← Back to Genesis Index
Moses · Traditional Attribution

Genesis · Chapter 2tôlédôth hashshâmayim wehâ’âreṣ

The Sabbath, the Garden, and the Making of the Woman
Chapter Overview

From cosmos to garden. Genesis 2 retells the making of humanity at ground level — not from the height of the seventh day looking down on the cosmos, but from the dust of the earth looking up. The chapter opens with God’s rest, then names Him for the first time as YHWH ’ĕlôhîm, the covenant Lord-God who walks in a planted garden. He shapes the man from ’ădâmâh, breathes into him the breath of life, sets him in Eden to till and to keep, places before him a tree of life and a tree of knowledge, and finally — for the only thing in the chapter pronounced “not good” — takes a side from him and builds a woman. Marriage, work, worship, vocation, the dignity of the body, and the partnership of man and woman all stand here in their unfallen form, before chapter 3 lets the serpent speak.

Genesis 2:1-3

The Seventh Day: Rest as Crown

1Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts. 2And by the seventh day God completed His work which He had done; and He rested on the seventh day from all His work which He had done. 3Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
1וַיְכֻלּ֛וּ הַשָּׁמַ֥יִם וְהָאָ֖רֶץ וְכָל־צְבָאָֽם׃ 2וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מִכָּל־מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ 3וַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת־י֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹת֑וֹ כִּ֣י ב֤וֹ שָׁבַת֙ מִכָּל־מְלַאכְתּ֔וֹ אֲשֶׁר־בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֽׂוֹת׃
1wayekullū hashshāmayim wehā’āreṣ wekāl-ṣevā’ām. 2wayekal ’ĕlōhīm bayyōm hashshevī‘ī mela’khtō ’ăsher ‘āśāh wayyishbōth bayyōm hashshevī‘ī mikkāl-mela’khtō ’ăsher ‘āśāh. 3wayevārekh ’ĕlōhīm ’eth-yōm hashshevī‘ī wayeqaddesh ’ōthō kī vō shāvath mikkāl-mela’khtō ’ăsher-bārā’ ’ĕlōhīm la‘ăśōth.
וַיְכֻלּוּ wayekullū were completed
A Pual (passive intensive) wayyiqtol of the root k-l-h, “to bring to an end, finish, complete.” The form is plural, agreeing with the compound subject “the heavens and the earth,” and the passive voice is theologically pointed: the cosmos does not finish itself, it was finished — a divine passive that hands the agency back to God in v. 2’s active wayekal. The root carries the freight of completion as fullness rather than mere cessation; the same verb describes Solomon completing the temple (1 Kgs 7:1) and the tabernacle being finished by Moses (Exod 40:33). By echoing this verb at v. 1, the narrator treats creation as the prototype temple-building project — an inclusio that Exodus 39–40 deliberately closes.
צָבָא ṣāvā’ host, army
The military noun for an organized army or marshalled host (cf. Gen 21:22, “Phicol the captain of his ṣāvā’”), used here as a comprehensive term for the entire furniture of creation — sun, moon, stars, sea-creatures, land-creatures, and humanity all reckoned as the cosmos’s ordered ranks. The same word names the angelic armies (1 Kgs 22:19) and gives God the title YHWH ṣevā’ōth, “Yahweh of Hosts.” The cognate Akkadian ṣābu denotes troops or a labor force, and Ugaritic ṣbu carries the same martial sense. Genesis does not romanticize creation; it militarizes it — not for combat, but for command. By v. 1 the cosmos is on parade and the inspection has just passed; what follows in v. 2 is not collapse from exhaustion but the dignified stand-down of a finished campaign.
וַיְכַל wayekal He completed
The Piel wayyiqtol of k-l-h — the same root as v. 1, now active and singular, with God as the explicit subject. The Piel intensifies: He did not merely stop, He brought to perfection. An ancient interpretive crux clings to the verse: did God finish on the seventh day or by the seventh day? The Hebrew bayyōm hashshevī‘ī can read either way, and the Samaritan Pentateuch and LXX read “the sixth day” to remove the apparent paradox of God working on the Sabbath. LSB (with the Masoretic Text) renders “by the seventh day,” treating the temporal preposition be as a terminus: the work was complete as the seventh day arrived. Rabbinic readings often took the verse to mean that God’s seventh-day act was rest itself — that menūḥāh (rest) is itself a created reality, the final piece without which the cosmos would be incomplete.
מְלַאכְתּוֹ mela’khtō His work
From the root l-’-k, “to send, dispatch” (cognate with the noun mal’ākh, “messenger, angel”); melā’khāh denotes commissioned, skilled labor — the work of an artisan or craftsman who has been sent to make something. The same noun governs the Sabbath command at Exod 20:10 (“you shall not do any melā’khāh”) and recurs throughout the tabernacle pericope for the artisans’ craft (Exod 31:3-5; 35:35). The choice of melā’khāh rather than the more pedestrian ‘ăvōdāh (“servile labor”) is deliberate: God’s creative act is portrayed as art rather than drudgery, the deliberate output of a Maker whose imagination has shape and skill. When Israel rests on the seventh day, she rests from melā’khāh, imitating the artisan-God whose great commission was the cosmos itself.
וַיִּשְׁבֹּת wayyishbōth He rested / ceased
Qal wayyiqtol of sh-b-th, the verbal root from which the noun shabbāth (Sabbath) is formed. The basic sense is “to cease, desist, stop” rather than “to be weary” (a different root, y-‘-p); Isa 40:28 insists Yahweh does not grow tired. The verb is therefore not anthropopathic exhaustion but a deliberate, sovereign laying-down of work. Shāvath is used of the manna ceasing (Josh 5:12), the rainbow promising that day and night will not cease (Gen 8:22), and the sound of millstones falling silent (Jer 25:10) — in every case a structured stopping, not collapse. The cognate Akkadian shabattu named the full-moon day in the Babylonian calendar, but the Hebrew Sabbath transforms the concept entirely: it is not lunar but weekly, not ominous but blessed, not cyclical fate but the Maker’s own pattern given as a gift.
וַיְבָרֶךְ wayevārekh He blessed
Piel wayyiqtol of b-r-k, “to bless,” etymologically related to the noun berekh (“knee”) and possibly to the gesture of kneeling in worship or homage. In Genesis the verb has already been used for living creatures (Gen 1:22) and humanity (Gen 1:28); now, uniquely, it is applied to a day. Blessing in the biblical idiom is not a sentiment but the imparting of fruitfulness, life, and capacity — God’s creatures are blessed to multiply, and the seventh day is blessed to be generative in a different way: it gives back rest, holiness, and the capacity for human flourishing. That a stretch of time can be the recipient of blessing is one of Genesis’s quiet revolutions; in the surrounding ancient cultures, blessing attached to places, kings, or sanctuaries, but rarely to a recurring temporal interval.
וַיְקַדֵּשׁ wayeqaddesh He sanctified
Piel wayyiqtol of q-d-sh, “to be set apart, consecrated, holy.” The Piel stem is causative-declarative: God did not merely declare the day holy, He made it holy by separating it from the other six. This is the first occurrence of the root in the Bible — a fact of staggering theological weight: the very first thing in Scripture that is called qādōsh is not a place, not a person, not an object, but a day. Israel’s later sanctities — tabernacle, priesthood, land — will all be modeled on this primal sanctification of time. The cognate Akkadian qadāshu and Ugaritic qdsh mean “to be pure, set apart for cult,” but the Hebrew root takes on a sharply moral and covenantal edge once Sinai arrives. Holy time precedes holy space: before there is a tabernacle to enter, there is a Sabbath to keep; before there is a priesthood to consecrate the sanctuary, there is a Maker who consecrates a day.
בָּרָא ... לַעֲשׂוֹת bārā’ ... la‘ăśōth created ... to make
The closing infinitive construct la‘ăśōth (“to make”) caps a remarkable chain: the chapter has used bārā’ (the verb reserved exclusively for God’s creative action) and ‘āśāh (the more general “make, do”) almost interchangeably across chapter 1, but here they are juxtaposed in a single phrase. Rabbinic interpreters read ’ăsher-bārā’ ’ĕlōhīm la‘ăśōth as “which God created in order to make” — that is, the creation is finished but its making continues; God has set it up to keep being made. Christian interpreters from Augustine onward have heard in the phrase a window onto continuing creation (creatio continua): the world is not a wound-up clock but an ongoing project entrusted to its Maker and, derivatively, to the image-bearer who will work and keep the garden in v. 15. The verb ‘āśāh appears three times in vv. 2-3 alone, drumming the point: God’s rest is a rest from making, not a retirement from being.

The passage is structured by a sevenfold cadence centered on the noun phrase yōm hashshevī‘ī (“the seventh day”), which appears three times in vv. 2-3 — an emphatic triple naming that no other day of the creation week receives. Verse 1 closes the six days with a passive summary (wayekullū, “were completed”); v. 2 reopens with the active counterpart (wayekal, “He completed”) and immediately introduces the first shāvath (“rested”); v. 3 then layers two further verbs of consecration onto the day (wayevārekh, “blessed”; wayeqaddesh, “sanctified”). The day is thus described by four divine acts — completed, rested, blessed, sanctified — each one a Piel or wayyiqtol of deliberate intensity. No other day of the week is given this density of attention.

