“therefore”) in v. 7 draws Paul’s polemical conclusion: hoi ek pisteôs, houtoi huioi eisin Abraam. The construction ek pisteôs (“those of faith”) describes a category defined by source — those whose standing originates in faith. The demonstrative houtoi (“these,” emphatic) drives a wedge between the Galatian Judaizers’ claim and Paul’s. The Judaizers said: “Sons of Abraham are those who keep the covenant marker.” Paul says: “These, and not those — the people of faith, regardless of ethnicity — are the actual sons.” Sonship is reframed around posture toward God, not ethnic boundary.

Verse 8 is the rhetorical climax: the Scripture “foresaw” (proidousa, the participle giving causal force) and therefore “announced the gospel beforehand” (proeuêngelisato) to Abraham. The grammatical subject is hê graphê, the Scripture itself — a striking personification. Paul treats Genesis 12:3 as already-gospel because it already contained the form of grace the cross would consummate: blessing extending outward to panta ta ethnê through the faith of one man. Verse 9 closes the inclusio: those of faith are blessed syn tô pistô Abraam (“with the believer Abraham”). The patriarch and the Galatians stand on the same ground.

The gospel was already gospel in Genesis 12. The cross does not introduce a new way of standing with God; it ratifies the way that has always been there.

Galatians 3:10-14

Christ Redeemed Us from the Curse of the Law

10For as many as are of the works of the Law are under a curse; for it is written, “Cursed is everyone who does not abide by all things written in the book of the Law, to do them.” 11Now that no one is justified by the Law before God is evident; for, “the righteous one will live by faith.” 12However, the Law is not of faith; on the contrary, “He who does them shall live by them.” 13Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us — for it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree” — 14in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we might receive the promise of the Spirit through faith.
10Ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμου εἰσίν, ὑπὸ κατάραν εἰσίν· γέγραπται γὰρ ὅτι Ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τοῦ ποιῆσαι αὐτά. 11ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ δῆλον, ὅτι Ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται· 12ὁ δὲ νόμος οὐκ ἔστιν ἐκ πίστεως, ἀλλ’ Ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς. 13Χριστὸς ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα, ὅτι γέγραπται· Ἐπικατάρατος πᾶς ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου, 14ἵνα εἰς τὰ ἔθνη ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ἵνα τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πνεύματος λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως.
10Hosoi gar ex ergōn nomou eisin, hypo kataran eisin; gegraptai gar hoti Epikataratos pas hos ouk emmenei pasin tois gegrammenois en tō bibliō tou nomou tou poiēsai auta. 11hoti de en nomō oudeis dikaioutai para tō theō dēlon, hoti Ho dikaios ek pisteōs zēsetai; 12ho de nomos ouk estin ek pisteōs, all’ Ho poiēsas auta zēsetai en autois. 13Christos hēmas exēgorasen ek tēs kataras tou nomou genomenos hyper hēmōn katara, hoti gegraptai; Epikataratos pas ho kremamenos epi xylou, 14hina eis ta ethnē hē eulogia tou Abraam genētai en Christō Iēsou, hina tēn epangelian tou pneumatos labōmen dia tēs pisteōs.
ἔργα νόμου erga nomou works of the Law
A signature Pauline phrase — the activities required by the Mosaic Torah, especially its identity-marking provisions (circumcision, dietary regulations, Sabbath, festival calendar). The phrase is echoed at Qumran in Hebrew (ma‘ăsê hattôrâh, 4QMMT), where it likewise denotes deeds prescribed by the Law that mark covenant boundary. Paul’s polemic is not against good works in the abstract but against treating Torah-obedience as the basis of standing before God. The plural erga with genitive nomou (“works that belong to / are demanded by the Law”) names the entire system of performance-based covenant identification.
κατάρα katara curse
From kata (“down upon”) + ara (“imprecation, prayer for harm”). In LXX usage katara regularly translates Hebrew קְלָלָה (qelâlâh) and אָלָה (’âlâh), the covenant-sanctions vocabulary of Deuteronomy. A curse is not mere bad luck but a juridical pronouncement — the lawful consequence of covenant breach. Paul uses the noun three times in vv. 10–13 (hypo kataran, tēs kataras tou nomou, katara), each time structuring the argument: those under Law are under curse; Christ became curse to redeem from curse. The repetition is not redundant; it builds the pressure that v. 13 releases.
ἐπικατάρατος epikataratos cursed, accursed
Verbal adjective from the same root, intensified by epi (“upon”) — the curse rests upon the person. The form occurs in the LXX of Deuteronomy 27:26 (the closing curse of the twelve Ebal/Gerizim formulas) and again in Deuteronomy 21:23 (the cursed-on-a-tree statute). Paul cites both. By choosing texts that share this exact word, he forges a verbal bridge: the same epikataratos that falls on the Law-breaker (Deut 27) falls on the One hung on the tree (Deut 21). The lexical identity is the hinge of the substitution — Christ does not symbolically share our predicament; He literally absorbs the same word of judgment.
ἐμμένει emmenei abides by, persists in, continues in
Present active indicative of emmenô, a compound of en (“in”) + menô (“to remain, abide”). The verb denotes sustained, comprehensive obedience — not occasional compliance but unbroken adherence. Paul’s LXX citation of Deuteronomy 27:26 differs from the Masoretic text in one crucial respect: where the Hebrew reads “Cursed is the one who does not establish the words of this Law to do them,” the LXX (and Paul) read “Cursed is everyone (pas) who does not abide in all things written.” The added pas — “all” — transforms the citation into an indictment of every imperfect Law-keeper. Total compliance is the standard; partial compliance does not avert the curse. This is the rhetorical engine of v. 10.
δίκαιος dikaios righteous one, just one
From the same root as dikaiosynê (righteousness) and dikaioô (justify). Paul cites Habakkuk 2:4 LXX, where the prophet was told that “the righteous one shall live by his faith / faithfulness” (Heb. צַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה, ṣaddîq be’ĕmûnâtô yiḥyeh). The substantival adjective with article (ho dikaios, “the righteous one”) admits a generic sense (“any righteous person”) and a Christological sense (Christ as the singular Righteous One; cf. Acts 3:14, 7:52, 1 John 2:1). Paul leaves the ambiguity productive: the verse names both the principle of justification (those who are righteous live by faith) and the One in whom that righteousness is finally and fully realized.
ζήσεται zēsetai will live
Future middle of zaô (“to live”). The Hebrew verb in Habakkuk 2:4 is יִחְיֶה (yiḥyeh, qal imperfect of חָיָה, “to live”). The future tense looks beyond the immediate moment to ongoing existence — both temporal continuance and ultimate eschatological life. In Paul’s argument the future is decisive: under Law no one is presently justified (v. 11a); under faith the righteous one will live — the whole future tilts toward the believer because of the verdict already rendered. The same Habakkuk citation anchors Romans 1:17, where it programs the entire epistle. Paul reads the verse as the Old Testament’s clearest declaration that ek pisteōs — “by faith” — is the divinely appointed mode of human life with God.
ἐξηγόρασεν exēgorasen redeemed, bought out
Aorist active of exagorazô, a compound of ek (“out of”) + agorazô (“to buy at the marketplace,” from agora). The verb belongs to the slave-redemption vocabulary of the Greco-Roman world: a price is paid, a person is bought out of a previous bondage and into freedom. Paul uses the same verb at 4:5 of redemption from “those under the Law” into adoption as sons. The price here is named in the next clause: “having become a curse for us” (genomenos hyper hēmōn katara). The transaction is not a polite legal fiction; it is an exchange in which Christ steps into the curse-position and the redeemed step out. The aorist marks a once-for-all completed action — a transaction concluded at the cross, not an ongoing process.
κρεμάμενος kremamenos hanging, hung up
Present middle/passive participle of kremannymi (“to hang, suspend”). Paul cites Deuteronomy 21:23 LXX, where the law concerns a criminal executed and afterward suspended on a tree as a public sign of curse: “his body shall not remain all night upon the tree, but you shall surely bury him that day, for he who is hanged is accursed of God” (Heb. כִּי־קִלְלַת אֱלֹהִים תָּלוּי, kî-qillat ’ĕlôhîm tâlûy). The original referent is corpse-display after stoning; Paul reads the typology forward to Roman crucifixion, where the criminal is suspended alive until death. The participle’s present aspect captures the tableau — the One hanging there, exposed under the curse-language of the Torah itself.
ξύλον xylon tree, wood, timber
A common Greek noun for wood or any wooden object — from a sapling to a beam, a stake, a stocks, or a cross. The LXX uses xylon for Hebrew עֵץ (‘êṣ) at Deuteronomy 21:23 and at Genesis 2:9 (“the tree of life” / “the tree of the knowledge of good and evil”). The early church seized this lexical link: the curse entered through one xylon in Eden and was reversed at another xylon at Calvary (cf. Acts 5:30, 10:39, 13:29; 1 Pet 2:24). LSB’s “tree” — rather than “cross” — preserves the OT-citation force; smoothing it to “cross” would lose the Deuteronomy 21 echo and the Eden typology together.

