← Back to 2 Corinthians Index
Paul · The Apostle

2 Corinthians · Chapter 5

The Ministry of Reconciliation and New Creation in Christ

Paul contrasts earthly suffering with eternal glory. In this chapter, Paul addresses the tension between present affliction and future hope, using the metaphor of earthly tents versus heavenly dwellings. He explains that believers are called to live by faith, not by sight, motivated by Christ's love to serve as ambassadors of reconciliation. The chapter culminates in the profound declaration that anyone in Christ is a new creation, with God reconciling the world to himself through Christ.

2 Corinthians 5:1-10

The Heavenly Dwelling and Living by Faith

1For we know that if the earthly tent which is our house is torn down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. 2For indeed in this house we groan, longing to be clothed with our dwelling from heaven, 3since indeed, having been clothed, we shall not be found naked. 4For indeed while we are in this tent, we groan, being burdened, because we do not want to be unclothed but to be clothed, so that what is mortal will be swallowed up by life. 5Now He who prepared us for this very purpose is God, who gave to us the Spirit as a pledge. 6Therefore, being always of good courage, and knowing that while we are at home in the body we are absent from the Lord— 7for we walk by faith, not by sight— 8we are of good courage, I say, and prefer rather to be absent from the body and to be at home with the Lord. 9Therefore we also have as our ambition, whether at home or absent, to be pleasing to Him. 10For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be recompensed for his deeds in the body, according to what he has done, whether good or bad.
1Οἴδαμεν γὰρ ὅτι ἐὰν ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους καταλυθῇ, οἰκοδομὴν ἐκ θεοῦ ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 2καὶ γὰρ ἐν τούτῳ στενάζομεν, τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες, 3εἴ γε καὶ ἐνδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα. 4καὶ γὰρ οἱ ὄντες ἐν τῷ σκήνει στενάζομεν βαρούμενοι, ἐφ' ᾧ οὐ θέλομεν ἐκδύσασθαι ἀλλ' ἐπενδύσασθαι, ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς. 5ὁ δὲ κατεργασάμενος ἡμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο θεός, ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος. 6θαρροῦντες οὖν πάντοτε καὶ εἰδότες ὅτι ἐνδημοῦντες ἐν τῷ σώματι ἐκδημοῦμεν ἀπὸ τοῦ κυρίου· 7διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους· 8θαρροῦμεν δὲ καὶ εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ἐκδημῆσαι ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐνδημῆσαι πρὸς τὸν κύριον. 9διὸ καὶ φιλοτιμούμεθα, εἴτε ἐνδημοῦντες εἴτε ἐκδημοῦντες, εὐάρεστοι αὐτῷ εἶναι. 10τοὺς γὰρ πάντας ἡμᾶς φανερωθῆναι δεῖ ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ, ἵνα κομίσηται ἕκαστος τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν, εἴτε ἀγαθὸν εἴτε φαῦλον.
1Oidamen gar hoti ean hē epigeios hēmōn oikia tou skēnous kataluthē, oikodomēn ek theou echomen, oikian acheiropoiēton aiōnion en tois ouranois. 2kai gar en toutō stenazomen, to oikētērion hēmōn to ex ouranou ependusasthai epipothountes, 3ei ge kai endusamenoi ou gumnoi heurethēsometha. 4kai gar hoi ontes en tō skēnei stenazomen baroumenoi, eph' hō ou thelomen ekdusasthai all' ependusasthai, hina katapothē to thnēton hupo tēs zōēs. 5ho de katergasamenos hēmas eis auto touto theos, ho dous hēmin ton arrabōna tou pneumatos. 6tharrountes oun pantote kai eidotes hoti endēmountes en tō sōmati ekdēmoumen apo tou kuriou; 7dia pisteōs gar peripatoumen, ou dia eidous; 8tharroumen de kai eudokoumen mallon ekdēmēsai ek tou sōmatos kai endēmēsai pros ton kurion. 9dio kai philotimoumetha, eite endēmountes eite ekdēmountes, euarestoi autō einai. 10tous gar pantas hēmas phanerōthēnai dei emprosthen tou bēmatos tou Christou, hina komisētai hekastos ta dia tou sōmatos pros ha epraxen, eite agathon eite phaulon.
σκῆνος skēnos tent, tabernacle
A neuter noun denoting a temporary dwelling or tent, derived from the verb σκηνόω ('to dwell in a tent'). In classical usage it referred to portable shelters used by nomads and soldiers. Paul employs this term metaphorically for the physical body, emphasizing its transient and fragile nature in contrast to the eternal dwelling God has prepared. The imagery evokes Israel's wilderness wanderings and the tabernacle itself, a temporary structure housing God's presence until the permanent temple. This word choice underscores the Christian's pilgrim status, living in a body destined for dissolution but awaiting a permanent, heavenly habitation.
ἀχειροποίητος acheiropoiētos not made with hands