The omission is as loud as the repetition. The six previous days each closed with the refrain wayhī ‘erev wayhī vōqer yōm X (“and there was evening and there was morning, day X”). The seventh day has no such closure. Hebrew narrative grammar leaves the day open-ended — an eschatological vista with no sundown built into the syntax of the passage itself. Hebrews 4 will exploit precisely this missing formula to argue that “there remains a Sabbath rest for the people of God”: the seventh day was never closed because it is the day toward which all the others tend.

The numerical patterning is dense. Verse 1 of the wider passage is a seven-word sentence in Hebrew. The triple melā’khāh (“work”) and triple ‘āśāh (“done/made”) bracket the seventh day in vv. 2-3. The clauses describing the seventh day total thirty-five words in Hebrew (5×7), matching the total number of times ’ĕlōhīm occurs across Gen 1:1–2:3. The numerology is not a code but the architecture of a hymn: the seventh day is sung into existence with the same liturgical care as the cosmos itself.

The verbal sequence at v. 3 (kī vō shāvath, “because in it He rested”) supplies the grounds-clause for the blessing and sanctification. The conjunction (“because”) creates the explicit causal link that the Decalogue will quote at Exod 20:11: Israel rests because God rested. The grammar of the verse, in other words, is already the grammar of the fourth commandment in seed form. The closing infinitive la‘ăśōth (“to make”) is unusual; it leaves the chapter slightly forward-leaning, as if the work-of-making continues even as the Maker rests.

The first thing in all of Scripture that God calls holy is not a mountain, not a temple, not a priesthood, but a day. Sanctified time precedes sanctified space — and so the Sabbath is older than the sanctuary.

The Decalogue’s ground. When the fourth commandment is given at Sinai, it does not invent the Sabbath but appeals to a Sabbath already woven into the structure of the world. Exodus 20:11 recapitulates Genesis 2:2-3 verbatim: kī shēsheth-yāmīm ‘āśāh YHWH ... wayyānaḥ bayyōm hashshevī‘ī ‘al-kēn bērakh YHWH ’eth-yōm hashshabbāth wayeqaddeshēhū (“for in six days Yahweh made… and rested on the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day and sanctified it”). The Hebrew verbs are the same: shāvath / nūaḥ, bērakh, qiddēsh. The deuteronomic version (Deut 5:15) re-grounds the command in the Exodus from Egypt — redemption as a second creation — without erasing the creational reasoning of Exodus 20. The two motivations stand together: God rested in creation, and God redeemed in Egypt; therefore Israel rests.

The Sabbath as covenant sign. Exodus 31:12-17 elevates the Sabbath to the status of ’ōth (“sign”) of the Sinai covenant — a perpetual marker between Yahweh and Israel. The text again quotes Genesis: kī shēsheth-yāmīm ‘āśāh YHWH ’eth-hashshāmayim we’eth-hā’āreṣ ūvayyōm hashshevī‘ī shāvath wayyinnāphash (“for in six days Yahweh made the heavens and the earth, and on the seventh day He ceased and was refreshed”). The verb nāphash (“to be refreshed,” cognate with nephesh, “soul”) is striking; the rest of the seventh day is soul-rest, not mere cessation. To break the Sabbath in Israel was therefore not a minor liturgical infraction but a denial of the Sinai covenant itself, which is why the penalty in Exodus 31:14-15 is so severe.

Hebrews 4 and the unfinished day. Hebrews 4:1-11 reads Genesis 2:2 through the lens of Psalm 95:11 (“they shall not enter My rest”) and concludes that the seventh day’s missing “evening and morning” refrain is no accident: apoleipetai sabbatismos tōi laōi tou theou, “there remains a Sabbath rest for the people of God” (Heb 4:9). The Greek noun sabbatismos is a Christian coinage built directly on the Hebrew root. The author argues that Joshua’s entry into Canaan did not exhaust the rest promise, that David’s “today” in Psalm 95 still calls Israel forward, and that therefore the seventh day of Genesis is also the eschatological day toward which the gospel calls hearers to enter by faith. The grammar of Genesis 2:3 — a day blessed and sanctified but never closed — becomes the grammar of Christian eschatology.

Jesus as Lord of the Sabbath. When the Pharisees challenge Jesus over plucking grain on the Sabbath, his reply (Mark 2:27-28) reaches behind Sinai to Genesis: to sabbaton dia ton anthrōpon egeneto (“the Sabbath came to be for the sake of the human being”). The verb egeneto echoes the LXX’s egeneto across the creation narrative; Jesus places the Sabbath inside the original blessing, not the Mosaic legislation. He then claims to be its Lord (kyrios…tou sabbatou) — a christological claim of staggering reach, since the One who sanctified the seventh day in Genesis 2:3 is now identified as standing before them.

“Were completed” for wayekullū — LSB preserves the passive Pual (over against renderings like “the heavens and the earth were finished,” which equally render the Hebrew but lose some of the temple-completion resonance the verb carries elsewhere; cf. 1 Kgs 7:1; Exod 40:33). “Completed” in English fits both the cosmic and the cultic register, which the Hebrew verb plays on at once.

“By the seventh day God completed” for wayekal ’ĕlōhīm bayyōm hashshevī‘ī — LSB chooses “by” rather than “on,” treating the temporal preposition be as terminus rather than location. The choice harmonizes vv. 2a and 2b: God’s work was complete as the seventh day arrived, and what He does on the seventh day is rest. The Samaritan Pentateuch and LXX read “the sixth day” in v. 2a to remove the apparent paradox, but LSB (with the Masoretic Text) keeps the harder reading and resolves it grammatically.

“Rested” for wayyishbōth / shāvath — LSB renders the verb as “rested” rather than the more austere “ceased,” preserving the connection to shabbāth (Sabbath) for the English reader. The choice is defensible: while shāvath can be neutral “cease” in some contexts (Josh 5:12), the wider biblical theology — and especially the parallel verb nūaḥ at Exod 20:11 — treats God’s seventh-day stopping as positive rest, not bare absence of activity.

“Sanctified it” for wayeqaddesh ’ōthō — LSB renders the Piel as a strong active “sanctified” rather than the weaker “made it holy.” The choice preserves the technical-cultic force of q-d-sh, the same root that will govern the tabernacle, priesthood, and festival calendar. “Sanctified” also better signals that this is the first occurrence of the root in Scripture — a first occurrence applied not to a place but to a day.

“Which God had created and made” for ’ăsher-bārā’ ’ĕlōhīm la‘ăśōth — LSB renders the closing infinitive la‘ăśōth as a coordinate verb (“and made”) rather than a purpose infinitive (“in order to make”). Both readings are grammatically defensible; LSB’s choice yields a smoother English sentence, while the alternative reading — “which God created in order to make” — opens onto the rabbinic and patristic theme of continuing creation. Either way, the doubling of bārā’ and ‘āśāh at the chapter’s seam is unmistakable: the work is complete, and the work goes on.