Verses 10–12 build a tight syllogism of curse, justification, and Law. The premise of v. 10a (hosoi gar ex ergōn nomou eisin, hypo kataran eisin) sounds counter-intuitive at first hearing — surely Law-keepers should be blessed, not cursed? Paul’s logic depends entirely on the LXX form of Deuteronomy 27:26, with its added pas (“everyone”) and pasin (“in all things”). The Law itself pronounces a curse on incomplete Law-keeping. Therefore those who attempt to stand before God on the basis of erga nomou place themselves under that very pronouncement — not because Law-keeping is bad, but because partial Law-keeping cannot satisfy the Law’s own standard.

Verse 11 supplies the converse witness: the same Old Testament that pronounces curse on imperfect performance also names the alternative. Ho dikaios ek pisteōs zēsetai — the righteous one lives ek pisteōs, on the principle of faith, not on the principle of performance. Paul places en nomō (“in / by Law”) and ek pisteōs (“by faith”) in deliberate antithesis. The two prepositions name two different sources of life. Verse 12 closes the antithesis with another LXX citation, this time Leviticus 18:5: ho poiēsas auta zēsetai en autois (“the one who does them shall live by them”). The Law’s own logic of life is performance-based; faith’s logic of life is, by definition, not. The two cannot mix.

Verse 13 is the rhetorical and theological climax of the chapter. Three terse clauses fall in sequence: Christos hēmas exēgorasen (Christ redeemed us), ek tēs kataras tou nomou (out of the curse of the Law), genomenos hyper hēmōn katara (having become a curse for us). The aorist participle genomenos is causal: the redemption was effected by means of His becoming a curse. The preposition hyper (“on behalf of, in place of”) is the substitution preposition par excellence in Pauline grammar. The verbal echo with the Deuteronomy 21:23 citation is exact: the same epikataratos (cursed) that names the Law-breaker in v. 10 names the One on the tree in v. 13. Christ does not merely sympathize with the cursed; He occupies their juridical position.

