← Back to Isaiah Index
Isaiah · The Prophet

Isaiah · Chapter 27יְשַׁעְיָהוּ

The Lord's Vineyard Restored and Israel's Future Salvation

From judgment to restoration, God promises ultimate victory. This chapter depicts the Lord's final triumph over evil, symbolized by the slaying of Leviathan, and His tender care for His vineyard—Israel. Where earlier chapters portrayed Israel as a rebellious vineyard destined for destruction, here God pledges to guard and nurture His people, bringing them back from exile to worship in Jerusalem.

Isaiah 27:1

The LORD's Judgment on Leviathan

1In that day Yahweh will punish Leviathan the fleeing serpent, with His fierce, great, and mighty sword, even Leviathan the twisted serpent; and He will kill the dragon who lives in the sea.
1בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא יִפְקֹ֣ד יְהוָ֣ה ׀ בְּחַרְבּ֨וֹ הַקָּשָׁ֜ה וְהַגְּדוֹלָ֣ה וְהַֽחֲזָקָ֗ה עַ֤ל לִוְיָתָן֙ נָחָ֣שׁ בָּרִ֔חַ וְעַל֙ לִוְיָתָ֔ן נָחָ֖שׁ עֲקַלָּת֑וֹן וְהָרַ֥ג אֶת־הַתַּנִּ֖ין אֲשֶׁ֥ר בַּיָּֽם׃
bayyôm hahûʾ yipqōd yhwh bəḥarbô haqqāšâ wəhaggədôlâ wəhaḥăzāqâ ʿal liwyātān nāḥāš bārîaḥ wəʿal liwyātān nāḥāš ʿăqallātôn wəhārag ʾet-hattannîn ʾăšer bayyām
יִפְקֹד yipqōd will punish, visit
Qal imperfect of פָּקַד (pāqad), a verb with a semantic range spanning 'visit, attend to, muster, punish.' The root conveys divine attention that results in action—either blessing or judgment depending on context. Here the context of sword and slaying makes clear this is punitive visitation. The verb appears over 300 times in the OT, often in covenantal contexts where Yahweh 'visits' His people's sin (Exod 20:5) or their need (Gen 21:1). The imperfect tense signals future certainty: the day is coming when Yahweh will turn His full attention to the forces of chaos.
לִוְיָתָן liwyātān Leviathan
A loan-word possibly from Ugaritic ltn (Lotan), the seven-headed sea-serpent defeated by Baal in Canaanite mythology. In Scripture, Leviathan appears as both a literal sea creature (Job 41) and a symbol of cosmic chaos opposing God's order (Ps 74:14; 104:26). The term may derive from a root meaning 'to coil, twist,' fitting the serpentine imagery. Isaiah appropriates this ancient Near Eastern motif to depict not merely a mythological beast but the real spiritual powers arrayed against Yahweh's kingdom. The double mention ('Leviathan... Leviathan') intensifies the threat while also emphasizing the comprehensiveness of Yahweh's coming victory.
נָחָשׁ nāḥāš serpent
The common Hebrew term for 'serpent' or 'snake,' from a root possibly meaning 'to hiss' or 'to practice divination.' This is the same word used in Genesis 3:1 for the serpent in Eden, creating an unmistakable echo. The term appears throughout the OT in both literal contexts (Num 21:6-9) and symbolic ones (Isa 14:29). Here it functions as an appositive to Leviathan, clarifying the serpentine nature of the enemy. The Genesis connection is deliberate: the final defeat of the serpent promised in Genesis 3:15 finds its eschatological fulfillment in Yahweh's sword-work on 'that day.'
בָּרִחַ bārîaḥ fleeing, swift
Qal active participle of בָּרַח (bāraḥ), 'to flee, run away.' The participle suggests continuous or characteristic action: this is the 'ever-fleeing' or 'swift-moving' serpent. The imagery evokes a creature difficult to pin down, elusive, darting through the waters. Ugaritic texts similarly describe Lotan as btn brḥ, 'the fleeing serpent,' suggesting Isaiah is deliberately invoking and subverting Canaanite mythological language. The adjective emphasizes the enemy's attempt to escape judgment, yet Yahweh's sword is described as 'fierce, great, and mighty'—more than sufficient to overtake even the swiftest foe.
עֲקַלָּתוֹן ʿăqallātôn twisted, coiled
An adjective from the root עָקַל (ʿāqal), 'to twist, wind, make crooked.' This hapax legomenon (appearing only here) intensifies the serpentine imagery with connotations of deviousness and perversion. The twisted serpent is not merely physically coiled but morally crooked—a fitting description of Satan, 'the father of lies' (John 8:44). The pairing of 'fleeing' and 'twisted' may represent two aspects of evil's character: its evasiveness and its corruption. Together they form a merism encompassing all forms of opposition to God's righteous order.
הַתַּנִּין hattannîn the dragon, sea monster
חֶרֶב ḥereb sword
The common Hebrew term for 'sword,' from a root meaning 'to be dry, parched' (referring to the gleaming, dried metal) or possibly 'to pierce, cut.' Throughout Scripture, the sword is both a literal weapon and a symbol of divine judgment (Deut 32:41-42; Ezek 21). The threefold description of Yahweh's sword—'fierce' (qāšâ), 'great' (gədôlâ), and 'mighty' (ḥăzāqâ)—emphasizes its irresistible power. This is no ordinary blade but the very instrument of divine justice. The NT picks up this imagery in Revelation 19:15, where a sharp sword proceeds from the mouth of the conquering Christ, identifying Jesus as the executor of this ancient promise.
בַּיּוֹם הַהוּא bayyôm hahûʾ in that day
A prophetic formula appearing over 200 times in the OT, especially in Isaiah (appearing 38 times in Isaiah 1-39 alone). The phrase points to the eschatological 'Day of Yahweh,' when God intervenes decisively in history to judge evil and vindicate His people. The demonstrative 'that' (hahûʾ) gives the phrase a deictic force, pointing forward to a specific, anticipated moment. In Isaiah 24-27 (the 'Little Apocalypse'), the phrase structures the prophetic vision, marking key moments in God's final triumph. The indefiniteness of 'that day' creates both urgency (it could be soon) and patience (God's timing is perfect)—a tension maintained throughout biblical eschatology.