Genesis 2:4-7

The Toledot and the Forming of the Man

4These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that Yahweh God made earth and heaven. 5Now no shrub of the field was yet on the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for Yahweh God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground. 6But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground. 7Then Yahweh God formed the man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living being.
4אֵּלֶה תוֹלְדוֹת הַשָּמַיִם וְהָאָרֶץ בְּהִבָּרְאָםח בְּיוֹם עֲשֹות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָּמָיִםח 5וְכֹּל שִּיחַ הַשָּדֶה טֶרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ וְכָל־עֵשֶב הַשָּדֶה טֶרֶם יִצְמָח כִּי לֹא הִמְטִיר יְהוָה אֱלֹהִים עַל־הָאָרֶץ וְאָדָם אַיִן לַעֲבֹד אֶת־הָאֲדָמָהח 6וְאֵד יַעֲלֶה מִן־הָאָרֶץ וְהִשְּקָה אֶת־כָּל־פְּנֵי־הָאֲדָמָהח 7וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְּמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּהח
4’êlleh thôledôth hashshâmayim wehâ’âreṣ behibbâre’âm beyôm ‘ăśôth Yhwh ’ĕlôhîm ’ereṣ weshâmâyim. 5wekôl śîaḥ haśśâdeh ṭerem yihyeh vâ’âreṣ wekâl-‘êśev haśśâdeh ṭerem yiṣmâḥ kî lô’ himṭîr Yhwh ’ĕlôhîm ‘al-hâ’âreṣ we’âdâm ’ayin la‘ăvôd ’eth-hâ’ădâmâh. 6we’êd ya‘ăleh min-hâ’âreṣ wehishqâh ’eth-kâl-penê-hâ’ădâmâh. 7wayyîṣer Yhwh ’ĕlôhîm ’eth-hâ’âdâm ‘âp̄âr min-hâ’ădâmâh wayyippaḥ be’appâyw nishmath ḥayyîm wayhî hâ’âdâm lenep̄esh ḥayyâh.
תּוֹלְדוֹת thôledôth generations, account
A feminine plural noun from the Hiphil of yâlad (“to bear, beget”), so literally “begettings” or “what is brought forth.” The phrase ’êlleh thôledôth (“these are the generations of”) functions as a structural heading throughout Genesis, occurring eleven times: Gen 2:4, 5:1, 6:9, 10:1, 11:10, 11:27, 25:12, 25:19, 36:1, 36:9, and 37:2. The formula always introduces what comes from the named subject, not a record about him — so “the generations of Adam” (5:1) tells the story of his descendants, not his life. The first occurrence here is uniquely cosmic: the thôledôth of the heavens and the earth are everything that proceeds from them, beginning with the man formed from the ground. LSB’s “generations” preserves the family-tree force that NIV (“account”) and ESV (“generations”) handle differently.
יהוה אֱלֹהִים Yhwh ’ĕlôhîm Yahweh God
The first appearance of the Tetragrammaton in the canon, fused immediately with the cosmic-Maker title of Genesis 1. The compound “Yahweh God” (Yhwh ’ĕlôhîm) recurs twenty times across Gen 2–3 and then almost vanishes from the Pentateuch — a literary signature that marks these two chapters as a single bridge passage. The theological move is decisive: the universal Maker of chapter 1 is identified as the covenant Lord whose personal name will be revealed to Moses at the burning bush (Exod 3:14–15) and rest on Israel ever after. The name itself is built on the verb hâyâh (“to be”); whether read as “He causes to be” (Hiphil) or “He is” (Qal), it names the One whose existence is His own. LSB renders the Tetragrammaton as “Yahweh” throughout the Old Testament, against the older convention of “the LORD” in small caps; this is LSB’s most distinctive translational choice, and Gen 2:4 is where the choice first becomes visible to the reader.
אֵד ’êd mist, stream, spring
A rare noun appearing only twice in the Hebrew Bible, here and at Job 36:27. The semantics are debated. The traditional rendering “mist” (KJV, LSB, ASV) follows the LXX’s pêgê (“spring”) and the Vulgate’s fons (“fountain”), reading the noun as ground-water that rises and waters the surface. Modern scholarship has pressed an Akkadian connection: edu, “flood, inundation,” possibly back-borrowed from Sumerian id (“river”), which would make ’êd a subterranean source rising up — a kind of underground river that fed the pre-rain world. Either way, the picture is of a watering system that does not depend on the rain Yahweh had not yet sent. The chapter is careful to note that the world is not lifeless before the man arrives; it is watered — but it awaits the cultivator. NIV’s “streams” and ESV’s “mist” split the difference; LSB stays with the older “mist”.
יָצַר yâṣar form, shape
The potter’s verb. Yâṣar denotes the shaping of a material into form by hand — the action of an artisan over clay, distinct from bârâ’ (“create,” reserved for God’s unique work in Genesis 1) and ‘âśâh (“make,” a more general fabrication verb). The cognate noun yôṣêr means “potter” and is the title that Jeremiah 18:1–6 and Isaiah 64:8 apply to God: “we are the clay, and You our potter” (wehâ’âreṣ ma‘ăśêh yâdekâ). The verb form here is wayyîṣer with the unusual doubled yod — rabbinic exegesis (Berakhot 61a) read the anomaly as a hint at two impulses (yêṣer ha-ṭov and yêṣer ha-ra‘) shaped into the human heart. Whatever weight one gives the rabbinic reading, the verb’s craft-image is unmistakable: Yahweh God kneels in the dust and shapes a body the way a potter shapes a vessel.
עָפָר ‘âp̄âr dust
Loose, dry earth; pulverized soil; the substance of the ground without moisture or organic life. The man is formed ‘âp̄âr min-hâ’ădâmâh, “dust from the ground.” The word will become a refrain in Scripture for the human creature: in the curse, “dust you are, and to dust you shall return” (Gen 3:19); in the Psalter, “He remembers that we are ‘âp̄âr” (Ps 103:14); in Job, “I have spoken once, and I will not answer; even twice, and I will add nothing” (Job 40:4–5) sits beside the famous abdication, “I repent in dust and ashes” (Job 42:6). The same dust will be raised in resurrection: “many of those who sleep in the dust of the earth will awake” (Dan 12:2). Anthropology is established here: humanity is ground-stuff — not divine in essence, but divinely shaped and divinely breathed.
אֲדָמָה ’ădâmâh ground, soil
The arable ground — the cultivable soil, distinguished from ’ereṣ (“earth” as geographical territory or planet). The narrative wordplay is unmissable in Hebrew: hâ’âdâm (“the man”) is taken from hâ’ădâmâh (“the ground”), the same root (’-d-m) producing both names. English has only attempted approximations — “earthling from the earth,” “groundling from the ground,” “human from the humus.” The connection is not merely etymological play; it grounds the entire theology of vocation: in v. 5 there is no man la‘ăvôd ’eth-hâ’ădâmâh (“to cultivate the ground”), and in v. 7 God answers the lack by forming the very being whose name names the soil. The man is made of, made for, and (after the curse) made answerable to ’ădâmâh — until at last he returns to it (Gen 3:19).
נִשְׁמַת חַיִּים nishmath ḥayyîm breath of life
The construct of neshâmâh (“breath, breathing”) plus the plural ḥayyîm (“life,” intensive plural). Neshâmâh is a near-synonym of rûaḥ but more narrowly anatomical: it names the breath in the nostrils, the panted air of a living body. Job 33:4 binds the two terms: rûaḥ ’êl ‘âśâthenî wenishmath shadday teḥayyênî — “The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.” What distinguishes the man in Genesis 2 is not that he is alive (animals also are nephesh ḥayyâh, see Gen 1:24) but that the breath in his nostrils came directly from the mouth of Yahweh. The Hebrew verb wayyippaḥ (“and He breathed”) is anthropomorphic and intimate; the rabbis read it as the kiss of God on the dust. Animal life rises up out of the ground at God’s word; human life is breathed in by His own lips. The same neshâmâh is described in Prov 20:27 as “the lamp of Yahweh, searching all the inner depths of the heart.”
נֶפֶשׁ חַיָּה nep̄esh ḥayyâh living being, living soul
Nep̄esh is one of the most semantically loaded nouns in Hebrew: it ranges across throat, appetite, breath, life-force, person, and (only later, under Greek philosophical pressure) “soul” in the dualistic sense. Genesis 2:7 is the foundational verse for the biblical anthropology of the human creature as an animated body, not as a soul-piloted shell. The result of the dust plus the breath is not a dust-body inhabited by a separate soul; it is a nep̄esh ḥayyâh, a living being. Animals are also called nep̄esh ḥayyâh (Gen 1:24); the difference between man and beast is not that one has a soul and the other doesn’t but that the man received his breath from God’s own mouth and stands in His image. 1 Cor 15:45 cites this verse exactly: egeneto ho prôtos anthrôpos Adam eis psychên zôsan, “the first man Adam became a living soul” — Paul’s direct quotation of the LXX of Gen 2:7, deployed to contrast the first Adam (made nep̄esh ḥayyâh) with the last Adam (a life-giving spirit). LSB’s “living being” is more accurate than the older “living soul” for v. 7 itself; for the Pauline citation, the technical resonance is preserved by reading the two passages together.

Verse 4 is the structural hinge of the opening of Genesis. The first half (4a, “these are the generations of the heavens and the earth when they were created”) closes the seven-day account by pointing back to it; the second half (4b, “in the day that Yahweh God made earth and heaven”) opens what follows by introducing the new divine name and inverting the word order from shamayim wa’areṣ (“heavens and earth”) to ’ereṣ weshâmâyim (“earth and heaven”). The chiastic flip is no accident: chapter 1 surveyed creation from the cosmos down; chapter 2 stays on the ground. The camera has descended.

Verses 5–6 form a chain of negations modeled on the opening of the great Mesopotamian creation narratives (Enûma Eliš: “when on high the heavens had not yet been named, and below the earth had not yet been called by name…”). Genesis adopts the rhetorical form and reverses its content. Where Babylonian texts list what was missing because the gods had not yet acted, Genesis lists what was missing because the man had not yet been made: no shrub, no plant, no rain, no cultivator. The lack is not on God’s side; the world is poised, watered by its own ’êd, waiting for its gardener. Verse 7 then answers the lack of v. 5b directly: there was no ’âdâm to till the ’ădâmâh; therefore Yahweh formed the ’âdâm from the ’ădâmâh.

Verse 7 is constructed in three coordinated wayyiqtol clauses: wayyîṣer (“and He formed”), wayyippaḥ (“and He breathed”), wayhî (“and there was”). The first verb names the body; the second names the breath; the third names the result. The grammar is irreducible — not body and then soul added, but dust shaped and dust breathed-into, becoming a single living thing. The chapter does not philosophize on body and soul; it tells the story in such a way that any later separation will be a violation of the original unity. The neshâmâh in the man’s nostrils is borrowed breath: it came from God’s mouth, and Ecclesiastes (12:7) will say that at death “the dust returns to the earth as it was, and the spirit returns to God who gave it.”