Verse 14 is the purpose clause. Two parallel hina clauses spell out the goal of the cross: that Abraham’s blessing might come eis ta ethnē (“to the Gentiles,” the precise scope of the Genesis 12:3 promise), and that “we” might receive the promise of the Spirit through faith. The double hina shows that the experiential argument of vv. 1–5 (the Galatians’ reception of the Spirit) is the Spirit-fulfillment of the Abrahamic blessing. The cross is the hinge; without v. 13 there is no v. 14, and without v. 14 the curse-removal of v. 13 has nowhere to go. The chiastic shape — curse removed, blessing extended — is the Pauline gospel in miniature.

The Law’s curse and Abraham’s blessing meet at the cross — and the cross does not balance them but ends one to release the other.

Deuteronomy 27:26 · Habakkuk 2:4 · Leviticus 18:5 · Deuteronomy 21:22–23

Paul stitches four Torah and Prophets citations into eight verses. Deuteronomy 27:26 — the closing curse of the twelve formulas pronounced on Mount Ebal — supplies the diagnostic verse for v. 10: אָרוּר אֲשֶׁר לֹא־יָקִים אֶת־דִּבְרֵי הַתּוֹרָה־הַזֹּאת לַעֲשׂוֹת אוֹתָם (’ârûr ’ăsher lô’-yâqîm ’et-dibrê hattôrâh-hazzô’t la‘ăsôt ’ôtâm), “Cursed is he who does not establish the words of this Law to do them.” The LXX adds pas and pasin, sharpening the universalizing force that drives Paul’s argument. Habakkuk 2:4 — וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה (weṣaddîq be’ĕmûnâtô yiḥyeh), “but the righteous shall live by his faithfulness” — supplies the verse Paul will later make load-bearing for Romans (1:17). Leviticus 18:5 names the Law’s own logic of life-by-doing. Deuteronomy 21:22–23 supplies the Christological hinge of v. 13: “If a man has committed a sin worthy of death and he is put to death and you hang him on a tree (תָּלִיתָ אֹתוֹ עַל־עֵץ), his corpse shall not hang all night on the tree, but you shall surely bury him that day, for he who is hanged is accursed of God” (כִּי־קִלְלַת אֱלֹהִים תָּלוּי).

LSB renders the Hebrew citation in Deuteronomy 21:23 as “he who is hanged is accursed of God” — preserving the literal “tree” (‘êṣ) and the curse-of-God locution. Paul truncates the citation in Galatians 3:13 (“Cursed is everyone who hangs on a tree”) without the “of God” clause — a deliberate softening, since to apply “cursed of God” directly to Christ would be theologically intolerable in the way Paul means it. Christ bears the curse hyper hēmōn (“for us”), not as if God’s estimate of Him changed; the curse-position is adopted vicariously, not ontologically. The OT text is doing exactly what Paul says the Scripture does in v. 8 — foreseeing and pre-announcing the form of redemption.

“Redeemed” for exēgorasen — LSB preserves the slave-market connotation of the verb. “Bought back” or “ransomed” would also be defensible, but “redeemed” preserves the theological term that runs through Romans 3:24, Ephesians 1:7, and Hebrews 9:12. The ek prefix (“out of”) is captured by the dependent prepositional phrase “from the curse of the Law.”

“Having become a curse for us” for genomenos hyper hēmōn katara — LSB preserves the predicate noun construction. Christ does not merely “take on a curse” or “become accursed”; He becomes the curse itself, the abstract noun. This is the strongest possible substitution language in Greek and the LSB resists smoothing it.

“Hangs on a tree” for ho kremamenos epi xylou — LSB keeps both the participial form and “tree” (rather than rendering xylon as “cross”). This preserves the Deuteronomy 21:23 echo and the Acts/Peter pattern (Acts 5:30, 10:39, 13:29; 1 Pet 2:24), where the apostolic preaching consistently used “tree” to evoke the OT curse-statute. A modernizing “cross” would erase the typological line.

“The righteous one” for ho dikaios — LSB preserves the article and the singular, leaving the Christological reading (the Righteous One) open alongside the generic (the righteous person). Translations that render “the righteous person” or “those who are righteous” close down the ambiguity prematurely.