The verse opens with the eschatological marker bayyôm hahûʾ ('in that day'), connecting this oracle to the broader apocalyptic vision of Isaiah 24-27. The demonstrative 'that' points forward to the climactic day of Yahweh's intervention, creating anticipation and certainty. The main verb yipqōd ('will punish') stands in the imperfect, signaling future action with the force of prophetic certainty—this is not mere possibility but divine decree. Yahweh is the unambiguous subject, His name appearing in the emphatic position immediately after the temporal phrase, underscoring that this is His personal action, not delegated to intermediaries.

The instrumental phrase 'with His sword' is elaborated through a striking threefold description: 'the fierce and the great and the mighty.' The repetition of the definite article with each adjective (haqqāšâ wəhaggədôlâ wəhaḥăzāqâ) gives each quality independent emphasis—this is not merely a 'fierce, great, mighty sword' but THE fierce, THE great, THE mighty sword. The syntax piles up adjectives to overwhelm the reader with the irresistibility of divine judgment. The object of this judgment is then specified in parallel constructions: 'Leviathan the fleeing serpent' and 'Leviathan the twisted serpent,' with a third line adding 'the dragon who lives in the sea.' The repetition of 'Leviathan' with different epithets suggests either multiple manifestations of the same enemy or a comprehensive defeat of all chaos-forces.

The participial forms bārîaḥ ('fleeing') and ʿăqallātôn ('twisted') function as epithets, characterizing the nature of the enemy. The first suggests elusiveness and speed; the second, moral perversion and deviousness. Together they form a merism encompassing all aspects of evil's character. The final clause shifts to a perfect consecutive (wəhārag, 'and He will kill'), which in prophetic discourse often expresses the certain outcome of the preceding action. The verb is stark and final—not 'defeat' or 'subdue' but 'kill,' emphasizing the totality of the victory. The relative clause 'who lives in the sea' locates the dragon in the realm of chaos (the sea being the ancient Near Eastern symbol of disorder), but even there, in its own domain, it cannot escape Yahweh's reach.

The verse as a whole functions as a prophetic announcement of cosmic victory, using mythological imagery familiar from Canaanite literature but radically reinterpreted. Where Baal's victory over Lotan was temporary and cyclical (requiring annual reenactment in ritual), Yahweh's triumph is eschatological and final—'in that day' points to a once-for-all defeat. The structure moves from temporal setting to divine agent to instrument to enemy, building momentum toward the climactic verb 'kill.' This is not cosmic dualism (two equal powers in eternal conflict) but monotheistic triumph: Yahweh alone wields the sword, and His enemies—however formidable in mythological imagination—are merely creatures awaiting their appointed destruction.

The serpent that deceived in Eden, the dragon that embodies chaos, the Leviathan that symbolizes all opposition to God's reign—all fall before a single stroke of Yahweh's sword. The promise of Genesis 3:15 finds its ultimate fulfillment not in endless struggle but in decisive, eschatological victory.

Revelation 12:7-9; 20:1-3, 10

Isaiah's vision of Yahweh slaying the dragon 'who lives in the sea' finds its New Testament echo in Revelation's apocalyptic drama. Revelation 12:9 explicitly identifies 'the great dragon... that ancient serpent, who is called the devil and Satan,' linking the Genesis serpent, Isaiah's Leviathan, and the ultimate spiritual enemy into a single figure. The war in heaven (Rev 12:7-9) and the final judgment (Rev 20:10) depict the fulfillment of Isaiah's prophecy: the dragon is 'thrown down' and ultimately 'thrown into the lake of fire.' The 'sword' of Isaiah 27:1 reappears as the 'sharp sword' proceeding from Christ's mouth in Revelation 19:15, identifying Jesus as the divine warrior executing this ancient sentence.

The phrase 'in that day' in Isaiah corresponds to the eschatological 'then' of Revelation 20:1-3, when an angel binds Satan 'for a thousand years' before his final destruction. Both texts emphasize the certainty and finality of the victory. Where Isaiah uses the mythological imagery of his own cultural context (Leviathan, the sea-dragon), Revelation employs the apocalyptic symbolism of its era, but the theological reality is identical: the power of chaos and deception that has opposed God's people from Eden onward will be decisively and permanently destroyed. The Christian reads Isaiah 27:1 knowing that the 'fierce, great, and mighty sword' is wielded by the Lamb who was slain, whose death and resurrection have already secured the victory that awaits full manifestation 'in that day.'