A compound adjective formed from the alpha-privative (ἀ-), χείρ ('hand'), and ποιέω ('to make'), literally meaning 'not made by hands.' This term appears in the LXX and New Testament to distinguish divine creation from human craftsmanship. In Mark 14:58, Jesus contrasts the Jerusalem temple (made with hands) with the resurrection body (not made with hands). Paul uses it here to emphasize that the resurrection body is God's direct creation, not a product of human effort or earthly materials. The word carries profound theological weight, marking the eschatological dwelling as belonging to the new creation order, fashioned by divine power alone.
στενάζω stenazō to groan, sigh deeply
A verb expressing deep, audible sighing or groaning, often associated with distress, longing, or burden. The root conveys the idea of constriction or narrowness (στενός, 'narrow'), suggesting a feeling of being pressed or constrained. Paul uses this word twice in this passage (vv. 2, 4) to describe the believer's present experience of living in a mortal body. The groaning is not mere complaint but eschatological yearning—the Spirit-induced longing for the consummation of redemption. Romans 8:23 employs the same verb to describe creation's groaning and the believer's inward groaning as we await the redemption of our bodies, linking personal eschatology to cosmic renewal.
ἐπενδύομαι ependyomai to put on over, clothe oneself additionally
A compound verb formed from ἐπί ('upon, over') and ἐνδύω ('to clothe, put on'), meaning to put on an additional garment over existing clothing. This intensified form suggests not merely changing clothes but adding a layer. Paul's use here is theologically rich: believers do not desire to be 'unclothed' (disembodied) but to be 'further clothed'—to have the resurrection body put on over or in place of the mortal one. The imagery may reflect Jewish apocalyptic thought where the righteous receive garments of glory. The verb emphasizes continuity and transformation rather than mere replacement, suggesting that resurrection involves the mortal being enveloped and transformed by immortal life.
ἀρραβών arrabōn down payment, pledge, guarantee
A commercial term borrowed from Semitic languages (Hebrew עֵרָבוֹן, 'eravon'), referring to a deposit or first installment that guarantees full future payment. In Hellenistic business transactions, the arrabōn was a legally binding pledge ensuring completion of a contract. Paul employs this marketplace metaphor to describe the Holy Spirit's present ministry: the Spirit is God's down payment on the believer's full inheritance, guaranteeing the future resurrection and glorification. The term appears three times in Paul's letters (here, 2 Cor 1:22, Eph 1:14), each time identifying the Spirit as the guarantee of eschatological fulfillment. This word choice brilliantly merges commercial certainty with theological hope, assuring believers that God will complete what He has begun.
ἐνδημέω endēmeō to be at home, dwell among one's people
A verb formed from ἐν ('in') and δῆμος ('people, homeland'), meaning to be at home in one's native land or among one's own people. Paul contrasts this with ἐκδημέω ('to be away from home, be abroad'). The apostle creates a spatial metaphor for existence: being 'at home' in the body means being 'away from home' relative to the Lord, while being 'away from home' (absent from the body) means being 'at home' with the Lord. This wordplay underscores the Christian's dual citizenship and the tension of living between two worlds. The believer's true homeland is with Christ, making earthly embodied existence a kind of temporary foreign residence.
βῆμα bēma judgment seat, tribunal, platform
A noun denoting a raised platform or tribunal from which official pronouncements, judgments, or public addresses were made. In Greco-Roman contexts, the bēma was the magistrate's bench where legal cases were heard and verdicts rendered. The term appears in the Gospels for Pilate's judgment seat and in Acts for various Roman tribunals. Paul uses it here for Christ's eschatological tribunal where all believers will give account. The 'judgment seat of Christ' is not about salvation (which is secure) but about the evaluation of works and the distribution of rewards. The term's legal and public connotations emphasize the solemnity, authority, and transparency of this future assessment.
φαῦλος phaulos worthless, bad, of poor quality
An adjective meaning worthless, inferior, or of poor quality, often contrasted with ἀγαθός ('good'). Unlike πονηρός (which emphasizes moral evil or wickedness), phaulos focuses on worthlessness or uselessness. In John 3:20, it describes deeds that are evil because they are worthless and done in darkness. Paul's use here in contrast to 'good' (ἀγαθός) suggests a qualitative assessment at the judgment seat: works will be evaluated not merely for moral content but for their ultimate value and enduring worth. The term implies that some Christian activity, though not necessarily sinful, may prove to be wood, hay, and stubble—lacking eternal significance and therefore worthless in the final accounting.