Galatians 3:15-18

The Promise Cannot Be Annulled by the Law

15Brothers, I speak in terms of human relations: even though it is only a man’s covenant, yet when it has been ratified, no one sets it aside or adds conditions to it. 16Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say, “And to seeds,” as referring to many, but rather to one, “And to your seed,” that is, Christ. 17What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise. 18For if the inheritance is based on Law, it is no longer based on a promise; but God has granted it to Abraham by means of a promise.
15Ἀδελφοί, κατὰ ἄνθρωπον λέγω· ὅμως ἀνθρώπου κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται. 16τῷ δὲ Ἀβραὰμ ἐρρέθησαν αἱ ἐπαγγελίαι καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ. οὐ λέγει· Καὶ τοῖς σπέρμασιν, ὡς ἐπὶ πολλῶν, ἀλλ’ ὡς ἐφ’ ἑνός· Καὶ τῷ σπέρματί σου, ὅς ἐστιν Χριστός. 17τοῦτο δὲ λέγω· διαθήκην προκεκυρωμένην ὑπὸ τοῦ θεοῦ ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη γεγονὼς νόμος οὐκ ἀκυροῖ, εἰς τὸ καταργῆσαι τὴν ἐπαγγελίαν. 18εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας· τῷ δὲ Ἀβραὰμ δι’ ἐπαγγελίας κεχάρισται ὁ θεός.
15Adelphoi, kata anthrōpon legō; homōs anthrōpou kekyrōmenēn diathēkēn oudeis athetei ē epidiatassetai. 16tō de Abraam errethēsan hai epangeliai kai tō spermati autou. ou legei; Kai tois spermasin, hōs epi pollōn, all’ hōs eph’ henos; Kai tō spermati sou, hos estin Christos. 17touto de legō; diathēkēn prokekyrōmenēn hypo tou theou ho meta tetrakosia kai triakonta etē gegonōs nomos ouk akyroi, eis to katargēsai tēn epangelian. 18ei gar ek nomou hē klēronomia, ouketi ex epangelias; tō de Abraam di’ epangelias kecharistai ho theos.
διαθήκη diathēkē covenant, will, testament
A pivotal Greek term with a productive double sense. In classical and Hellenistic Greek diathêkê regularly means a last will and testament — a unilateral disposition of one’s property by a single party. In the LXX it translates Hebrew בְּרִית (berîth), the covenant noun used for God’s sworn agreement with Noah, Abraham, Moses, and David. Paul exploits both senses. Verse 15 turns on the legal-testament sense (a ratified will cannot be added to or set aside); v. 17 turns on the covenant sense (the Abrahamic covenant is the “previously ratified” document the Sinai Law cannot annul). The hinge between the two senses is the unilateral character: like a will, the Abrahamic covenant was God’s sovereign disposition, not a bilateral negotiation Israel could renegotiate at Sinai.
ἐπιδιατάσσεται epidiatassetai adds conditions to, adds codicils, supplements
A rare compound — epi (“upon”) + diatassô (“to arrange, ordain”) — that survives almost exclusively in legal contexts referring to adding codicils or supplementary stipulations to an existing will. The verb’s presence here signals that Paul is deliberately speaking kata anthrôpon (“in human terms”) — that is, in the technical vocabulary of Hellenistic testamentary law. The point is precise: just as a Greek or Roman testator’s ratified will could not be modified by an outside party adding new conditions, the Abrahamic diathêkê cannot be modified by the later arrival of the Sinai code. The Law cannot function as a codicil to the Abraham promise.
ἐπαγγελίαι epangeliai promises
Plural of epangelia, derived from epi (“to, upon”) + angellô (“to announce”). The plural reflects the multiple iterations of the Abrahamic promise across Genesis 12, 13, 15, 17, and 22 — each addressing land, seed, and blessing in slightly different ways but with cumulative force. The promise-noun is one of the controlling vocabulary items of the chapter (eight occurrences in vv. 14–29). For Paul epangelia names the alternative principle to nomos: where Law is conditional and demands performance, promise is unconditional and rests on the promise-giver’s faithfulness. The two cannot share the same load-bearing position in the structure of salvation.
σπέρματι spermati seed, offspring (singular)
Dative singular of sperma, the Greek collective noun used in the LXX to translate Hebrew זֶרַע (zera‘). Both sperma and zera‘ are normally collective — “offspring” or “descendants” in the plural sense, though grammatically singular. Paul’s argument seems to press unduly on the singular form, as if “seed” in Genesis 22:18 must mean one descendant rather than a line. But Paul is not making a naive grammatical mistake. He notes that the text could have used the plural spermasin (“seeds”) and did not — the choice of the singular is itself meaningful. Christological hindsight reveals what Paul claims was always there: the line of promise narrows through Isaac, Jacob, Judah, David, and ultimately one Seed, Christ, in whom “all the nations” will be blessed. The exegetical move is typological: Christ is the Seed in whom the corporate seed comes to a point and through whom it expands again to all who are en Christô.
ἀκυροῖ akyroi invalidates, annuls, makes void
Present active of akyroô, formed from a-privative + kyros (“authority, validity”). The verb is a technical term from Hellenistic law: to deprive a legal instrument of its force. It is the antonym of kyroô (to ratify, validate) used in v. 15 (kekyrômenên) and v. 17 (prokekyrômenên). Paul’s wordplay is deliberate: God already ratified the covenant with Abraham; the Law cannot un-ratify it. The juridical force is unmistakable — the Law lacks the legal standing to overturn what God has previously sealed. The chronological gap of 430 years (Exod 12:40) is decisive precisely because it shows Sinai arriving as latecomer, with no power to revise the prior instrument.
κληρονομία klēronomia inheritance
From klēros (“lot, portion”) + nemomai (“to receive as one’s share”). In LXX usage klēronomia regularly translates Hebrew נַחֲלָה (naḥălâh), the covenant inheritance of the land allotted to Israel. By the time of Paul the word had broadened theologically: the inheritance is the totality of what is given by covenant — land, sonship, blessing, the Spirit, eschatological life. Paul’s logic is clean: an inheritance that comes by Law is not an inheritance, it is wages; a true inheritance comes by covenant gift. The verb kecharistai (perfect middle of charizomai, “to give graciously”) at the end of v. 18 closes the loop with grace-language: God has freely given (and continues to give) the inheritance to Abraham by promise, not Law.

Verse 15 opens with adelphoi (“brothers”), Paul’s standard pivot to a fresh argumentative segment with pastoral warmth. He flags the rhetorical register: kata anthrōpon legō (“I speak in human terms”). This is an analogical argument, not a deduction from divine revelation. The point is not that human testaments and the Abrahamic covenant are identical but that they share a structural feature — once ratified, neither can be set aside (athetei) nor supplemented (epidiatassetai) by an outside party. The verb pair maps the two ways one might tamper with a settled instrument: by canceling it, or by adding new conditions to it. The Galatian Judaizers attempt the second: they want to add Mosaic conditions to the Abrahamic instrument. Paul’s reply is that even human law forbids this; how much more so a God-ratified covenant.