Isaiah 27:2-6

The Song of the Fruitful Vineyard

2 In that day, 'A vineyard of wine, sing of it! 3 I, Yahweh, am its keeper; every moment I water it. So that no one will injure it, I guard it night and day. 4 I have no wrath. Should someone give Me briars and thorns in battle, then I would step on them, I would burn them completely. 5 Or let him take hold of My protection, let him make peace with Me, let him make peace with Me.' 6 In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, and they will fill the whole world with fruit.
2 בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כֶּ֥רֶם חֶ֖מֶד עַנּוּ־לָֽהּ׃ 3 אֲנִ֤י יְהוָה֙ נֹֽצְרָ֔הּ לִרְגָעִ֖ים אַשְׁקֶ֑נָּה פֶּ֚ן יִפְקֹ֣ד עָלֶ֔יהָ לַ֥יְלָה וָי֖וֹם אֶצֳּרֶֽנָּה׃ 4 חֵמָ֖ה אֵ֣ין לִ֑י מִֽי־יִתְּנֵ֜נִי שָׁמִ֥יר שַׁ֙יִת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה אֶפְשְׂעָ֥ה בָ֖הּ אֲצִיתֶ֥נָּה יָֽחַד׃ 5 א֚וֹ יַחֲזֵ֣ק בְּמָעוּזִּ֔י יַעֲשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם לִ֑י שָׁל֖וֹם יַֽעֲשֶׂה־לִּֽי׃ 6 הַבָּאִים֙ יַשְׁרֵ֣שׁ יַעֲקֹ֔ב יָצִ֥יץ וּפָרַ֖ח יִשְׂרָאֵ֑ל וּמָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל תְּנוּבָֽה׃
2 bayyôm hahûʾ kerem ḥemed ʿannû-lāh 3 ʾănî yhwh nōṣĕrāh lirĕgāʿîm ʾašqennāh pen yipqōd ʿāleyhā laylâ wāyôm ʾeṣṣŏrennāh 4 ḥēmâ ʾên lî mî-yittĕnēnî šāmîr šayiṯ bammilḥāmâ ʾepśĕʿâ ḇāh ʾăṣîṯennāh yāḥaḏ 5 ʾô yaḥăzēq bĕmāʿûzzî yaʿăśeh šālôm lî šālôm yaʿăśeh-llî 6 habbāʾîm yašrēš yaʿăqōḇ yāṣîṣ ûpāraḥ yiśrāʾēl ûmālĕʾû pĕnê-ṯēḇēl tĕnûḇâ
כֶּרֶם kerem vineyard
Common Semitic root denoting a cultivated vineyard, from a base meaning 'to be fruitful' or 'to produce.' The term appears throughout the OT as both literal agricultural property and as a powerful metaphor for Israel (cf. Isa 5:1-7; Ps 80:8-16). Here the vineyard is qualified as ḥemed ('desirable, pleasant'), signaling a dramatic reversal from the judgment-vineyard of Isaiah 5. The imagery draws on ancient Near Eastern royal garden motifs while grounding covenant relationship in agrarian reality. Isaiah's use of kerem creates a sustained theological metaphor spanning chapters 5 and 27, framing Israel's story from rebellion to restoration.
נֹצֵר nōṣēr keeper, guardian
A Qal active participle from the root nṣr, meaning 'to watch, guard, preserve.' The root appears in cognate languages with the sense of protecting or maintaining something precious. In biblical usage, nṣr often describes covenant faithfulness—keeping commandments (Ps 119:34) or Yahweh keeping His people (Ps 121:7). The participial form emphasizes continuous, ongoing action: Yahweh is perpetually watching over His vineyard. This stands in stark contrast to Isaiah 5:5, where Yahweh removed the hedge and allowed the vineyard to be trampled. The shift from abandonment to vigilant care marks the eschatological restoration theme.
רְגָעִים rĕgāʿîm moments
חֵמָה ḥēmâ wrath, heat
From a root meaning 'to be hot,' ḥēmâ denotes burning anger or fury, often divine wrath in judgment contexts (Deut 29:23; Jer 7:20). The term's physical sense of heat metaphorically captures the consuming nature of anger. Yahweh's declaration 'I have no wrath' (ḥēmâ ʾên lî) is stunning after chapters of judgment oracles. The absence of ḥēmâ signals the completion of punishment (40:2) and the dawn of restoration. Yet verse 4 immediately hypothesizes a conditional scenario: should briars and thorns appear, wrath would return. The tension between present grace and potential judgment creates urgency for covenant faithfulness.
שָׁמִיר שַׁיִת šāmîr šayiṯ briars and thorns
A word-pair denoting thorny, useless vegetation, šāmîr (perhaps from a root meaning 'to prick') and šayiṯ (thorns or thistles). This combination appears in contexts of curse and desolation (Isa 5:6; 7:23-25; 32:13), recalling Genesis 3:18 where thorns result from the fall. In Isaiah 5:6, Yahweh commanded the vineyard to produce šāmîr wāšayiṯ as judgment. Here the roles reverse: if anyone gives Yahweh thorns instead of fruit, He will destroy them in battle. The imagery functions both literally (invasive weeds) and metaphorically (rebellious nations or unfaithful Israelites). The conditional 'should someone give Me' (mî-yittĕnēnî) implies external threat rather than Israel's own production of thorns.
מָעוֹז māʿôz stronghold, protection
From the root ʿzz ('to be strong'), māʿôz denotes a fortified place, refuge, or source of strength. The term frequently describes Yahweh Himself as Israel's fortress (Ps 27:1; 31:4; Jer 16:19). Here 'My protection' (bĕmāʿûzzî) invites the threatened party to grasp hold of Yahweh's strength rather than face His fire. The verb yaḥăzēq ('take hold, seize') suggests forceful, desperate clinging—not casual approach but urgent refuge-seeking. This echoes Jacob wrestling with the angel (Gen 32:26), refusing to let go until blessed. The offer of māʿôz transforms potential enemies into covenant partners through surrender and trust.
שָׁלוֹם šālôm peace, wholeness
The quintessential Hebrew term for peace, completeness, welfare, and covenant harmony, from a root meaning 'to be complete' or 'whole.' Šālôm encompasses far more than absence of conflict—it denotes comprehensive flourishing, right relationships, and covenantal shalom. The threefold repetition ('make peace with Me, peace he will make with Me') emphasizes both urgency and certainty. The verb ʿāśâ ('make, do') with šālôm suggests active peacemaking, not passive cessation of hostilities. This anticipates the New Covenant where the Messiah is called śar-šālôm (9:6) and makes peace through His blood (Col 1:20). The invitation extends even to former enemies, foreshadowing Gentile inclusion.
תְּנוּבָה tĕnûḇâ fruit, produce
From the root nûḇ ('to bear fruit, flourish'), tĕnûḇâ denotes agricultural yield or produce, the tangible result of cultivation. The term appears in contexts of blessing and abundance (Deut 33:14; Prov 3:9), contrasting with barrenness or failed harvests under curse. The climactic position of tĕnûḇâ in verse 6 fulfills the vineyard metaphor: Israel will not merely survive but will 'fill the whole world with fruit.' This global fruitfulness reverses the Babel scattering (Gen 11:9) and fulfills the Abrahamic promise that all nations would be blessed through Israel's seed (Gen 22:18). The imagery anticipates both millennial restoration and the church's worldwide mission bearing gospel fruit.