Verse 1 opens with the confident Οἴδαμεν γάρ ('for we know')—the same construction Paul uses for the bedrock certainties of the faith (cf. Rom 8:22, 28). The conditional ἐὰν…καταλυθῇ ('if…is torn down') uses an aorist passive subjunctive: the verb καταλύω is technical for the demolition of a building or, here, a tent. The double genitive construction ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους ('our earthly house of the tent') stacks two metaphors—a fixed dwelling and a portable shelter—to capture both the body's dignity and its impermanence. The apodosis breaks into solid architecture: οἰκοδομὴν ἐκ θεοῦ…ἀχειροποίητον αἰώνιον ('a building from God…not made with hands, eternal'). The alpha-privative ἀχειροποίητον consciously echoes Mark 14:58 (Jesus' temple-saying) and Daniel 2:34 LXX (the stone cut without hands), placing resurrection bodies in the same architectural category as the messianic temple and kingdom.

Verses 2-4 develop the chapter's distinctive paradox: groaning that is not death-wish but life-yearning. The verb στενάζομεν appears twice, framing the unit. Paul's preferred metaphor shifts mid-sentence from architecture to clothing: τὸ οἰκητήριον…ἐπενδύσασθαι ἐπιποθοῦντες ('longing to be further-clothed with our dwelling'). The compound ἐπενδύομαι (only here and v. 4 in the NT) names the precise hope: not stripping (ἐκδύσασθαι) but layering, the resurrection body put on over the mortal one. Verse 3's εἴ γε καί introduces a rare double particle ('if indeed also'): if we have been clothed—the perfect-aspect intuition that the new garment is somehow already real—we will not be found γυμνοί ('naked'), the apocalyptic dread of disembodied existence. The ἵνα clause of v. 4 climaxes with ἵνα καταποθῇ τὸ θνητὸν ὑπὸ τῆς ζωῆς ('that the mortal might be swallowed up by life'), echoing Isaiah 25:8 (κατέπιεν ὁ θάνατος ἰσχύσας) and inverting it: there death swallowed; here life does the swallowing. The same verb appears in 1 Corinthians 15:54—Paul's eschatological grammar is consistent.

Verse 5 secures the ground of the hope. The articular participle ὁ…κατεργασάμενος ('the one who prepared') has God as subject and believers as object. The aorist κατεργασάμενος denotes a definitive act of fashioning—believers are themselves an artifact crafted for resurrection. The appositive ὁ δοὺς ἡμῖν τὸν ἀρραβῶνα τοῦ πνεύματος ('the one who gave us the pledge of the Spirit') uses the commercial term ἀρραβών as theological warrant: the indwelling Spirit is the irrevocable down payment, the legal guarantee that completion will follow. Paul has used this term already at 1:22; its repetition here builds to the same point in 2 Cor as it does in Eph 1:14: pneumatology grounds eschatology.

Verses 6-10 turn the entire argument toward courage and accountability. The aorist θαρροῦντες οὖν πάντοτε ('therefore being always of good courage') is then complicated by the participle εἰδότες ('knowing') with a paradox: home in the body means away from the Lord. Verse 7's parenthetical διὰ πίστεως γὰρ περιπατοῦμεν, οὐ διὰ εἴδους ('for we walk by faith, not by sight') gives the epistemology that holds the paradox together—faith functions where sight cannot. Then v. 8 returns to the main verb with surprising warmth: εὐδοκοῦμεν μᾶλλον ('we prefer'), a verb usually reserved for divine pleasure (cf. Matt 3:17). The pair ἐκδημῆσαι…ἐνδημῆσαι ('to be away…to be at home') is a chiasm: away from the body is home with the Lord. Verse 9's φιλοτιμούμεθα ('we make it our ambition') is the verb of competitive love-of-honor, ironic in a Christian register: the only ambition is to be εὐάρεστοι αὐτῷ, 'pleasing to him.' Verse 10 closes with the βῆμα Χριστοῦ—the judgment seat—where every believer must φανερωθῆναι ('be made manifest'). The verb is not 'be judged' but 'be made visible'; the βῆμα is not a courtroom of condemnation but a tribunal of evaluation, where each receives τὰ διὰ τοῦ σώματος πρὸς ἃ ἔπραξεν—'the things done through the body in keeping with what he practiced.' The body matters; what is done in it matters; and it matters not for salvation (which is secured by 5:5) but for recompense.