The lexical contrast across chapters 1 and 2 deserves notice. Chapter 1 uses bârâ’ (“create”) at three thresholds (cosmos, animal life, humanity) and ‘âśâh (“make”) for general fabrication; chapter 2 introduces yâṣar (“form”) for the man and nâṭa‘ (“plant,” v. 8) for the garden. The shift in vocabulary is not a contradiction or a separate source; it is a deliberate change of register. Chapter 1 speaks the language of the throne: God commands and the world answers. Chapter 2 speaks the language of the workshop: God kneels in the dust and shapes a body with His hands, then bends low enough to put His mouth to the man’s and breathe. Both are true. The reader who insists on only one of them ends up with either a deistic God who never gets His hands dirty or a mythic God who is too small to speak galaxies into being.

We are dust that has been kissed by God. The body is not the prison of the soul, and the breath is not a stranger to the dust — they are the two halves of one creature, and the seam between them is the place where God put His mouth.

Genesis 2:7 echoes through the rest of Scripture in two distinct streams. The first is the potter and the clay — the verb yâṣar reappears whenever the prophets reach for the most intimate image of God’s sovereignty. Jeremiah 18:1–6 sends the prophet down to the potter’s house: “Like the clay in the potter’s hand, so are you in My hand, O house of Israel.” Isaiah 64:8 turns the verb into a confession: we‘attâh Yhwh ’âvînû ’attâh ’ănaḥnû haḥômer we’attâh yôṣrênû — “but now, O Yahweh, You are our Father; we are the clay, and You our potter.” Romans 9:21 picks up the image untouched: “does not the potter have a right over the clay?”

The second stream is the breath that brings the dust to life. Job 33:4 rhymes Gen 2:7 almost word-for-word: rûaḥ ’êl ‘âśâthenî wenishmath shadday teḥayyênî, “The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.” Ezekiel 37 stages a national-scale Genesis 2:7: dry bones in a valley receive the prophet’s word, the bones come together, sinew and flesh form, and then — the climactic move — rûaḥ from the four winds enters the bodies and they live. Israel in exile is read as ‘âp̄âr awaiting the breath. 1 Corinthians 15:45 closes the canonical arc: Paul cites Gen 2:7 verbatim from the LXX (egeneto ho prôtos anthrôpos Adam eis psychên zôsan) and sets it against the resurrection: “the last Adam became a life-giving spirit.” The first Adam received breath; the last Adam gives it. The Spirit poured out at Pentecost is the same Spirit who hovered in Gen 1:2 and breathed in Gen 2:7.

“Yahweh God” for Yhwh ’ĕlôhîm — this is the FIRST appearance of the divine name YHWH in the canon, and LSB’s decision to render it “Yahweh” (rather than the older “the LORD” in small caps) is the single most distinctive choice in the translation. Here in Gen 2:4 the choice becomes visible to the English reader for the first time: where chapter 1 spoke of ’ĕlôhîm (“God” the cosmic Maker), chapter 2 names the same God by His covenant name. NASB and ESV obscure the moment by reading “the LORD God”; LSB lets the name itself do the work. From this verse forward, every “Yahweh” in the LSB Old Testament is a deliberate echo of this first naming.

“Generations” for thôledôth — LSB preserves the family-tree force of the noun (literally “begettings”) rather than smoothing to NIV’s “account” or HCSB’s “records.” The choice matters because the same word will recur ten more times in Genesis as a structural heading; reading them all as “generations” lets the reader see Genesis as a tree of begettings flowering down from the heavens-and-earth at the top to Joseph at the bottom — one continuous lineage from cosmos to covenant.

“Formed” for yâṣar — LSB preserves the potter’s verb rather than smoothing to “made” or “created.” The chapter draws a deliberate distinction: bârâ’ (“create”) for the cosmic act of chapter 1, yâṣar (“form”) for the artisanal shaping of the human body. The English distinction lets the later potter-and-clay texts (Isa 64:8; Jer 18; Rom 9) carry their full weight back into Gen 2:7.

“Breathed into his nostrils” for wayyippaḥ be’appâyw — LSB keeps the anthropomorphic intimacy. The verb nâp̄aḥ means “to blow, breathe out,” and ’ap̄ means “nose, nostrils” (and by extension, “face” and even “anger,” since rage flares in the nostrils). Some translators ease the image to “breathed life into him” or move the anatomy off-stage. LSB lets the original picture stand: God’s face close to the dust-man’s face, the breath passing from one to the other. The verse is not embarrassed; the translation should not be either.

“Living being” for nep̄esh ḥayyâh — LSB shifts away from the older KJV “living soul.” The change is right for v. 7 because nep̄esh here names the whole animated creature, not a separable soul-component. The same Hebrew phrase is used of animals in Gen 1:24 (also LSB “living creatures”); reading it as “soul” in 2:7 imports a Greek dualism the Hebrew does not assume. The trade-off is felt at 1 Cor 15:45, where Paul cites the LXX psychên zôsan; readers comparing the two passages should know that the same underlying construct (nep̄esh ḥayyâh) sits behind both.