The passage opens with the temporal marker bayyôm hahûʾ ('in that day'), anchoring this oracle in the eschatological 'day of Yahweh' framework that structures Isaiah 24–27. The imperative ʿannû-lāh ('sing of it!') introduces a communal summons to celebrate the vineyard, creating a deliberate echo of the 'song of the vineyard' in 5:1-7. But where chapter 5 begins with anticipation and ends in judgment, chapter 27 reverses the trajectory: the song now celebrates restoration. The vineyard is qualified as kerem ḥemed ('vineyard of wine' or 'pleasant vineyard'), with ḥemed signaling desirability and delight—a stark contrast to the wild grapes (beʾušîm) of 5:2. The structure invites Israel to sing about herself in third person, creating aesthetic distance that allows both celebration and theological reflection.

Verse 3 shifts to first-person divine speech, with Yahweh Himself as speaker and keeper. The emphatic pronoun ʾănî ('I') followed immediately by the covenant name yhwh underscores personal divine commitment. The participial phrase nōṣĕrāh lirĕgāʿîm ʾašqennāh ('keeping it, every moment I water it') employs two present-tense verbal forms to convey continuous, unceasing action. The temporal phrase lirĕgāʿîm (literally 'to moments') functions adverbially, intensifying the frequency to the smallest conceivable intervals. The purpose clause pen yipqōd ʿāleyhā ('lest anyone injure it') uses the imperfect of pqd in a hostile sense ('visit with harm'), followed by the merism 'night and day' to indicate comprehensive, round-the-clock protection. The grammar constructs an image of obsessive divine care, leaving no temporal or spatial gap for threat.

Verse 4 introduces a hypothetical scenario with the nominal clause ḥēmâ ʾên lî ('wrath there-is-not to-Me'), a verbless construction emphasizing present state. The rhetorical question mî-yittĕnēnî ('who would give Me...?') functions as a conditional: 'if only someone would give Me briars and thorns in battle.' The verb ʾepśĕʿâ (Qal imperfect of pśʿ, 'I would march') and ʾăṣîṯennāh (Hiphil imperfect of yṣt, 'I would set fire to') are both first-person singular imperfects expressing potential action. The adverb yāḥaḏ ('together, completely') intensifies the destruction—not partial burning but total consumption. The grammar creates a tension: Yahweh currently has no wrath toward His vineyard, but He retains the capacity and willingness to destroy any threat that arises. The shift from present grace to hypothetical judgment maintains covenantal conditionality.