The Christian's deepest desire is not to escape the body but to have it swallowed up by life—the Spirit's down payment guarantees that the same God who fashioned us for resurrection will not leave us groaning forever in a tent.

2 Corinthians 5:11-15

The Ministry of Reconciliation Motivated by Christ's Love

11Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest to God; and I hope that we are made manifest also in your consciences. 12We are not again commending ourselves to you but are giving you an occasion to be proud of us, so that you will have an answer for those who take pride in appearance and not in heart. 13For if we are beside ourselves, it is for God; if we are of sound mind, it is for you. 14For the love of Christ controls us, having concluded this, that one died for all, therefore all died; 15and He died for all, so that they who live might no longer live for themselves, but for Him who died and was raised on their behalf.
11Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν, θεῷ δὲ πεφανερώμεθα· ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι. 12οὐ πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνομεν ὑμῖν ἀλλὰ ἀφορμὴν διδόντες ὑμῖν καυχήματος ὑπὲρ ἡμῶν, ἵνα ἔχητε πρὸς τοὺς ἐν προσώπῳ καυχωμένους καὶ μὴ ἐν καρδίᾳ. 13εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ· εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν. 14ἡ γὰρ ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ συνέχει ἡμᾶς, κρίναντας τοῦτο, ὅτι εἷς ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν, ἄρα οἱ πάντες ἀπέθανον· 15καὶ ὑπὲρ πάντων ἀπέθανεν ἵνα οἱ ζῶντες μηκέτι ἑαυτοῖς ζῶσιν ἀλλὰ τῷ ὑπὲρ αὐτῶν ἀποθανόντι καὶ ἐγερθέντι.
11Eidotes oun ton phobon tou kyriou anthrōpous peithomen, theō de pephanerōmetha; elpizō de kai en tais syneidēsesin hymōn pephanerōsthai. 12ou palin heautous synistanomen hymin alla aphormēn didontes hymin kauchēmatos hyper hēmōn, hina echēte pros tous en prosōpō kauchōmenous kai mē en kardia. 13eite gar exestēmen, theō; eite sōphronoumen, hymin. 14hē gar agapē tou Christou synechei hēmas, krinantas touto, hoti heis hyper pantōn apethanen, ara hoi pantes apethanon; 15kai hyper pantōn apethanen hina hoi zōntes mēketi heautois zōsin alla tō hyper autōn apothanonti kai egerthenti.
πείθομεν peithomen we persuade
Present active indicative of peithō, 'to persuade, convince.' The root appears throughout Greek literature with the sense of winning someone over through argument or appeal. In classical rhetoric, peithō was central to the art of persuasion. Paul uses it here not of manipulation but of earnest appeal grounded in the fear of the Lord. The present tense suggests ongoing, habitual ministry activity. This persuasion is not coercive but invitational, rooted in the apostle's own accountability before God.
πεφανερώμεθα pephanerōmetha we have been made manifest
Perfect passive indicative of phaneroō, 'to make visible, reveal, manifest.' The perfect tense indicates a completed action with ongoing results: Paul and his colleagues stand in a state of having been laid bare before God. The passive voice underscores that this transparency is not self-generated but divinely accomplished. The verb shares its root with phanerōs ('openly') and connects to the broader biblical theme of God bringing hidden things to light. Paul's ministry operates under the scrutiny of omniscient eyes.
συνέχει synechei controls, constrains
Present active indicative of synechō, 'to hold together, constrain, compel.' The verb is formed from syn ('together') and echō ('to have, hold'), suggesting a gripping or hemming in on all sides. In Luke 8:45, it describes the crowd pressing around Jesus; in Philippians 1:23, Paul's being 'hard-pressed' between two desires. Here it conveys the overwhelming, controlling force of Christ's love upon the apostle. This is not mere emotional affection but a compelling reality that determines the trajectory of Paul's entire existence and ministry.
κρίναντας krinantas having concluded, judged
Aorist active participle of krinō, 'to judge, decide, conclude.' The root carries judicial connotations, suggesting a verdict reached after deliberation. Paul has arrived at a settled theological judgment that grounds his ministry. The aorist tense points to a definitive moment of conclusion. This is not ongoing speculation but a fixed conviction: Christ's substitutionary death has cosmic implications. The participle functions causally, explaining why Christ's love controls him—because he has reached this theological verdict about the meaning of the cross.
ἐξέστημεν exestēmen we are beside ourselves, ecstatic
Aorist active indicative of existēmi, 'to be out of one's mind, amazed, beside oneself.' The verb is compounded from ek ('out of') and histēmi ('to stand'), literally 'to stand outside oneself.' It can denote either religious ecstasy or apparent madness. In Mark 3:21, Jesus' family thought He had 'lost His senses'; in Acts 2:7, the crowd was 'amazed' at Pentecost. Paul may be responding to accusations that his visionary experiences or intense devotion appear irrational. Whatever ecstatic experiences he has are directed Godward, not for public display.
σωφρονοῦμεν sōphronoumen we are of sound mind
Present active indicative of sōphroneō, 'to be of sound mind, sensible, self-controlled.' The root sōphrōn combines sōs ('safe, sound') and phrēn ('mind'), denoting mental and moral soundness. The word family appears frequently in the Pastoral Epistles as a Christian virtue. Paul contrasts ecstatic experience with rational, measured ministry. When dealing with the Corinthians, he exercises sōphrosynē—prudence, clarity, and self-control. The present tense indicates his ongoing posture toward them: he is consistently reasonable, accessible, and pastorally sensitive in his communication.
ἀφορμήν aphormēn occasion, opportunity, base of operations
Accusative singular of aphormē, 'starting point, base, occasion.' Originally a military term for a base of operations or launching point for an expedition, it came to mean any opportunity or occasion. Paul uses it in Romans 7:8, 11 of sin seizing an 'opportunity' through the commandment. Here Paul provides the Corinthians with ammunition—a legitimate basis for boasting in their apostle against those who glory in externals. He is equipping them with theological and relational grounds to defend his ministry and their association with it.
ἐγερθέντι egerthenti having been raised
Aorist passive participle of egeirō, 'to raise, awaken.' The verb is used throughout the New Testament for resurrection, both of Jesus and of believers. The passive voice (divine passive) indicates God as the agent: Christ was raised by the Father. The aorist tense marks the historical event of Easter. Paul consistently pairs Christ's death with His resurrection as the twin pillars of the gospel. The participial phrase 'who died and was raised' becomes a compact creedal formula. Believers live not merely for a dead martyr but for a living, vindicated Lord.