Genesis 2:8-17

The Garden, the Trees, the Command

8And Yahweh God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed. 9And out of the ground Yahweh God caused to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. 10Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers. 11The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold. 12And the gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there. 13And the name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush. 14And the name of the third river is Hiddekel; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates. 15Then Yahweh God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it. 16And Yahweh God commanded the man, saying, “From any tree of the garden you may eat freely; 17but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you shall surely die.”
8וַיִּטַּ֞ע יְהוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים גַּן־בְּעֵ֖דֶן מִקֶּ֑דֶם וַיָּ֣שֶׂם שָׁ֔ם אֶת־הָֽאָדָ֖ם אֲשֶׁ֥ר יָצָֽר׃ 9וַיַּצְמַ֞ח יְהוָ֤ה אֱלֹהִים֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה כָּל־עֵ֛ץ נֶחְמָ֥ד לְמַרְאֶ֖ה וְט֣וֹב לְמַאֲכָ֑ל וְעֵ֤ץ הַֽחַיִּים֙ בְּת֣וֹךְ הַגָּ֔ן וְעֵ֕ץ הַדַּ֖עַת ט֥וֹב וָרָֽע׃ 10וְנָהָר֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁק֖וֹת אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃ 11שֵׁ֥ם הָֽאֶחָ֖ד פִּישׁ֑וֹן ה֣וּא הַסֹּבֵ֗ב אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽחֲוִילָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הַזָּהָֽב׃ 12וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא ט֑וֹב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃ 13וְשֵֽׁם־הַנָּהָ֥ר הַשֵּׁנִ֖י גִּיח֑וֹן ה֣וּא הַסּוֹבֵ֔ב אֵ֖ת כָּל־אֶ֥רֶץ כּֽוּשׁ׃ 14וְשֵׁ֨ם הַנָּהָ֤ר הַשְּׁלִישִׁי֙ חִדֶּ֔קֶל ה֥וּא הַֽהֹלֵ֖ךְ קִדְמַ֣ת אַשּׁ֑וּר וְהַנָּהָ֥ר הָֽרְבִיעִ֖י ה֥וּא פְרָֽת׃ 15וַיִּקַּ֛ח יְהוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־הָֽאָדָ֑ם וַיַּנִּחֵ֣הוּ בְגַן־עֵ֔דֶן לְעָבְדָ֖הּ וּלְשָׁמְרָֽהּ׃ 16וַיְצַו֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים עַל־הָֽאָדָ֖ם לֵאמֹ֑ר מִכֹּ֥ל עֵֽץ־הַגָּ֖ן אָכֹ֥ל תֹּאכֵֽל׃ 17וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ ט֣וֹב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּי֛וֹם אֲכָלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מ֥וֹת תָּמֽוּת׃
8wayyiṭṭa‘ YHWH ’ĕlôhîm gan-be‘êden miqqedem wayyâśem shâm ’eth-hâ’âdâm ’ăsher yâṣâr. 9wayyaṣmaḥ YHWH ’ĕlôhîm min-hâ’ădâmâh kâl-‘êṣ neḥmâd lemar’eh weṭôv lema’ăkâl we‘êṣ haḥayyîm betôk haggân we‘êṣ hadda‘ath ṭôv wârâ‘. 10wenâhâr yôṣê’ mê‘êden lehashqôth ’eth-haggân ûmishshâm yippârêd wehâyâh le’arbâ‘âh râ’shîm. 11shêm hâ’eḥâd pîshôn hû’ hassôvêv ’êth kâl-’ereṣ haḥăvîlâh ’ăsher-shâm hazzâhâv. 12ûzăhav hâ’âreṣ hahîw’ ṭôv shâm habbedôlaḥ we’even hashshôham. 13weshem-hannâhâr hashshênî gîḥôn hû’ hassôvêv ’êth kâl-’ereṣ kûsh. 14weshem hannâhâr hashshelîshî ḥiddeqel hû’ hahhôlêk qidmath ’ashshûr wehannâhâr hârevî‘î hû’ phârâth. 15wayyiqqaḥ YHWH ’ĕlôhîm ’eth-hâ’âdâm wayyanniḥêhû veḡan-‘êden le‘âvḏâh ûleshâmerâh. 16wayṣaw YHWH ’ĕlôhîm ‘al-hâ’âdâm lê’môr mikkôl ‘êṣ-haggân ’âkôl tô’kêl. 17ûmê‘êṣ hadda‘ath ṭôv wârâ‘ lô’ thô’kal mimmennû kî beyôm ’ăkâlkâ mimmennû môth tâmûth.
גַּן gan garden, enclosed park
From a root gânan meaning “to enclose, hedge about, protect” — a gan is a walled or hedged plot, not a field. The Septuagint renders parade(i)sos (παράδεισος), a Greek word borrowed from Old Persian *paridaida- (“a walled-around place, royal park”) by way of Avestan pairi-daêza-. The same Greek term will reappear in Luke 23:43 (“today you shall be with Me in Paradise”), 2 Corinthians 12:4, and Revelation 2:7 — the English word paradise traces a straight line from this verse, through the LXX, into the vocabulary of the New Testament. The garden is the Maker’s own enclosure: a place hedged for delight, not a wilderness.
עֵדֶן ‘êden Eden, delight
A proper noun whose Hebrew root ‘-d-n carries the sense of “luxury, delight, abundant pleasure.” The cognate verb ‘âdan (“to luxuriate, to delight oneself”) and the noun ‘ădânîm (“delights, dainties”) preserve the same semantic field. Psalm 36:8 punningly refers to God’s naḥal ‘ădâneykâ, “the river of Your delights,” echoing Eden’s river. Some have proposed a secondary connection to Akkadian edinu / Sumerian edin (“steppe, plain”), but the Hebrew narrator clearly hears the word as delight: Eden is not a geographical accident but a name that announces the place’s character. The garden is in Eden, not identical with Eden — the garden is the human-scale enclosure within the larger luxuriant region.
נָטַע nâṭa‘ to plant
An ordinary agricultural verb — the same word a farmer uses of setting saplings into soil (Lev 19:23; Isa 5:2). The choice is striking: God does not conjure the garden by fiat the way He spoke light into being in chapter 1; He plants it. The narrator places Yahweh in the posture of a gardener, hands in the soil. The verb returns at Numbers 24:6 (“gardens that Yahweh has planted”), Jeremiah 2:21 (Israel as a planted vine), and Amos 9:15 (restored Israel “planted on their land”). The vocabulary of planting becomes one of the great covenant metaphors, and it begins here, with God’s own hand in Eden’s ground.
עֵץ הַחַיִּים ‘êṣ haḥayyîm tree of life
‘êṣ is the common Hebrew noun for “tree” and also “wood, timber.” Ḥayyîm is the plural of ḥay (“living”) used as an abstract noun — “life” in the fullest sense. The tree of life is not a forbidden tree; the prohibition of v. 17 concerns only the other tree. Life is the original gift, freely available. Only after the breach of the command will Adam be expelled from access to it (Gen 3:22-24). The image returns at Proverbs 3:18 (wisdom is a tree of life), Prov 11:30, and decisively at Revelation 22:2, where the tree reappears in the New Jerusalem with twelve fruits and leaves “for the healing of the nations.” The canon opens with a tree of life lost and closes with the same tree restored.
דַּעַת טוֹב וָרָע da‘ath ṭôv wârâ‘ knowledge of good and evil
Da‘ath (“knowledge”) is from yâda‘, a verb of intimate, relational, experiential knowing — the same verb used of Adam “knowing” his wife (Gen 4:1). It is not abstract data but engaged experience. The phrase ṭôv wârâ‘ (“good and evil”) is a merism — a figure pairing two opposites to denote totality (compare “heaven and earth” for the cosmos). Other clear merisms with this pair: Deut 1:39 (children “who do not know good or evil” meaning all moral discernment), 2 Samuel 14:17 (the king “to discern good and evil”), 1 Kings 3:9 (Solomon asks for it). The forbidden tree is therefore not a tree of moral awareness as such — that would make God an enemy of conscience. It is the tree of autonomous, exhaustive, self-grounded moral judgment: the claim to decide for oneself, apart from God, what counts as good and what as evil. The serpent will name this aspiration explicitly (“you will be like God,” Gen 3:5).
עָבַד ‘âvad to serve, work, worship
A verb whose semantic range covers agricultural labor, domestic service, and cultic worship — the very breadth of the word is its theological force. The same root names the human as ‘eved (“servant, slave”) and names the priestly service of the Levites in the tabernacle: Numbers 3:7-8 uses ‘âvad and shâmar together for the Levites’ duty “to serve and to keep” the tent of meeting; Num 8:26 and Num 18:5-6 repeat the pair. When v. 15 says Adam was placed in Eden le‘âvḏâh (“to cultivate it”), the same verb that elsewhere means “to perform priestly service” is in play. Adam is not just a farmer; he is a priest in a garden-sanctuary. Work and worship share a vocabulary, and Eden is where the two are not yet pried apart.
שָׁמַר shâmar to keep, guard, observe
Paired with ‘âvad in v. 15. Shâmar means “to keep watch over, to guard, to preserve, to observe (a command).” The same verb commands Israel to keep the Sabbath (Exod 20:8), to keep the commandments (Deut 6:17), and the Levites to guard the sanctuary (Num 3:7-8; 18:5-7). The combination ‘âvad + shâmar appears together exactly seven times in the Pentateuch — every other instance refers to priestly service in the tabernacle. Eden is the first sanctuary, and Adam its first priest, charged with the same twin duty Levites will later be given. After the breach, the verb shâmar returns with irony: cherubim are stationed to guard the way to the tree of life (Gen 3:24) — the keeping is now done against the would-be keeper.
נָהָר nâhâr river
The general Hebrew word for a perennial river (as opposed to naḥal, a seasonal wadi). One nâhâr issues from Eden and divides into four (vv. 10-14): Pishon (around Havilah, untraced), Gihon (around Cush, perhaps the Karun or a Mesopotamian tributary, not the Egyptian Nile despite the later association of kûsh with Nubia), Ḥiddeqel (the Tigris — Akkadian Idiqlat, Old Persian Tigrâ), and Perâth (the Euphrates). The numeric pattern is theological as much as geographical: one source becoming four is the shape of cosmic abundance flowing out to the four quarters of the earth. The image is reused at Ezekiel 47:1-12 (a river from beneath the temple healing the Dead Sea) and Revelation 22:1-2 (“a river of water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb”). Eden’s river is the canonical headwater.
אָכֹל תֹּאכֵל / מוֹת תָּמוּת ’âkôl tô’kêl / môth tâmûth infinitive absolute
Two paired Hebrew constructions in vv. 16-17. The infinitive absolute placed before a finite verb of the same root intensifies the verbal action — literally “eating, you shall eat” and “dying, you shall die.” English captures this with adverbs: “you may surely eat” / “you may eat freely” and “you shall surely die.” The two constructions frame the command as an inclusio — the lavish permission and the absolute prohibition use the same emphatic Hebrew structure, balanced against each other. The grammar carries the theology: God’s permissive word is as emphatic as His prohibitive word. He is not a stingy lawgiver who reluctantly grants a few exceptions; He is a generous giver who makes one boundary as serious as His giving. The same construction môth tâmûth recurs at 1 Kings 2:37, 42 and Ezekiel 3:18 — always for a death-sanctioned command.

The narrative pivots from the macro-cosmic seventh-day rest of chapter 1 to a ground-level scene: God plants a garden. The verb nâṭa‘ (“to plant”) is the language of an ordinary gardener — not the bârâ’ (“create”) of chapter 1. The scale shifts deliberately. The cosmos was spoken; the garden is planted. The same God who said “Let there be light” now stoops to set saplings in soil and to dig the channel for a river. The narrator wants the reader to feel the contrast between transcendent decree and immanent tending, both of which belong to the one Maker.

Verses 10-14 read as a geographical excursus, but their function is theological. The four-river pattern positions Eden as the cosmic source from which water flows outward to kâl-’ereṣ haḥăvîlâh (“the whole land of Havilah”) and kâl-’ereṣ kûsh (“the whole land of Cush”) — the four quarters of the human world. Note also the materials catalogued at Havilah: gold (twice called ṭôv, “good”), bedôlaḥ (bdellium — an aromatic resin), and ’even hashshôham (the onyx stone). These three are precisely the materials of the tabernacle and high-priestly garments: gold throughout (Exod 25-30), bdellium as the comparison-substance for the manna (Num 11:7), and onyx on the high priest’s ephod and breastpiece (Exod 28:9-12, 20). The narrator is layering Eden over the tabernacle in advance: the materials of priestly worship are already lying in the ground of the original garden.