Verse 5 offers an alternative with the disjunctive ʾô ('or'), presenting a choice: destruction or refuge. The jussive yaḥăzēq ('let him take hold') followed by yaʿăśeh šālôm ('let him make peace') creates a sequence of volitional actions available to the threatened party. The repetition of šālôm with the verb ʿāśâ ('make peace with Me, peace he will make with Me') employs both emphasis and assurance—the offer is genuine and the outcome certain for those who accept. Verse 6 shifts to future indicatives: yašrēš ('he will take root'), yāṣîṣ ('he will blossom'), ûpāraḥ ('and sprout'), and ûmālĕʾû ('and they will fill'). The sequence moves from root to blossom to fruit to global filling, tracing Israel's restoration from hidden foundation to worldwide impact. The final phrase pĕnê-ṯēḇēl tĕnûḇâ ('the face of the world with fruit') uses pānîm ('face, surface') to indicate comprehensive coverage—not a corner of the earth but its entire visible surface will bear Israel's fruit.

Yahweh's vineyard-song reverses the judgment of Isaiah 5: where once He removed protection and allowed thorns, now He guards every moment and invites even enemies to find refuge in His strength. The offer of peace to those who 'take hold of My protection' transforms potential destroyers into covenant partners—and ultimately into branches that fill the world with fruit.

Isaiah 27:7-11

Israel's Discipline Versus Enemy Destruction

7Has He struck Israel as He struck those who struck them? Or have they been killed as those who killed them were killed? 8By sending her away, You contended with her. He has removed her with His fierce wind in the day of the east wind. 9Therefore through this Jacob's iniquity will be atoned for; and this is all the fruit of the removal of his sin: when he makes all the stones of the altar like pulverized chalk stones; Asherim and incense altars will not stand. 10For the fortified city is isolated, a habitation deserted and forsaken like the wilderness; there the calf will graze, and there it will lie down and feed on its branches. 11When its branches are dry, they are broken off; women come and make a fire with them, for it is not a people of discernment. Therefore their Maker will not have compassion on them, and their Former will not be gracious to them.
7הַכְּמַכַּ֥ת מַכֵּ֖הוּ הִכָּ֑הוּ אִם־כְּהֶ֥רֶג הֲרֻגָ֖יו הֹרָֽג׃ 8בְּסַאסְּאָ֖ה בְּשַׁלְחָ֣הּ תְּרִיבֶ֑נָּה הָגָ֛ה בְּרוּח֥וֹ הַקָּשָׁ֖ה בְּי֥וֹם קָדִֽים׃ 9לָכֵ֗ן בְּזֹאת֙ יְכֻפַּ֣ר עֲוֺֽן־יַעֲקֹ֔ב וְזֶ֕ה כָּל־פְּרִ֖י הָסִ֣ר חַטָּאת֑וֹ בְּשׂוּמ֣וֹ ׀ כָּל־אַבְנֵ֣י מִזְבֵּ֗חַ כְּאַבְנֵי־גִר֙ מְנֻפָּצ֔וֹת לֹֽא־יָקֻ֥מוּ אֲשֵׁרִ֖ים וְחַמָּנִֽים׃ 10כִּ֣י עִ֤יר בְּצוּרָה֙ בָּדָ֔ד נָוֶ֕ה מְשֻׁלָּ֥ח וְנֶעֱזָ֖ב כַּמִּדְבָּ֑ר שָׁ֣ם יִרְעֶ֥ה עֵ֛גֶל וְשָׁ֥ם יִרְבָּ֖ץ וְכִלָּ֥ה סְעִפֶֽיהָ׃ 11בִּיבֹ֤שׁ קְצִירָהּ֙ תִּשָּׁבַ֔רְנָה נָשִׁ֕ים בָּא֖וֹת מְאִיר֣וֹת אוֹתָ֑הּ כִּ֣י לֹ֤א עַם־בִּינוֹת֙ ה֔וּא עַל־כֵּן֙ לֹֽא־יְרַחֲמֶ֣נּוּ עֹשֵׂ֔הוּ וְיֹצְר֖וֹ לֹ֥א יְחֻנֶּֽנּוּ׃
7hakkəmakkaṯ makkēhû hikkāhû ʾim-kəhereḡ hărūḡāyw hōrāḡ 8bəsaʾsəʾâ bəšalḥāh tərîḇennâ hāḡâ bərûḥô haqqāšâ bəyôm qāḏîm 9lāḵēn bəzōʾṯ yəḵuppar ʿăwōn-yaʿăqōḇ wəzeh kol-pərî hāsir ḥaṭṭāʾṯô bəśûmô kol-ʾaḇnê mizbbēaḥ kəʾaḇnê-ḡir mənuppāṣôṯ lōʾ-yāqumû ʾăšērîm wəḥammānîm 10kî ʿîr bəṣûrâ bāḏāḏ nāweh məšullaḥ wəneʿĕzāḇ kammiḏbār šām yirʿeh ʿēḡel wəšām yirbāṣ wəḵillâ səʿipehā 11bîḇōš qəṣîrāh tiššāḇarnâ nāšîm bāʾôṯ məʾîrôṯ ʾôṯāh kî lōʾ ʿam-bînôṯ hûʾ ʿal-kēn lōʾ-yəraḥămennû ʿōśēhû wəyōṣərô lōʾ yəḥunnennû
כָּפַר kāp̄ar to atone, cover over
This verb denotes the covering or wiping away of sin, forming the root of kippur (atonement). In cultic contexts it describes the priest's mediatorial work that removes the barrier between Yahweh and His people. Isaiah here promises that Jacob's iniquity will be yəḵuppar (Pual, 'be atoned for') not through ritual alone but through the purging discipline of exile. The passive voice underscores divine initiative: God Himself effects the covering. This theological term anticipates the NT concept of propitiation, where sin is not merely overlooked but dealt with definitively.