Paul grounds his persuasive ministry in 'the fear of the Lord' (v. 11), a phrase that anchors his rhetoric in reverent accountability rather than manipulative technique. The participial construction 'knowing' (eidotes) establishes the theological foundation: because we know the terror of standing before the judgment seat, we engage in earnest persuasion. The contrast between being 'made manifest to God' (perfect tense, settled reality) and hoping to be manifest 'in your consciences' (the Corinthians' subjective awareness) reveals Paul's dual audience—he ministers before the omniscient gaze of God while longing for human recognition of his integrity. The perfect passive 'we have been made manifest' (pephanerōmetha) suggests a transparency not self-achieved but divinely imposed.

Verse 12 pivots with a denial ('not again commending ourselves') that recalls earlier defensive passages (3:1). Yet Paul immediately reframes: he is not self-promoting but equipping the Corinthians with 'an occasion to be proud' (aphormēn kauchēmatos). The purpose clause ('so that you will have an answer') positions the Corinthians as defenders of Paul's ministry against opponents who 'take pride in appearance and not in heart.' This contrast between prosōpon (face, external appearance) and kardia (heart, inner reality) cuts to the core of Paul's conflict with the 'super-apostles'—they traffic in impressive externals while Paul's credentials are matters of transformed character and divine calling. The rhetoric is deft: Paul gives them grounds to boast in him without himself boasting.

The compressed conditional statements of verse 13 ('if we are beside ourselves... if we are of sound mind') employ the verb existēmi, which can denote religious ecstasy or apparent madness. Paul may be responding to charges that his visionary experiences (12:1-4) or passionate intensity mark him as unstable. His response is brilliantly pastoral: whatever ecstatic experiences he has are 'for God' (theō, dative of advantage), while his rational, measured communication is 'for you' (hymin). He calibrates his self-presentation to his audience—mystical encounters remain between him and God; sober teaching serves the church. This is not duplicity but pastoral wisdom.

Verses 14-15 form the theological heart of the passage, introduced by the explanatory 'for' (gar). The love of Christ 'controls' (synechei) Paul—a verb suggesting constraint, compulsion, being hemmed in on all sides. This is not sentimental affection but an overwhelming force that determines the apostle's entire existence. The participial phrase 'having concluded this' (krinantas touto) introduces Paul's settled theological verdict: 'one died for all, therefore all died.' The logic is substitutionary and corporate—Christ's death was representative, and in His death all humanity died. The purpose clause of verse 15 ('so that they who live might no longer live for themselves') articulates the ethical implication: those who have died with Christ and been raised with Him now live for Him. The participial phrase 'for Him who died and was raised' becomes a compact creedal formula, wedding cross and resurrection as the twin grounds of Christian existence.