Verse 15 is the linchpin. The two infinitives le‘âvḏâh ûleshâmerâh (“to cultivate it and to keep it”) carry suffixes that refer back to gan (“the garden”) — though the suffixes are feminine (-âh) while gan is masculine. The grammatical mismatch has long puzzled readers; the simplest resolution is that the suffixes refer to ’ădâmâh (“ground,” v. 9, feminine) by attraction, or that the feminine is acting as a generic neuter for the garden-place. Either way, the lexical pair ‘âvad + shâmar is the decisive datum: this is the Levitical formula. Numbers 3:7-8 commands the Levites lishômôr ûla‘ăvôd (“to keep and to serve”) the tabernacle. Num 18:5-7 repeats it. Adam is therefore cast as the proto-Levite in a proto-tabernacle. The garden is a sanctuary, the human is a priest, and the work he is given is at once cultivation and worship.

Verses 16-17 then issue the first divine command in the canon, framed by twin infinitive-absolute constructions: ’âkôl tô’kêl (“eating, you shall eat” — LSB “you may eat freely”) and môth tâmûth (“dying, you shall die” — LSB “you shall surely die”). The structure is decisive. God’s first word to humanity is permission, not prohibition: from any tree of the garden you may eat freely. Only then comes the single restriction. Grace precedes law in the canon’s grammar as well as its theology. The proportion is staggering — every tree but one. And the prohibition is not arbitrary: the tree is named, the consequence is named, and the human is treated as an addressable agent capable of hearing a word and answering it. The command is the form of God’s respect for the creature He has just made an image-bearer of Himself.

Before the prohibition there is a permission, and before the permission there is a garden. God plants, then He gives, then He guards — and only at the end does He speak the one boundary that protects the gift.

The rest of Scripture treats Eden as the prototype of the sanctuary and the anti-type of every later loss and recovery of holy ground. Ezekiel 28:13-14 addresses the king of Tyre as a fallen cherub: “You were in ‘êden gan-’ĕlôhîm, the garden of God” — and there describes the place with priestly stones (sardius, topaz, diamond, beryl, onyx, jasper, sapphire, turquoise, emerald, gold) overlapping the high-priestly breastpiece of Exodus 28:17-20. Ezekiel reads Eden as a “holy mountain of God” (v. 14) where the cherub walked “in the midst of the stones of fire.” The garden-as-temple reading is not a modern conceit; the prophets already had it. Numbers 3:7-8 — the Levites’ charge lishômôr ûla‘ăvôd (“to keep and to serve”) — uses the exact pair Genesis 2:15 applies to Adam, sealing the typology in vocabulary.

The river of v. 10 flows on into the canon. Ezekiel 47:1-12 sees a river issuing from beneath the threshold of the eschatological temple, deepening as it goes, healing the Dead Sea, with trees on both banks bearing twelve fruits and leaves “for healing.” The vision is Eden re-opened from the sanctuary outward. Revelation 22:1-2 brings the thread to its close: “a river of water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb … on either side of the river was the tree of life, bearing twelve kinds of fruit … and the leaves of the tree were for the healing of the nations.” Eden’s geography is the New Jerusalem’s. Proverbs 3:18 meanwhile takes the tree of life as wisdom (‘êṣ-ḥayyîm hî’ lammaḥăzîqîm bâh), turning the lost tree into the gift still available to those who lay hold of God’s wisdom. And Romans 5:12-21 makes the command of v. 17 the hinge of all human history: through one man’s breach of this single prohibition, sin and death entered; through one Man’s obedience, righteousness and life come to the many. The single sentence of Genesis 2:17 carries the theological weight of the whole Pauline gospel.

“Yahweh God” for YHWH ’ĕlôhîm — LSB preserves the divine name throughout, where most modern English Bibles print “the LORD God.” The compound title YHWH ’ĕlôhîm appears twenty times in Genesis 2-3 and only rarely elsewhere; its concentration here is a literary signal — the cosmic Maker of chapter 1 (’ĕlôhîm) is now named with the personal covenant name first revealed at the burning bush (Exod 3:14-15). Restoring “Yahweh” lets the English reader feel that signal.

“Cultivate it and keep it” for le‘âvḏâh ûleshâmerâh — LSB preserves the priestly verbs intact. NIV smooths to “work it and take care of it”; NRSV has “till it and keep it.” LSB’s “cultivate” is closer to the labor sense of ‘âvad while still allowing the Levitical resonance — the same English verb is used elsewhere in the OT for tending vines and groves. “Keep” (rather than “guard” or “take care of”) preserves the lexical link with “keep My commandments” and with the cherubim who at Genesis 3:24 are stationed lishômôr ’eth-derek ‘êṣ haḥayyîm, “to keep the way to the tree of life.”

“You may eat freely … you shall surely die” for ’âkôl tô’kêl … môth tâmûth — LSB renders the twin Hebrew infinitive-absolute constructions with English emphatic adverbs (“freely,” “surely”). Modern translations often weaken these to “you may eat” / “you will certainly die” (or even “you will definitely die,” NIV 2011). LSB preserves the Hebrew idiom’s force, which matters because the two constructions are paired — the lavishness of the permission and the gravity of the warning are grammatically balanced. To soften one is to lose the symmetry.

“Tree of the knowledge of good and evil” for ‘êṣ hadda‘ath ṭôv wârâ‘ — LSB keeps the full literal phrase rather than collapsing to “tree of moral knowledge” or paraphrasing as “tree of conscience.” The full phrase preserves the Hebrew merism (good-and-evil = totality), which is essential to right reading: the prohibition is not against ethical awareness but against the human seizure of total, autonomous moral arbitration. The literal English allows the merism to do its work; a smoothed paraphrase presupposes the very interpretation it should be reporting.