סַאסְּאָה saʾsəʾâ measure by measure, little by little
A rare reduplicative noun (from the root סָאָה, 'seah,' a unit of dry measure) that conveys careful, measured dispensation. The doubling suggests repeated small portions rather than one overwhelming blow. Isaiah contrasts Yahweh's calibrated discipline of Israel with His total destruction of her enemies. The term evokes a parent measuring out correction with restraint, ensuring the child survives to learn. This lexical choice reveals the covenant faithfulness underlying even judgment: Israel is chastened, not annihilated.
קָדִים qāḏîm east wind
The scorching wind from the eastern desert, notorious in the ancient Near East for withering vegetation and bringing discomfort. In biblical imagery the east wind often symbolizes divine judgment (Exodus 10:13; Hosea 13:15). Here it represents the fierce instrument of Yahweh's contention with Israel—likely the Babylonian invasion that would carry the nation into exile. Yet even this 'fierce wind' (רוּחַ הַקָּשָׁה) is part of the measured discipline of verse 8, not the total devastation meted out to Israel's oppressors.
גִּיר gîr chalk, lime
Soft limestone or chalk that crumbles easily under pressure, used here as a simile for the pulverized altar stones. The imagery is vivid: when Israel truly repents, the pagan altars will be reduced to powder as fine as chalk dust. This is not mere iconoclasm but thoroughgoing renunciation of idolatry. The term appears rarely in the Hebrew Bible, making its use here emphatic. The complete disintegration of the altars signals the completeness of the atonement—no vestige of false worship remains.
אֲשֵׁרִים ʾăšērîm Asherim, wooden cult poles
Plural of ʾăšērâ, referring to wooden poles or stylized trees associated with the Canaanite goddess Asherah, often erected beside altars. These cult objects were repeatedly condemned in the Torah (Deuteronomy 16:21) and became a litmus test of covenant fidelity. Isaiah declares they 'will not stand' (לֹא־יָקֻמוּ) in the day of true atonement. The verb choice is pointed: these idols have no power to 'rise' or 'endure' before Yahweh. Their removal is both condition and evidence of genuine repentance.
בִּינָה bînâ understanding, discernment
A key wisdom term denoting the ability to distinguish, perceive, and act wisely. Derived from the root בִּין ('to discern between'), it appears throughout Proverbs and the prophets as the faculty that recognizes Yahweh's ways. Verse 11 indicts Israel as 'not a people of discernment' (לֹא עַם־בִּינוֹת הוּא), explaining why their Maker withholds compassion. The lack of bînâ is not mere intellectual deficit but moral-spiritual blindness—the inability to see the connection between idolatry and judgment, between sin and its consequences.
יֹצֵר yōṣēr former, potter, creator
A participle from the verb יָצַר ('to form, fashion'), often used of a potter shaping clay (Genesis 2:7; Jeremiah 18:4). As a divine title it emphasizes Yahweh's intimate, hands-on creation of Israel as His covenant people. The parallel with עֹשֶׂה ('Maker') in verse 11 underscores the tragedy: the One who carefully formed Israel now withholds grace because His handiwork has become senseless. The term carries both tenderness (the artisan's care) and authority (the creator's rights over the creature).
חָנַן ḥānan to be gracious, show favor
This verb denotes the free, unmerited favor of a superior toward an inferior, often in response to a plea for mercy. It is the root of the name Yôḥānān (John, 'Yahweh is gracious') and appears in the priestly blessing of Numbers 6:25. The negated form here—'He will not be gracious to them' (לֹא יְחֻנֶּנּוּ)—is sobering: the people's lack of discernment has forfeited even the possibility of undeserved favor. Yet the very mention of grace, even in its withholding, hints that restoration remains Yahweh's ultimate purpose beyond the discipline.