The love of Christ is not a warm feeling to be enjoyed but a controlling force to be obeyed—it compels us to live no longer for ourselves but for the One who died and rose for us.

2 Corinthians 5:16-21

New Creation and the Message of Reconciliation

16Therefore from now on we recognize no one according to the flesh; even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know Him in this way no longer. 17Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come. 18Now all these things are from God, who reconciled us to Himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation, 19namely, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting their trespasses against them, and He has committed to us the word of reconciliation. 20Therefore, we are ambassadors for Christ, as though God were making an appeal through us; we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God. 21He made Him who knew no sin to be sin on our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.
16Ὥστε ἡμεῖς ἀπὸ τοῦ νῦν οὐδένα οἴδαμεν κατὰ σάρκα· εἰ καὶ ἐγνώκαμεν κατὰ σάρκα Χριστόν, ἀλλὰ νῦν οὐκέτι γινώσκομεν. 17ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά. 18τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ τοῦ καταλλάξαντος ἡμᾶς ἑαυτῷ διὰ Χριστοῦ καὶ δόντος ἡμῖν τὴν διακονίαν τῆς καταλλαγῆς, 19ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν Χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς. 20Ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν ὡς τοῦ θεοῦ παρακαλοῦντος δι' ἡμῶν· δεόμεθα ὑπὲρ Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ θεῷ. 21τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ.
16Hōste hēmeis apo tou nyn oudena oidamen kata sarka· ei kai egnōkamen kata sarka Christon, alla nyn ouketi ginōskomen. 17hōste ei tis en Christō, kainē ktisis· ta archaia parēlthen, idou gegonen kaina. 18ta de panta ek tou theou tou katallaxantos hēmas heautō dia Christou kai dontos hēmin tēn diakonian tēs katallagēs, 19hōs hoti theos ēn en Christō kosmon katallassōn heautō, mē logizomenos autois ta paraptōmata autōn kai themenos en hēmin ton logon tēs katallagēs. 20Hyper Christou oun presbeuomen hōs tou theou parakalountos di' hēmōn· deometha hyper Christou, katallagēte tō theō. 21ton mē gnonta hamartian hyper hēmōn hamartian epoiēsen, hina hēmeis genōmetha dikaiosynē theou en autō.
κτίσις ktisis creation, creature
From the verb ktizō ('to create, found, establish'), ktisis denotes both the act of creating and the thing created. In classical Greek it could refer to founding a city or colony; in the LXX and NT it takes on cosmic significance, referring to God's creative work. Paul's phrase 'new creation' (kainē ktisis) echoes Genesis 1 and anticipates the eschatological renewal of all things. The term appears in Romans 8:19-22 for the groaning creation awaiting redemption, and here in 2 Corinthians 5:17 it describes the ontological transformation of the individual believer who is 'in Christ.' This is not mere moral improvement but a re-creation as radical as the original fiat lux.
καταλλάσσω katallassō to reconcile, exchange
A compound of kata (intensive) and allassō ('to change, exchange'), katallassō originally meant to exchange coins or to change from enmity to friendship. In secular Greek it described the restoration of diplomatic relations between warring parties. Paul employs this term and its cognates (katallagē, 'reconciliation') five times in verses 18-20, creating a semantic drumbeat. The theological freight is immense: God is the initiator of reconciliation, Christ is the means, and humanity is the beneficiary. The verb's commercial background (exchange) may hint at substitutionary atonement—Christ exchanged places with sinners. Unlike 'atonement' (which in English suggests covering), 'reconciliation' emphasizes the relational restoration between estranged parties.
πρεσβεύω presbeuō to be an ambassador, act as envoy
Derived from presbys ('old man, elder'), presbeuō originally meant to be an elder or to act with the authority of age. In Hellenistic usage it came to denote serving as an ambassador or envoy, representing a sovereign power in foreign territory. Paul uses it only here and in Ephesians 6:20 ('I am an ambassador in chains'). The term carries connotations of official representation, diplomatic immunity, and speaking with delegated authority. Ambassadors do not speak their own message but faithfully represent their sender. Paul's self-designation as 'ambassador for Christ' (hyper Christou) underscores that the apostolic message is not human opinion but divine decree. The verb's political register elevates the gospel from private spirituality to cosmic diplomacy.