Verse 16 advances the singular-seed argument that has perplexed readers since Augustine. Paul observes that the Old Testament promise was made tō spermati (“to the seed,” singular), not tois spermasin (“to seeds,” plural). Critics have long noted that sperma, like English “offspring” or “progeny,” is grammatically singular but semantically collective — the singular form does not by itself imply numerical singularity. But Paul is not pretending otherwise. His point is typological-Christological: the seed-line narrows through Genesis (rejecting Ishmael, rejecting Esau, narrowing to Judah, then David), and the apex of the narrowing is Christ. The collective seed is recovered through the singular Seed in v. 29: “If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed.” The argument is not bad grammar but good redemptive history.

Verse 17 supplies the chronological premise: tetrakosia kai triakonta etē (“four hundred and thirty years”), Paul’s reading of Exodus 12:40 as the time from the patriarchs to the Exodus. The number is not a casual round figure; it is the fixed datum that establishes the priority of the Abrahamic diathêkê over the Sinai nomos. The participles prokekyrômenên (“previously ratified”) and gegonôs (“having come into being”) carry the contrast: the covenant is the seasoned, sealed document; the Law is the latecomer. The infinitival purpose clause eis to katargêsai tên epangelian (“so as to nullify the promise”) names what the Law cannot accomplish — katargeô being one of Paul’s strongest verbs of cancellation, used elsewhere of death itself being abolished (1 Cor 15:26).

Verse 18 closes the segment with a sharp either/or: ek nomou versus ex epangelias. The two prepositional phrases name two mutually exclusive sources of inheritance. The conditional ei gar (“for if”) sets up a counterfactual: if the inheritance came by Law, then it would no longer come by promise. Paul does not entertain this as a real possibility; he uses it to expose the absurdity of the Judaizing position. The closing verb kecharistai (perfect of charizomai) carries the etymological cousin of charis (grace): God has graciously given the inheritance. The perfect tense indicates an act with abiding force — the gift was made and stands. This grace-vocabulary is the affirmative answer the chapter has been building toward and the bridge to v. 19, where Paul will turn the question on its head: then why was the Law given at all?

A promise that can be cancelled by a later condition is no promise at all — only a contingent offer. Paul’s gospel rests on a covenant God ratified before there was any human party qualified to break it.

Genesis 12:7 · Genesis 13:15 · Genesis 17:7–8 · Genesis 22:18 · Exodus 12:40

The Abrahamic promise-of-seed appears repeatedly across Genesis, with the singular form Paul highlights occurring in each iteration. Genesis 22:18 is the climactic statement: וְהִתְבָּרֲכוּ בְזַרְעֲךָ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ (wehithbârăkû bezar‘ăkâ kôl gôyê hâ’âreṣ), “and in your seed all the nations of the earth shall bless themselves.” LXX: kai eneulogêthêsontai en tô spermati sou panta ta ethnê tês gês — note the collective sperma, singular, with panta ta ethnê as the recipient. The chronological premise Paul cites in v. 17 comes from Exodus 12:40 LXX: וּמוֹשַׁב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּמִצְרָיִם שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה (ûmôshav benê yiśrâ’êl ’ăsher yâshevû bemiṣrâyim shelôshîm shânâh we’arba‘ mê’ôth shânâh) — “the time the sons of Israel had lived in Egypt was four hundred and thirty years.” The LXX here adds “and in the land of Canaan,” reading the 430 years as covering the whole patriarchal-and-Egyptian span; Paul follows the LXX reading, which makes the Abrahamic covenant the temporal anchor 430 years before Sinai.

LSB’s “four hundred and thirty years later” preserves Paul’s precise cardinal numeral and resists the temptation to round to “over four centuries.” The point is not approximate antiquity but a specific chronological argument with legal force. LSB’s “to your seed” (rather than “to your offspring” or “to your descendants”) preserves the singular-collective ambiguity Paul’s argument requires.

“Covenant” for diathêkê — LSB renders consistently as “covenant” throughout, even in v. 15 where the human-testament sense is in play. This sacrifices a little of the legal-will color in v. 15 to preserve the lexical link to the Abrahamic covenant in v. 17. A footnote or parenthetical might note the bilingual force, but the running text gains in continuity what it loses in nuance.

“Adds conditions to it” for epidiatassetai — LSB chooses an explanatory rendering rather than a Latinate “adds codicils.” The verb is technical but rare, and the dynamic equivalent communicates the legal force without obscuring it.

“Seed” (not “offspring” or “descendants”) for sperma — LSB’s consistent “seed” preserves Paul’s singular-collective argument. Translations that smooth to “descendants” flatten the v. 16 singular/plural contrast and obscure the Christological climax.

“Granted … by means of a promise” for di’ epangelias kecharistai — LSB preserves the perfect tense (“has granted”) and the instrumental dia (“by means of”). The verb kecharistai is the same root as charis (grace); LSB’s “granted” rather than “given” preserves a hint of the gift-character without overtranslating.