Verse 7 opens with a rhetorical question built on emphatic repetition: hakkəmakkaṯ makkēhû hikkāhû—literally, 'Has He struck him according to the striking of his striker?' The internal cognate construction (using the root נכה three times) forces the reader to compare two kinds of striking. The implied answer is a resounding 'No!' Yahweh's discipline of Israel is categorically different from His destruction of Israel's enemies. The second half of the verse employs the same device with the root הרג ('kill'), creating a parallelism that underscores the contrast: Israel is chastened; her oppressors are annihilated. This is not egalitarian judgment but covenant differentiation.

Verse 8 introduces the metaphor of measured discipline with the enigmatic bəsaʾsəʾâ, a hapax legomenon whose reduplicative form suggests careful calibration. The verb תְּרִיבֶנָּה ('You contended with her') is legal language, evoking a covenant lawsuit (רִיב) in which Yahweh prosecutes His wayward bride. Yet even this contention is 'by sending her away' (בְּשַׁלְחָהּ)—exile as divorce, but not final abandonment. The 'fierce wind' (רוּחַ הַקָּשָׁה) and 'east wind' (קָדִים) function as instruments of this measured removal, harsh but not lethal. The grammar of restraint pervades the verse: discipline, yes; destruction, no.

Verse 9 pivots to purpose with lāḵēn ('therefore'), introducing the theological payoff of the preceding discipline. The passive verb yəḵuppar ('will be atoned for') is crucial: atonement is not something Israel achieves but something done to Israel through the refining fire of judgment. The 'fruit' (פְּרִי) of sin's removal is concrete: pulverized altars and toppled Asherim. The infinitive construct בְּשׂוּמוֹ ('when he makes') with its pronominal suffix shifts agency back to Israel—God atones, but Israel must demolish the idols. The simile 'like chalk stones' (כְּאַבְנֵי־גִר) is visceral: not merely broken but ground to powder, incapable of reassembly. The negated imperfect לֹא־יָקֻמוּ ('they will not stand') is both prediction and command.

Verses 10-11 shift to a haunting tableau of desolation. The 'fortified city' (עִיר בְּצוּרָה) stands 'isolated' (בָּדָד), a term echoing Lamentations 1:1. Three passive participles pile up—מְשֻׁלָּח ('deserted'), נֶעֱזָב ('forsaken')—painting a city abandoned by both inhabitants and divine presence. The pastoral scene of a calf grazing among ruins is bitterly ironic: what was built for human flourishing now serves as pasture. Verse 11 extends the metaphor to a tree whose dry branches are broken off for firewood, an image of utter uselessness. The causal clause beginning with כִּי ('for') delivers the diagnosis: 'not a people of discernment.' The double negation in the final line—לֹא־יְרַחֲמֶנּוּ... לֹא יְחֻנֶּנּוּ ('He will not have compassion... He will not be gracious')—is devastating, yet the very titles 'Maker' and 'Former' remind us that the relationship, though ruptured, is not ontologically severed.

Yahweh's discipline is the mercy of a Maker who refuses to let His handiwork remain senseless; He strikes to heal, exiles to atone, and withholds grace only until discernment returns.