παράπτωμα paraptōma trespass, transgression, false step
A compound of para ('beside, beyond') and piptō ('to fall'), paraptōma literally means 'a fall beside' or 'a false step.' In classical Greek it could refer to a slip or blunder; in ethical contexts it denoted a moral lapse or transgression. The LXX uses it for willful sins and covenant violations. Paul employs paraptōma frequently (Romans 5:15-20; Galatians 6:1; Ephesians 2:1) to describe concrete acts of sin rather than abstract sinfulness. In verse 19, God is 'not counting their trespasses against them' (mē logizomenos autois ta paraptōmata)—the language of forensic accounting. The term's imagery of stumbling or falling away from a path complements Paul's earlier metaphor of walking by faith (5:7) and anticipates the 'righteousness of God' that restores the sinner to the right path.
δικαιοσύνη dikaiosynē righteousness, justice
From dikaios ('righteous, just'), which itself derives from dikē ('justice, right'), dikaiosynē encompasses both forensic righteousness (right standing before God) and ethical righteousness (conformity to God's character). In the LXX it translates Hebrew ṣedeq/ṣedāqâ, which denotes covenant faithfulness and salvific action. Paul's climactic phrase 'the righteousness of God' (dikaiosynē theou) in verse 21 is theologically dense: it can mean righteousness that comes from God, righteousness that God gives, or righteousness that characterizes God himself. The context suggests all three. Believers become God's righteousness 'in Him' (en autō)—not by possessing inherent virtue but by union with Christ, who is both the righteous one and the source of righteousness. This is imputed and imparted righteousness, forensic and transformative.
ἁμαρτία hamartia sin, missing the mark
From the verb hamartanō ('to miss the mark, err'), hamartia in classical Greek described missing a target in archery or making a mistake. In biblical Greek it becomes the primary term for sin—moral failure, rebellion against God, and the power that enslaves humanity. Verse 21 contains a stunning paradox: 'Him who knew no sin [ton mē gnonta hamartian] He made to be sin [hamartian epoiēsen].' The first use is personal/moral (Christ's sinlessness), the second is representative/substitutionary (Christ bearing sin's penalty). Some interpreters see the second use as metonymy for 'sin offering' (Hebrew ḥaṭṭā't can mean both 'sin' and 'sin offering'), but Paul's stark language suggests Christ became the very thing he never was—sin itself—so that the great exchange could occur. This is the heart of penal substitution.
καινός kainos new (in quality), fresh
Distinct from neos ('new in time, young'), kainos emphasizes newness in quality or kind—something unprecedented or superior. In the LXX it translates Hebrew ḥādāš, often in eschatological contexts (the 'new covenant' of Jeremiah 31:31, the 'new heavens and new earth' of Isaiah 65:17). Paul uses kainos for the 'new creation' (kainē ktisis) in verse 17 and the 'new things' (kaina) that have come. This is not renovation but re-creation, not improvement but transformation. The perfect tense 'have come' (gegonen) indicates a completed action with ongoing results—the new creation has already been inaugurated in Christ, though its consummation awaits the eschaton. Believers live in the overlap of the ages, already experiencing the powers of the age to come (Hebrews 6:5) while still groaning for final redemption.
δέομαι deomai to beg, beseech, pray
From deomai ('to lack, need'), this verb expresses urgent entreaty or supplication. It is stronger than erōtaō ('to ask') and conveys a sense of desperate need or earnest pleading. Paul uses it in verse 20: 'we beg you on behalf of Christ' (deometha hyper Christou). The apostle, though an ambassador with divine authority, does not command but pleads. This rhetorical posture reflects both the gravity of the situation (eternal reconciliation hangs in the balance) and the nature of the gospel itself (God invites, does not coerce). The verb appears in contexts of prayer (Luke 5:12; Acts 8:22) and personal appeal (Acts 21:39). Paul's begging 'on behalf of Christ' (hyper Christou, repeated from the previous clause) makes the apostle's voice indistinguishable from Christ's own—God is 'making an appeal through us' (parakalountos di' hēmōn).