Galatians 3:19-25

The Purpose and Limitation of the Law

19Why the Law then? It was added because of transgressions, until the seed would come to whom the promise had been made, having been ordained through angels by the hand of a mediator. 20Now the mediator is not for one party, but God is one. 21Is the Law then contrary to the promises of God? May it never be! For if a law had been given which was able to give life, truly righteousness would have been by the law. 22But the Scripture shut up all under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe. 23But before faith came, we were being kept in custody under the law, being shut up to the faith which was later to be revealed. 24Therefore the Law has become our tutor to lead us to Christ, so that we may be justified by faith. 25But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
19Τί οὖν ὁ νόμος; τῶν παραβάσεων χάριν προσετέθη, ἄχρις οὗ ἔλθῃ τὸ σπέρμα ᾧ ἐπήγγελται, διαταγεὶς δι' ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου. 20ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ θεὸς εἷς ἐστιν. 21ὁ οὖν νόμος κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν τοῦ θεοῦ; μὴ γένοιτο· εἰ γὰρ ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι, ὄντως ἐκ νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη. 22ἀλλὰ συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν. 23Πρὸ τοῦ δὲ ἐλθεῖν τὴν πίστιν ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα συγκλειόμενοι εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι. 24ὥστε ὁ νόμος παιδαγωγὸς ἡμῶν γέγονεν εἰς Χριστόν, ἵνα ἐκ πίστεως δικαιωθῶμεν. 25ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
19Ti oun ho nomos? tōn parabaseōn charin prosetethē, achris hou elthē to sperma hō epēngeltai, diatageis di' angelōn en cheiri mesitou. 20ho de mesitēs henos ouk estin, ho de theos heis estin. 21ho oun nomos kata tōn epangeliōn tou theou? mē genoito· ei gar edothē nomos ho dynamenos zōopoiēsai, ontōs ek nomou an ēn hē dikaiosynē. 22alla synekleisen hē graphē ta panta hypo hamartian, hina hē epangelia ek pisteōs Iēsou Christou dothē tois pisteuousin. 23Pro tou de elthein tēn pistin hypo nomon ephrouroumetha synkleiomenoi eis tēn mellousan pistin apokalyphthēnai. 24hōste ho nomos paidagōgos hēmōn gegonen eis Christon, hina ek pisteōs dikaiōthōmen. 25elthousēs de tēs pisteōs ouketi hypo paidagōgon esmen.
παράβασις parabasis transgression
From παρά (para, 'beside, beyond') and βαίνω (bainō, 'to go, step'). The compound literally means 'a stepping beside' or 'overstepping.' In legal and moral contexts, it denotes a violation or transgression of a boundary or law. Paul uses the genitive plural here to indicate the Law was added 'because of transgressions.' The term emphasizes deliberate crossing of established boundaries rather than mere error.
μεσίτης mesitēs mediator
From μέσος (mesos, 'middle'). The noun denotes one who stands in the middle between two parties to facilitate agreement or reconciliation. In Hellenistic usage, it referred to arbitrators, intermediaries, or guarantors. Paul uses it here to refer to Moses as the mediator of the Law at Sinai. The term appears nine times in the New Testament, six of which are in Hebrews describing Christ's mediatorial role.
ζῳοποιέω zōopoieō to make alive, give life
Compound of ζωή (zōē, 'life') and ποιέω (poieō, 'to make, do'). The verb means 'to make alive' or 'to give life.' Paul uses the present active infinitive to describe a hypothetical capacity the Law does not possess. In Pauline theology, only the Spirit gives life (2 Cor 3:6), while the letter kills. The term emphasizes vivifying power, not mere biological existence but spiritual vitality.
συγκλείω synkleiō to shut up together, confine
From σύν (syn, 'together, with') and κλείω (kleiō, 'to shut, close'). The compound intensifies the idea of shutting or confining by adding the notion of completeness or enclosure on all sides. Paul uses it twice in this passage (vv. 22-23) to depict Scripture and the Law as confining all humanity under sin's custody. The imagery suggests imprisonment with no escape apart from divine intervention.
φρουρέω phroureō to guard, keep under guard
From πρό (pro, 'before') and ὁράω (horaō, 'to see'), originally meaning 'to see beforehand' or 'keep watch.' The verb developed the sense of military guarding or protective custody. Paul employs the imperfect passive to indicate continuous action in the past: 'we were being kept under guard.' The term can have both protective and restrictive connotations, suggesting the Law's custodial role before Christ.
παιδαγωγός paidagōgos tutor, guardian, custodian
Compound of παῖς (pais, 'child') and ἀγωγός (agōgos, 'leader, guide'), from ἄγω (agō, 'to lead'). In Greco-Roman culture, this was a household slave responsible for supervising a child's conduct and escorting him to school, not the teacher himself. The paidagōgos exercised discipline and protection until the child reached maturity. Paul's metaphor emphasizes the Law's temporary, supervisory role until Christ came, not its instructional content.
ἐπαγγελία epangelia promise
From ἐπί (epi, 'upon') and ἀγγέλλω (angellō, 'to announce, proclaim'). The noun denotes a public announcement or declaration, specifically a promise or pledge. In Paul's argument, it refers to God's covenant promises to Abraham, which preceded and supersede the Mosaic Law. The term appears frequently in Galatians (10 times) and throughout Paul's letters to contrast grace-based promise with law-based obligation.
δικαιοσύνη dikaiosynē righteousness
From δίκαιος (dikaios, 'righteous, just'), which derives from δίκη (dikē, 'justice, right'). The noun denotes the quality of being right or just, conformity to divine or moral law. In Pauline theology, it refers both to God's righteousness and to the righteous status granted to believers through faith. Paul argues that if righteousness could come through Law, then Christ's death was unnecessary (Gal 2:21).

Paul opens verse 19 with an abrupt rhetorical question, Ti oun ho nomos? ('Why then the Law?'), anticipating an objection to his argument that the Law came 430 years after the promise. The inferential conjunction oun signals logical progression from the previous discussion. Paul answers his own question with a purpose clause using charin with the genitive tōn parabaseōn, indicating the Law was added 'because of transgressions.' The temporal clause achris hou elthē to sperma establishes the Law's limited duration—until the coming of the promised seed (Christ). The aorist passive participle diatageis ('having been ordained') with the prepositional phrases di' angelōn and en cheiri mesitou emphasizes the Law's mediated, indirect nature compared to the direct promise to Abraham.