Genesis 2:18-25

Naming, Sleep, and the Making of the Woman

18Then Yahweh God said, “It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him.” 19And out of the ground Yahweh God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name. 20And the man gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every beast of the field; but for the man there was not found a helper suitable for him. 21So Yahweh God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place. 22And Yahweh God built into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man. 23Then the man said, “This at last is bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of Man.” 24For this reason a man shall leave his father and his mother, and shall cleave to his wife; and they shall become one flesh. 25And the man and his wife were both naked and were not ashamed.
18וַיֹּ֙אמֶר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא־ט֛וֹב הֱי֥וֹת הָֽאָדָ֖ם לְבַדּ֑וֹ אֶֽעֱשֶׂה־לּ֥וֹ עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃ 19וַיִּצֶר֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים מִן־הָֽאֲדָמָ֗ה כָּל־חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ וְאֵת֙ כָּל־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וַיָּבֵא֙ אֶל־הָ֣אָדָ֔ם לִרְא֖וֹת מַה־יִּקְרָא־ל֑וֹ וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִקְרָא־ל֧וֹ הָֽאָדָ֛ם נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה ה֥וּא שְׁמֽוֹ׃ 20וַיִּקְרָ֨א הָֽאָדָ֜ם שֵׁמ֗וֹת לְכָל־הַבְּהֵמָה֙ וּלְע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וּלְכֹ֖ל חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֑ה וּלְאָדָ֕ם לֹֽא־מָצָ֥א עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ׃ 21וַיַּפֵּל֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ תַּרְדֵּמָ֛ה עַל־הָאָדָ֖ם וַיִּישָׁ֑ן וַיִּקַּ֗ח אַחַת֙ מִצַּלְעֹתָ֔יו וַיִּסְגֹּ֥ר בָּשָׂ֖ר תַּחְתֶּֽנָּה׃ 22וַיִּבֶן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים ׀ אֶֽת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם׃ 23וַיֹּאמֶר֮ הָֽאָדָם֒ זֹ֣את הַפַּ֗עַם עֶ֚צֶם מֵֽעֲצָמַ֔י וּבָשָׂ֖ר מִבְּשָׂרִ֑י לְזֹאת֙ יִקָּרֵ֣א אִשָּׁ֔ה כִּ֥י מֵאִ֖ישׁ לֻֽקֳחָה־זֹּֽאת׃ 24עַל־כֵּן֙ יַֽעֲזָב־אִ֔ישׁ אֶת־אָבִ֖יו וְאֶת־אִמּ֑וֹ וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד׃ 25וַיִּהְי֤וּ שְׁנֵיהֶם֙ עֲרוּמִּ֔ים הָֽאָדָ֖ם וְאִשְׁתּ֑וֹ וְלֹ֖א יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
18wayyô’mer YHWH ’ĕlôhîm lô’-ṭôv hĕyôth hâ’âdâm levaddô ’e‘ĕśeh-llô ‘êzer kenegdô. 19wayyiṣer YHWH ’ĕlôhîm min-hâ’ădâmâh kol-ḥayyath haśśâdeh we’êth kol-‘ôp̄ hashshâmayim wayyâvê’ ’el-hâ’âdâm lir’ôth mah-yiqrâ’-lô wekôl ’ăsher yiqrâ’-lô hâ’âdâm nep̄esh ḥayyâh hû’ shemô. 20wayyiqrâ’ hâ’âdâm shêmôth lekâl-habbehêmâh ûle‘ôp̄ hashshâmayim ûlekôl ḥayyath haśśâdeh ûle’âdâm lô’-mâṣâ’ ‘êzer kenegdô. 21wayyappêl YHWH ’ĕlôhîm tardêmâh ‘al-hâ’âdâm wayyîshân wayyiqqaḥ ’aḥath miṣṣal‘ôthâw wayyisgôr bâśâr taḥtennâh. 22wayyiven YHWH ’ĕlôhîm ’eth-haṣṣêlâ‘ ’ăsher-lâqaḥ min-hâ’âdâm le’ishshâh wayvi’ehâ ’el-hâ’âdâm. 23wayyô’mer hâ’âdâm zô’th happa‘am ‘eṣem mê‘ăṣâmay ûvâśâr mibbeśârî lezô’th yiqqârê’ ’ishshâh kî mê’îsh luqŏḥâh-zzô’th. 24‘al-kên ya‘ăzâv-’îsh ’eth-’âvîw we’eth-’immô wedâvaq be’ishtô wehâyû levâśâr ’eḥâd. 25wayyihyû shenêhem ‘ărummîm hâ’âdâm we’ishtô welô’ yithbôshâshû.
לֹא־טוֹב lô’-ṭôv not good
The first “not good” in Scripture, and it falls inside Eden — before any serpent, before any disobedience, before any curse. Chapter 1 has hammered the verdict ṭôv (“good”) seven times, with the final occurrence intensified to ṭôv me’ôd (“very good,” Gen 1:31). Now, in the same narrative voice, God Himself names a defect — not in the man’s moral state but in his social state. The man’s aloneness is not a sin he has committed; it is a lack God has left in the architecture of the sixth day for the express purpose of resolving it before the chapter closes. The shape of the verdict is what makes the chapter’s trajectory legible: the cosmos that was very good still has one structural absence, and the rest of the paragraph exists to fill it. Aloneness, the text quietly insists, is not a feature of unfallen humanity.
עֵזֶר ‘êzer helper, help
From the verbal root ‘âzar, “to help, succor, support.” The lexical force of ‘êzer in the Hebrew Bible is decisive against any reading that makes it a diminutive: of its twenty-one occurrences, the great majority refer to God Himself as the helper of His people — Exod 18:4 (“the God of my father was my help”), Deut 33:7,26,29, Ps 33:20, 70:5, 115:9-11, 121:1-2 (“my help comes from Yahweh”), 124:8, 146:5. The word names a strong ally summoned to the side of one in need; it carries no implication of inferior rank. Cognate evidence in Ugaritic ‘ḏr (“to help, rescue”) confirms the same register. To translate “subordinate assistant” is to import a meaning the Hebrew never carries; the text says only that the man, by himself, lacks something the woman supplies.
כְּנֶגְדּוֹ kenegdô corresponding to him, his counterpart
A compound of the preposition ke- (“like, as”) and the substantive neged (“in front of, opposite, over against”), with a third-masculine-singular suffix “to him.” The literal sense is “like-his-opposite” or “as his counterpart” — not as the Latin contra (against) but as a face turned toward another face. The phrase pairs equality (ke-, “like”) with complementarity (neged, “over against”): the helper is of the same kind, yet not identical, and that very correspondence is what makes the help real. The animals of v. 19 are not kenegdo — they are not in the man’s class — and so naming them only confirms the gap. The LXX paraphrases kat’ auton (“according to him, suited to him”), and the Vulgate’s simile sibi (“like to himself”) captures the same balance. LSB’s “suitable for him” preserves the matching force without flattening it to mere usefulness.
תַּרְדֵּמָה tardêmâh deep sleep, divine trance
Not ordinary slumber. Tardêmâh is a heavy, divinely-imposed unconsciousness, and it is reserved in the Hebrew Bible for moments where God is doing something the human subject cannot witness. Abraham falls into tardêmâh when God ratifies the covenant alone between the pieces of the divided animals (Gen 15:12); Saul’s entire army is wrapped in it when David walks unseen through the camp (1 Sam 26:12, “a deep sleep from Yahweh had fallen on them”); Job knows it as the medium of divine revelation (Job 4:13, 33:15); the ship’s captain finds Jonah in it (Jon 1:5-6). The verb nâp̄al (“to fall”) governs the noun: God causes it to fall on the man. The most consequential surgery in the man’s life happens while he is utterly passive — he does not contribute, does not consent, does not even watch. The woman is made for him but emphatically not by him.
צֵלָע ṣêlâ‘ rib, side
A noun whose default meaning across the Hebrew Bible is side, not rib. Outside this passage ṣêlâ‘ is used for the side of the tabernacle planks and rings (Exod 25:12, 26:20,26-27,35), the side-chambers of the temple (1 Kgs 6:5,8; Ezek 41:5-11), the flanks of a hill (2 Sam 16:13), and the leaves of a folding door — never “rib” as a single bone. The traditional English “rib” goes back through the Vulgate’s costa to the LXX’s pleura, both of which can mean either “rib” or “side.” The Hebrew permits and arguably prefers “side” — one of the man’s two sides, taken with its bone and flesh and made into a separate person. This reading carries theological weight: the man does not lose a small bone but is halved, and the woman is made from his very flank. Augustine’s often-quoted line catches the architecture: “not from his head, that she might rule over him; not from his feet, that she might be trampled; but from his side, that she might walk beside him — near his heart.”
בָּנָה bânâh to build
The verb God uses for making the woman is neither bârâ’ (“create,” the cosmos-verb of Gen 1:1,21,27) nor yâṣar (“form, shape,” the potter-verb used of the man in Gen 2:7 and the animals in 2:19), but bânâh — the verb of architecture. One builds a house (Gen 33:17), a city (Gen 4:17; 11:4-8), an altar (Gen 8:20), a temple (1 Kgs 6:1-2); God Himself builds Israel (Jer 31:4; Ps 28:5), and the wise woman builds her house (Prov 14:1). The verb is also chosen here because it puns with the Hebrew word for daughter, bath, and son, bên — both built from the same consonants as bânâh. The man was formed from dust like a clay vessel; the woman is constructed from a living side like a sanctuary. The escalation of vocabulary is not accidental.
אִישׁ / אִשָּׁה ’îsh / ’ishshâh man / woman
Adam’s exclamation in v. 23 is the first recorded human speech in Scripture, and it is poetry — a rhythmic line in three beats with terminal rhyme: ’îsh / ’ishshâh. Strict philology treats the two words as derived from different roots (’îsh probably from a root meaning “strength” or “existence”; ’ishshâh from ’-n-sh, the same root as ’ĕnôsh, “humanity”), but the narrative is not doing comparative Semitics — it is doing wordplay, and the sound-link is intentional. Adam hears in her name the echo of his own. The English doublet “man / woman” (Old English wer / wîfman) preserves the same poetic strategy: a name that contains the other’s name and so cannot be spoken without it. LSB capitalizes both Woman and Man here, marking the etymological speech-act. From this verse forward the man is also called ’îsh, no longer only hâ’âdâm; the appearance of the woman renames him too.
דָּבַק dâvaq cleave, cling, hold fast
A verb of fierce attachment. Dâvaq describes the tongue cleaving to the roof of the mouth in thirst (Ps 22:15; Lam 4:4), Ruth clinging to Naomi against all argument (Ruth 1:14), and most importantly Israel cleaving to Yahweh as the central covenant-verb of Deuteronomy (Deut 10:20; 11:22; 13:4; 30:20; Josh 22:5; 23:8). When the text says a man shall cleave to his wife, it is borrowing the verb that elsewhere describes Israel’s loyalty to her covenant Lord. Marriage is named, in its first definition, with the same lexical color as covenant. The complementary verb ‘âzav (“leave, forsake”) is also covenantal, used positively here for leaving father and mother and negatively elsewhere for forsaking Yahweh. Two covenant verbs frame one covenant act.
בָּשָׂר אֶחָד bâśâr ’eḥâd one flesh
The aetiological climax of the chapter. Bâśâr (“flesh”) names humanity in its creaturely vulnerability and kinship; ’eḥâd is the same word used in the Shema (Deut 6:4, “Yahweh our God, Yahweh is one”) and at the close of day one in Gen 1:5 (yôm ’eḥâd, “day one”). The phrase does not imply biological fusion or numerical reduction; it names a covenantal-bodily union in which two persons stand together as a single living unit before God. The bone-and-flesh kinship formula is later used of family relationships generally (Gen 29:14; Judg 9:2; 2 Sam 5:1), but its inaugural use here is matrimonial. Jesus and Paul both quote v. 24 verbatim — Jesus to forbid the dissolution of what God has joined (Matt 19:5-6; Mark 10:7-8), Paul to argue that even illicit union with a prostitute creates a real one-flesh tie (1 Cor 6:16) and to read the whole formula as a mystery pointing to Christ and the church (Eph 5:31-32).
עָרוּם / בּוֹשׁ ‘ârûm / bôsh naked / ashamed
The chapter ends on two words that together set up the entire next chapter. The plural adjective ‘ărummîm (“naked”) describes the man and his wife in 2:25; the singular ‘ârûm (“crafty, shrewd”) describes the serpent in 3:1, sharing the same three consonants (‘-r-m). The narrator places them in adjacent sentences so the reader cannot miss the bridge: paradisal openness is about to meet calculated concealment, and the same root that named innocence will be hijacked to name cunning. The companion verb bôsh (“to be put to shame”) appears in a rare Hithpolel reciprocal form here, yithbôshâshû — literally “they were not ashamed before each other.” The grammatical reciprocity matters: the verse does not say they felt no shame in the abstract but that they had nothing to hide from one another. After the fall, the couple discovers they are ‘êrûmmîm (3:7,10-11) and reach for fig leaves; the original nakedness is now read as exposure. Nothing in the bodies has changed; the seeing has. The prophets later promise a day when those who hope in Yahweh shall not be put to shame (Isa 49:23; Joel 2:26-27; Rom 10:11) — Eden’s closing line restored at the end.