Paul structures this passage around two inferential conjunctions (hōste, 'therefore') in verses 16 and 17, drawing conclusions from the preceding argument about Christ's death for all (5:14-15). The first 'therefore' (v. 16) introduces a radical epistemological shift: 'from now on we recognize no one according to the flesh.' The verb oidamen ('we know') is perfect tense, indicating settled knowledge, while the present tense ginōskomen ('we know') in the concessive clause ('even though we have known Christ according to the flesh') may suggest ongoing relationship. Paul is not denying the historical Jesus but rejecting evaluation by worldly standards. The second 'therefore' (v. 17) moves from epistemology to ontology: 'if anyone is in Christ, [he is] a new creation.' The ellipsis of the verb 'to be' (common in Greek) creates a staccato, almost creedal declaration. The perfect tense parēlthen ('passed away') and gegonen ('have come') frame the old and new as accomplished realities, not aspirational goals.

Verses 18-19 form a theological exposition introduced by 'now all these things are from God' (ta de panta ek tou theou). The genitive absolute construction 'who reconciled us to Himself through Christ' (tou katallaxantos hēmas heautō dia Christou) identifies God as the subject of reconciliation—a crucial point often obscured in popular theology that imagines an angry Father appeased by a loving Son. Paul's syntax makes clear that God is the reconciler, not the reconciled. The participial phrase 'and gave us the ministry of reconciliation' (kai dontos hēmin tēn diakonian tēs katallagēs) coordinates the divine initiative (reconciliation) with the human vocation (ministry). Verse 19 unpacks this with the explanatory hōs hoti ('namely, that'): 'God was in Christ reconciling the world to Himself.' The periphrastic imperfect 'was reconciling' (ēn katallassōn) emphasizes the ongoing nature of God's reconciling work in Christ's earthly ministry, culminating in the cross. The participial phrase 'not counting their trespasses against them' (mē logizomenos autois ta paraptōmata autōn) employs commercial/legal language—God does not reckon sins to the account of those being reconciled.

Verse 20 shifts to the apostolic imperative with a dramatic vocational claim: 'we are ambassadors for Christ' (hyper Christou presbeuomen). The preposition hyper can mean 'on behalf of' or 'in place of,' suggesting both representation and substitution. The comparative particle hōs ('as') introduces the ground of apostolic authority: 'as though God were making an appeal through us' (hōs tou theou parakalountos di' hēmōn). The genitive absolute construction (tou theou parakalountos) makes God the subject of the appeal, with the apostles as the medium (di' hēmōn, 'through us'). Paul then shifts to first-person plural entreaty: 'we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God' (deometha hyper Christou, katallagēte tō theō). The passive imperative katallagēte ('be reconciled') is theologically significant—reconciliation is something done to us, not by us. We cannot reconcile ourselves to God; we can only receive the reconciliation He offers.

Verse 21 is the theological climax, a single sentence of breathtaking compression. The articular participle 'Him who knew no sin' (ton mē gnonta hamartian) uses the aorist tense to emphasize Christ's absolute sinlessness—not a single act of sin marred His life. The main verb 'He made' (epoiēsen) is aorist, pointing to the definitive act of the cross. The predicate 'sin' (hamartian) lacks the article, which may suggest quality or essence—Christ was made to be sin itself, not merely a sinner. The prepositional phrase 'on our behalf' (hyper hēmōn) echoes the repeated hyper Christou in verse 20, creating a chiastic exchange: Christ acts for us, we speak for Christ. The purpose clause 'so that we might become the righteousness of God in Him' (hina hēmeis genōmetha dikaiosynē theou en autō) uses the aorist subjunctive genōmetha ('might become') to express the intended result of Christ's sin-bearing. The anarthrous 'righteousness of God' (dikaiosynē theou) is a genitive of source, quality, and possession—we become God's own righteousness by virtue of union with Christ ('in Him'). This is the great exchange: our sin for His righteousness, our condemnation for His justification.

The gospel is not self-improvement but substitution, not renovation but re-creation. God does not help us become righteous; He makes us His righteousness by placing us in the One who became our sin.

The LSB's rendering of verse 17, 'if anyone is in Christ, he is a new creation,' preserves the elliptical Greek construction without supplying an unnecessary 'there is' (as in some translations: 'there is a new creation'). The Greek reads simply, 'if anyone in Christ, new creation' (ei tis en Christō, kainē ktisis). By maintaining the terseness, the LSB captures the creedal, almost liturgical quality of Paul's declaration. The supplied 'he is' in brackets makes the predicate nominative clear in English while respecting the original's economy of expression.

In verse 18, the LSB translates diakonian as 'ministry' rather than 'service,' a choice that elevates the official, commissioned nature of apostolic work. While 'service' is not wrong, 'ministry' better conveys the formal delegation of authority implied by the context—Paul is not merely serving but has been entrusted with a specific divine commission. This prepares for the 'ambassador' language in verse 20, where official representation is paramount.

The LSB's choice to render the passive imperative katallagēte in verse 20 as 'be reconciled' (rather than the reflexive 'reconcile yourselves' found in some versions) is theologically crucial. The passive voice indicates that reconciliation is something God does to us, not something we achieve through our own efforts. This aligns with the entire passage's emphasis on divine initiative: God reconciles, God does not count trespasses, God makes Christ to be sin. Human agency is receptive, not causative.