Verse 20 presents an interpretive challenge with its cryptic statement about the mediator. The key contrast is between henos ('of one') and ho theos heis estin ('God is one'). Paul's point appears to be that a mediator implies two parties, but God acted unilaterally in giving the promise to Abraham—no mediator was needed. This underscores the superiority of the promise over the Law. In verse 21, Paul addresses another potential objection with the emphatic negation mē genoito ('May it never be!'). He employs a contrary-to-fact conditional construction (ei with aorist indicative in the protasis, an with imperfect in the apodosis) to argue that if a life-giving law had been given, righteousness would indeed have come through law—but no such law exists.

Verses 22-23 develop the imprisonment metaphor with two related verbs: synekleisen ('shut up together') and ephrouroumetha ('we were being kept under guard'). The subject of verse 22 is hē graphē ('the Scripture'), personified as the agent that confined 'all things under sin.' The purpose clause hina hē epangelia... dothē explains the divine intention behind this confinement—that the promise might be given to believers. The temporal construction pro tou... elthein tēn pistin ('before faith came') in verse 23 uses the articular infinitive to mark the period before Christ's coming. The present passive participle synkleiomenoi intensifies the custody imagery, while eis tēn mellousan pistin apokalyphthēnai points forward to the revelation of faith.

Verses 24-25 conclude with the paidagōgos metaphor. The consecutive conjunction hōste ('therefore, so that') introduces the result of the previous argument. The perfect tense gegonen ('has become') emphasizes the completed state of the Law's role as custodian. The prepositional phrase eis Christon can be understood as 'unto Christ' or 'leading to Christ,' indicating the Law's teleological function. The purpose clause hina ek pisteōs dikaiōthōmen ('so that we might be justified by faith') states the ultimate goal. Verse 25 employs a genitive absolute construction elthousēs de tēs pisteōs ('but faith having come') to mark the decisive shift in redemptive history, followed by the emphatic negative ouketi ('no longer') with the present indicative esmen to assert the believer's new status outside the Law's custodial supervision.

The Law served as a temporary guardian whose very restrictions demonstrated humanity's need for a Redeemer, not as a permanent means of righteousness. Its purpose was never to give life but to expose sin's universal dominion and drive us to faith in Christ.

Galatians 3:26-29

Unity and Inheritance in Christ

26For you are all sons of God through faith in Christ Jesus. 27For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ. 28There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus. 29And if you belong to Christ, then you are Abraham's seed, heirs according to promise.
26πάντες γὰρ υἱοὶ θεοῦ ἐστε διὰ τῆς πίστεως ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· 27ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. 28οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. 29εἰ δὲ ὑμεῖς Χριστοῦ, ἄρα τοῦ Ἀβραὰμ σπέρμα ἐστέ, κατ' ἐπαγγελίαν κληρονόμοι.
26pantes gar huioi theou este dia tēs pisteōs en Christō Iēsou· 27hosoi gar eis Christon ebaptisthēte, Christon enedusasthe. 28ouk eni Ioudaios oude Hellēn, ouk eni doulos oude eleutheros, ouk eni arsen kai thēlu· pantes gar humeis heis este en Christō Iēsou. 29ei de humeis Christou, ara tou Abraam sperma este, kat' epangelian klēronomoi.
υἱοί huioi sons
Nominative plural of huios, meaning 'son' or 'child.' The term derives from Proto-Indo-European roots related to generation and offspring. In Hellenistic usage, huios denoted legal status and inheritance rights, not merely biological relationship. Paul employs this term to emphasize the full legal standing believers possess in God's household. The plural form underscores the corporate nature of this sonship, shared equally by all who have faith in Christ Jesus.
ἐβαπτίσθητε ebaptisthēte were baptized
Aorist passive indicative, second person plural of baptizō, meaning 'to immerse' or 'to dip.' The verb comes from baptō ('to dip'), with an intensive suffix. In Jewish and early Christian contexts, it referred to ritual washing and initiation. The aorist tense points to a definite past action, while the passive voice indicates the believers were acted upon. Paul uses baptism as the visible marker of incorporation into Christ, the moment when faith becomes publicly identified with the Messiah.
ἐνεδύσασθε enedusasthe clothed yourselves
Aorist middle indicative, second person plural of enduō, meaning 'to put on' or 'to clothe oneself.' The verb is compounded from en ('in') and duō ('to sink into' or 'to put on'). In classical Greek, it described putting on garments; metaphorically, it meant taking on characteristics or qualities. The middle voice emphasizes personal appropriation—believers actively receive and wear Christ as their identity. This imagery evokes both the removal of old garments and the donning of new ones, a common baptismal motif in early Christianity.
ἔνι eni there is
A contracted form of enesti, third person singular of eneimi, meaning 'to be in' or 'to exist.' This archaic form appears rarely in the New Testament, giving Paul's statement a formal, almost legal tone. The verb denotes existence or presence within a defined sphere. By using eni three times in verse 28, Paul creates a rhythmic, emphatic negation of social distinctions. The term's rarity and formality underscore the radical nature of the claim being made about unity in Christ.
δοῦλος doulos slave
Nominative singular masculine of doulos, meaning 'slave' or 'bondservant.' The term derives from deō ('to bind' or 'to tie'), indicating one bound to another's service. In Greco-Roman society, douloi were property without legal rights, comprising a significant portion of the population. Paul's inclusion of this category in his list of abolished distinctions was socially revolutionary. The term appears throughout his letters to describe both literal slaves and the believer's relationship to Christ, creating a complex semantic field of servitude and freedom.
ἐλεύθερος eleutheros free
Nominative singular masculine of eleutheros, meaning 'free' or 'freeborn.' The etymology is uncertain but possibly related to a root meaning 'to go' or 'to come,' suggesting freedom of movement. In ancient society, eleutheroi were citizens with full legal rights and social standing. The contrast between doulos and eleutheros represented the most fundamental social division in the Roman world. Paul's assertion that this distinction has no standing 'in Christ Jesus' challenged the very foundations of ancient social hierarchy.
σπέρμα sperma seed
Nominative singular neuter of sperma, meaning 'seed,' 'offspring,' or 'descendant.' The term comes from speirō ('to sow'), referring literally to plant seed or metaphorically to progeny. In the Septuagint, sperma regularly translates Hebrew zera', especially in the Abrahamic promises. Paul exploits the collective singular nature of the term—it can mean one seed or many seeds—to argue that Christ is the singular seed through whom all believers become Abraham's descendants. This wordplay connects back to Genesis 12, 15, and 22.
κληρονόμοι klēronomoi heirs
Nominative plural masculine of klēronomos, meaning 'heir' or 'inheritor.' The compound derives from klēros ('lot' or 'inheritance portion') and nemomai ('to possess' or 'to distribute'). Originally referring to one who receives an allotted portion, especially land, it came to mean legal heir with rights to an estate. In Jewish thought, inheritance language connected to the land promises given to Abraham. Paul transforms this into a spiritual inheritance received through promise rather than law, available to all who belong to Christ regardless of ethnic or social identity.