The unit moves in five narrative beats, each marked by a distinct verbal pattern. Verse 18 opens with divine speech (wayyô’mer) that contains the only diagnostic lô’-ṭôv in the creation account; vv. 19-20 describe a procession of animals and an act of human naming, with the deliberate result that the gap is felt rather than merely told (“but for the man there was not found a helper suitable for him”); v. 21 introduces the surgery with three rapid wayyiqtols (caused-to-fall, took, closed-up), all with God as subject; v. 22 brings the climactic verb wayyiven (“He built”), and the woman is “brought” to the man as the animals were brought before; vv. 23-25 give the first human speech, the narrator’s aetiological gloss, and a closing tableau of unashamed presence. The chapter has been moving toward this paragraph since 2:7, and the structure is deliberate: lack — search — sleep — building — recognition — rest.

The animal procession in vv. 19-20 is not a parenthesis but the necessary middle term. God forms (yâṣar, the same verb used of the man in 2:7) the beasts and birds from the ground (’ădâmâh, the same source) and brings them to the man “to see what he would call them.” The Hebrew idiom lir’ôth (“to see”) is genuine divine inquiry within the narrative voice — God watches the naming as a real event, and what the man names them, “that was its name.” Naming in Hebrew narrative is an act of authority and discernment (cf. God’s naming of day, night, heaven, earth, seas in Gen 1:5,8,10); Adam exercises a delegated dominion. But the search has a second function. As he names them — lion, ox, eagle — he discovers that none of them is his kenegdo. He shares ground (’ădâmâh) and breath (nep̄esh ḥayyâh) with them; he does not share class. The aloneness God named in v. 18 has now been demonstrated by the man himself.

Verse 21’s tardêmâh belongs to a small, marked vocabulary of divinely-induced sleep that the Bible reserves for moments of unilateral covenant action. At Gen 15:12 Abraham falls into the same sleep while God alone passes between the pieces of the divided animals, ratifying the covenant without any human contribution. Here the same noun appears at the moment when God acts on the man without his participation. The man is not awake to suggest a design, not awake to consent, not even awake to approve afterward; he wakes to a finished gift and recognizes it. The grammatical shape of the verse — God as subject of every verb, the man as the acted-upon — reinforces what the noun begins. The first marriage, like the Abrahamic covenant, is unilaterally constructed by God and only afterward received by the human party.

Verse 24 is a narrator’s commentary, not a continuation of Adam’s speech. The phrase ‘al-kên (“therefore, for this reason”) is the standard aetiological connector throughout Genesis (3:24; 10:9; 11:9; 16:14; 19:22; etc.) — it introduces a present-tense or general-truth observation drawn from the narrative just told. The temporal framing is striking: the man has no father and mother to leave, and the institution of marriage as commonly practiced does not yet exist. The narrator is reaching forward to his own audience and grounding their experience of marriage in this primal scene. Jesus picks up exactly this move when He answers the divorce question by appealing not to Mosaic legislation but to “the beginning” (Matt 19:4-8). Marriage is treated as a creation ordinance, not a Sinai ordinance — built into the world before any nation existed, and thus binding on every nation.

The closing line (v. 25) is a hinge. Read backward, it is the natural conclusion of the chapter: the man and his wife stand in unguarded openness, each fully visible to the other and to God. Read forward, it sets up the pun of 3:1: ‘ărummîm (“naked”) shares its consonants with ‘ârûm (“crafty”), and the verse that introduces the serpent uses the singular adjective in pointed contrast. The narrator is signaling that what follows will hijack the very vocabulary of Eden. By 3:7 the same couple knows they are naked and reaches for cover; by 3:10 the man tells God he hid because he was afraid, “because I was naked.” The body has not changed — the seeing has. Genesis 2:25 marks the last sentence of the world before that change.

God names what is missing before He fills it — and the only thing missing in a very-good world is communion. The man wakes to a gift he did not design and could not have built; he opens his eyes, and the first word he ever speaks is poetry.

Genesis 2:24 is one of the most-cited verses of the Hebrew Bible in the New Testament. Jesus quotes it in His teaching on divorce: when the Pharisees ask whether a man may divorce his wife for any reason, He answers by going behind Moses to creation, citing both Gen 1:27 (“male and female He created them”) and Gen 2:24 (“the two shall become one flesh”), and concludes, “What therefore God has joined together, let no man separate” (Matt 19:4-6; Mark 10:6-9). The argument is exegetical: the unilateral, divinely-constructed character of the first marriage — built while the man slept, given to him as gift, declared one flesh by the narrator’s own voice — is the warrant for the indissolubility of every marriage that follows. Paul cites it twice. In 1 Cor 6:16 he uses the “one flesh” formula to argue against fornication: even an illicit bodily union creates a real one-flesh tie, and so the body is not a neutral instrument. In Eph 5:31-32 he quotes the verse and adds, “This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.” The marriage of Eden, on Paul’s reading, was always a typological rehearsal of the marriage of the Lamb — a Bridegroom who falls into a deep sleep (the cross), is opened in the side, and wakes to a Bride built from His own wound.

The chain of building-language extends. Proverbs 14:1 uses the same verb bânâh (“build”) of the wise woman who builds her house — an explicit verbal echo of God’s building of the first woman, now reversed: the woman built by God in turn builds. The marriage formula itself is taken up by the prophets to name God’s covenant with Israel: Hosea 2:14-20 promises that Yahweh will betroth Israel to Himself in faithfulness using language of espousal and bone-of-bone covenant intimacy. The trajectory closes in Revelation 19:7-9: “the marriage of the Lamb has come, and His bride has made herself ready,” with the marriage supper as the new-creation echo of the Eden tableau. What began with one man, one woman, and one garden ends with one Lamb, one Bride, and a city. The whole canon is bracketed by a wedding.

“A helper suitable for him” for ‘êzer kenegdô — LSB preserves the noun “helper” (vs. NRSV’s “partner” or CEB’s “helper that is perfect for him”) and adds “suitable” for kenegdô, which captures the corresponding-counterpart sense without flattening it to mere usefulness. The lexical force of ‘êzer as a strong-ally word, used elsewhere of God Himself helping Israel, should be remembered when reading this verse: it is not a diminutive.

“Yahweh God” for YHWH ’ĕlôhîm — LSB preserves the personal divine name throughout the second creation account, whereas most translations render “the LORD God.” The compound divine title is the signature of Gen 2:4-3:24, distinguishing this covenant-walking God from the cosmic ’ĕlôhîm of chapter 1. The repeated “Yahweh God” in vv. 18, 19, 21, 22 is not narrative ornament — it tells the reader that the One who speaks the “not good” and builds the woman is the same God who will later be named at the burning bush.

“One of his ribs” for ’aḥath miṣṣal‘ôthâw — LSB follows the long English tradition with “rib,” though the Hebrew ṣêlâ‘ outside this passage means “side” (the sides of the tabernacle in Exod 26:20,26-27, the side-chambers of the temple in 1 Kgs 6:5). “Side” is arguably the better gloss, and many study editions footnote it; the choice is consequential because “side” suggests the man was halved, not merely subtracted from. Augustine’s reading — “not from the head, not from the foot, but from the side” — depends on this nuance.

“Built into a woman” for wayyiven... le’ishshâh — LSB preserves bânâh as “built,” whereas many translations smooth to “made” (KJV, NIV) or “fashioned” (NASB 1995). The retention matters: the verb belongs to the architecture-vocabulary of houses, cities, and temples. The man was formed from dust as a clay vessel (yâṣar); the woman is built from a living side as a sanctuary. LSB’s decision lets the reader hear that escalation in English.

“Cleave to his wife” for wedâvaq be’ishtô — LSB preserves the older English “cleave,” against modern alternatives like “be united” (NIV) or “be joined” (NRSV). The retention is theological: dâvaq is the central covenant-loyalty verb of Deuteronomy (cleaving to Yahweh, Deut 10:20; 30:20), and to translate it with a generic “join” severs the lexical thread that ties marital fidelity to covenant fidelity. “One flesh” is preserved (vs. “one body” or “single body”), keeping the formula intact for the New Testament citations.