Verse 26 opens with pantes gar ('for all'), the explanatory conjunction grounding the assertion in what precedes—the law served as a guardian until Christ came. The predicate nominative huioi theou ('sons of God') receives emphasis through word order, placed before the verb este ('you are'). The prepositional phrase dia tēs pisteōs ('through faith') specifies the instrumental means of sonship, while en Christō Iēsou ('in Christ Jesus') defines the sphere in which this faith operates. This locative use of en is characteristically Pauline, expressing the believer's incorporation into Christ as the ground of their new identity.

Verse 27 provides supporting evidence with another gar ('for'), connecting baptism to the sonship just claimed. The relative pronoun hosoi ('as many as') is comprehensive, leaving no exceptions among those baptized. The aorist passive ebaptisthēte ('were baptized') with eis Christon ('into Christ') describes movement into union with Christ, while the aorist middle enedusasthe ('clothed yourselves') shifts to active appropriation. The repetition of 'Christ' as both the destination of baptism and the garment worn creates a chiastic emphasis. The clothing metaphor may allude to baptismal practices where new garments symbolized new identity, but Paul's focus is theological rather than liturgical.

Verse 28 presents three parallel negations using the rare form ouk eni ('there is not'), each abolishing a fundamental social distinction. The first pair, 'Jew nor Greek,' addresses ethnic-religious identity; the second, 'slave nor free,' tackles socioeconomic status; the third, 'male and female' (note the shift from oude to kai, echoing Genesis 1:27 LXX), confronts gender hierarchy. The explanatory gar introduces the ground for these negations: pantes gar humeis heis este ('for you all are one'). The emphatic humeis ('you') and the predicate adjective heis ('one') stress corporate unity. The phrase en Christō Iēsou appears again, marking the exclusive sphere where these distinctions are transcended—not erased in society at large, but rendered irrelevant for status before God and within the believing community.

Verse 29 draws the logical conclusion with ei de ('and if'), followed by the condition humeis Christou ('you [are] of Christ'), where the genitive indicates belonging or possession. The inferential particle ara ('then') introduces the consequence: tou Abraam sperma este ('you are Abraham's seed'). The singular sperma is crucial—Paul has already argued (3:16) that the promises were made to Abraham's singular 'seed,' identified as Christ. Now, those who belong to Christ are collectively that seed. The final phrase kat' epangelian klēronomoi ('heirs according to promise') stands without a verb, emphasizing the status itself. The prepositional phrase kat' epangelian ('according to promise') contrasts with inheritance through law, returning to the chapter's central argument about the priority of promise over law.

In Christ, the most entrenched human divisions—ethnic, economic, and gender-based—lose their power to determine standing before God or status within the community of faith. Baptism marks the visible threshold where faith becomes public identification with Christ, and in that union, believers corporately become what Christ singularly is: Abraham's promised seed and heirs of the ancient promise.

The LSB translates doulos as 'slave' rather than the more common 'servant' or 'bondservant,' maintaining consistency with its commitment to represent the term's actual social reality. In verse 28, this choice highlights the radical nature of Paul's claim—the distinction between those who were literal property and those who were free citizens has been abolished in Christ. Many translations soften doulos to 'servant,' but this obscures both the harshness of ancient slavery and the revolutionary character of Paul's gospel proclamation.

The LSB preserves the phrase 'in Christ Jesus' literally in verses 26 and 28, rather than paraphrasing it as 'through Christ Jesus' or 'because of Christ Jesus.' This locative expression is theologically significant in Paul's thought, expressing not merely agency but incorporation—believers exist within the sphere of Christ's person and work. The repetition of this phrase (three times in four verses) creates a structural emphasis that would be lost through varied translation. The LSB's consistency allows readers to recognize this as a technical Pauline term denoting union with Christ.

In verse 26, the LSB renders huioi as 'sons' rather than the gender-neutral 'children,' maintaining the legal and inheritance connotations of the Greek term. While huios can refer to offspring generally, in contexts discussing inheritance rights—as here—it carries specific legal freight. Ancient inheritance law favored sons, so Paul's claim that all believers, regardless of gender, are huioi theou is itself a radical statement. The LSB's choice preserves this legal nuance, which verse 29's discussion of being 'heirs' confirms as central to Paul's argument.