Isaiah 27:12-13

The Regathering of Israel

12Now it will be in that day that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt, and you will be gathered up one by one, O sons of Israel. 13It will be also in that day that a great trumpet will be blown, and those who were perishing in the land of Assyria and who were scattered in the land of Egypt will come and worship Yahweh in the holy mountain at Jerusalem.
12וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יַחְבֹּ֧ט יְהוָ֛ה מִשִּׁבֹּ֥לֶת הַנָּהָ֖ר עַד־נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם וְאַתֶּ֧ם תְּלֻקְּט֛וּ לְאַחַ֥ד אֶחָ֖ד בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 13וְהָיָ֣ה׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִתָּקַע֮ בְּשׁוֹפָ֣ר גָּדוֹל֒ וּבָ֗אוּ הָאֹֽבְדִים֙ בְּאֶ֣רֶץ אַשּׁ֔וּר וְהַנִּדָּחִ֖ים בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְהִשְׁתַּחֲו֧וּ לַיהוָ֛ה בְּהַ֥ר הַקֹּ֖דֶשׁ בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
12wəhāyâ bayyôm hahûʾ yaḥbōṭ yhwh miššibbōlet hannāhār ʿaḏ-naḥal miṣrāyim wəʾattem təluqqəṭû ləʾaḥaḏ ʾeḥāḏ bənê yiśrāʾēl. 13wəhāyâ bayyôm hahûʾ yittāqaʿ bəšôp̄ār gāḏôl ûḇāʾû hāʾōḇəḏîm bəʾereṣ ʾaššûr wəhanniddāḥîm bəʾereṣ miṣrāyim wəhištaḥăwû layhwh bəhar haqqōḏeš bîrûšālāim.
יַחְבֹּט yaḥbōṭ he will thresh/beat out
From the root חָבַט (ḥāḇaṭ), meaning 'to beat, thresh, knock off.' The verb describes the agricultural process of beating grain stalks to separate kernels from chaff, or beating olive branches to harvest fruit. Here the Hiphil stem intensifies the action: Yahweh himself will 'beat out' or 'thresh' his people from among the nations. The metaphor transforms violent scattering into careful harvest—God as farmer gathering precious grain kernel by kernel. The term appears in Ruth 2:17 for Boaz's threshing, and in Judges 6:11 for Gideon's secret wheat-beating, both contexts of preservation amid threat.
שִׁבֹּלֶת šibbōlet flowing stream, current
From שָׁבַל (šāḇal), 'to flow.' The noun carries dual meaning: (1) a flowing stream or current of water, and (2) an ear of grain or branch. In this context, 'the flowing stream of the Euphrates' marks the northeastern boundary of the promised land. The word gained notorious fame in Judges 12:6 as the Gileadite shibboleth—a pronunciation test that revealed tribal identity. Here it defines the outer limit of Israel's geographic scattering, from Mesopotamia's great river to Egypt's seasonal brook. The term's agricultural overtones reinforce the threshing metaphor: God will harvest his people from the very 'grain-flow' of the Euphrates.
תְּלֻקְּטוּ təluqqəṭû you will be gathered/gleaned
Pual imperfect, second masculine plural, from לָקַט (lāqaṭ), 'to gather, glean, collect.' The Pual (passive intensive) emphasizes that Israel will be gathered by divine action, not self-assembled. The root appears throughout Scripture for gleaning—Ruth gathering barley (Ruth 2:2-3), the poor collecting leftovers (Lev 19:9-10), manna-gathering in the wilderness (Ex 16:4-5). The verb implies careful, individual selection: not mass deportation in reverse, but personal retrieval. The intensive stem suggests thoroughness: every scattered Israelite will be found and brought home. This is harvest language applied to human redemption.
לְאַחַד אֶחָד ləʾaḥaḏ ʾeḥāḏ one by one
Literally 'to one, one'—a Hebrew idiom for individual, sequential action. The repetition of אֶחָד (ʾeḥāḏ, 'one') emphasizes the personal, meticulous nature of the regathering. God will not sweep Israel back in an undifferentiated mass but will retrieve each person individually, as a shepherd counts his flock (Ezek 34:11-12) or a woman searches for a lost coin (Luke 15:8-9). The phrase appears in Esther 1:8 for individual choice, and in 1 Chronicles 24:6 for sequential selection. Here it transforms exile from anonymous tragedy into personal redemption—each Israelite known, sought, and brought home by name.
שׁוֹפָר šôp̄ār ram's horn, trumpet
From an uncertain root, possibly related to Akkadian šappāru ('wild goat'). The šôp̄ār is the curved ram's horn used for signaling in ancient Israel—announcing new moons, jubilee years, military alarms, and divine theophanies. It sounded at Sinai (Ex 19:16, 19), at Jericho's fall (Josh 6:4-5), and will sound at the final resurrection (1 Cor 15:52; 1 Thess 4:16). Unlike the straight silver trumpet (ḥăṣōṣərâ) used by priests, the šôp̄ār was blown by laymen and carried eschatological freight. The 'great trumpet' here signals not merely return from Babylon but the ultimate ingathering at history's climax—the blast that reverses all exiles.
הָאֹבְדִים hāʾōḇəḏîm the perishing ones, those being lost
Qal active participle masculine plural with article, from אָבַד (ʾāḇaḏ), 'to perish, be lost, wander, be destroyed.' The root describes both physical destruction and the state of being lost or astray. The participle form suggests ongoing condition: 'those who are perishing' or 'the ones being lost.' In Deuteronomy 26:5, Jacob is 'a perishing Aramean'; in Psalm 119:176, the psalmist is 'a lost sheep.' Here the term captures Israel's desperate condition in Assyrian exile—not merely displaced but in mortal danger, on the brink of extinction. Yet the verb's use with 'come' (בָּאוּ) announces rescue: the perishing will arrive alive.
הַנִּדָּחִים hanniddāḥîm the scattered ones, the banished
Niphal participle masculine plural with article, from נָדַח (nāḏaḥ), 'to drive away, thrust out, banish, scatter.' The Niphal conveys passive force: 'those who have been driven out.' The root appears in Deuteronomy 30:4 for Israel scattered 'to the ends of heaven,' and in Jeremiah 23:3 for the remnant Yahweh will gather from 'all the lands where I have driven them.' The term carries covenantal weight—exile as divine judgment (Deut 28:64), yet with promise of restoration (Deut 30:3-4). Paired with 'perishing,' it completes the picture: Israel both endangered and displaced, yet destined for return. The participle form emphasizes ongoing state awaiting divine reversal.
וְהִשְׁתַּחֲווּ wəhištaḥăwû and they will bow down, worship
Hishtaphel (reflexive-intensive) perfect, third common plural, from שָׁחָה (šāḥâ), 'to bow down, prostrate oneself, worship.' The Hishtaphel stem intensifies the reflexive action: they will prostrate themselves fully, worship wholeheartedly. The verb describes physical bowing that expresses spiritual submission—Abraham before Yahweh (Gen 18:2), Israel before the golden calf (Ex 32:8), the nations before Messiah (Ps 72:11). The perfect tense with waw-consecutive functions as future: the regathered exiles will worship. The verb's placement as the climax of verse 13 reveals the goal of regathering—not merely repatriation but restoration of right worship. Geography serves theology: return to Jerusalem means return to Yahweh.

Isaiah structures verses 12-13 as a diptych of divine promise, each panel opening with the temporal formula wəhāyâ bayyôm hahûʾ ('and it will be in that day'). This phrase, appearing twice in two verses, functions as a prophetic timestamp pointing beyond immediate historical fulfillment to eschatological consummation. The repetition creates rhythmic expectation: that day is coming, and when it arrives, two complementary actions will unfold—threshing and trumpet-blowing, gathering and worshiping. The grammar refuses to let us collapse these promises into past fulfillment alone; the imperfect verbs (yaḥbōṭ, 'he will thresh'; yittāqaʿ, 'it will be blown') project forward, awaiting complete realization.

The agricultural metaphor of verse 12 operates with surgical precision. Yahweh is subject of the threshing verb (yaḥbōṭ), but the object is not grain—it is geography itself. He will 'thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt,' beating out his people from the vast territory of their scattering. The preposition min ('from') governs both boundaries, creating a merism: from northeast to southwest, from Mesopotamia to Africa, encompassing the entire ancient Near Eastern world. Then comes the pivot: wəʾattem ('and you')—direct address that personalizes the promise. The passive verb təluqqəṭû ('you will be gathered') shifts agency to God while the adverbial phrase ləʾaḥaḏ ʾeḥāḏ ('one by one') slows the action to individual retrieval. This is not mass exodus but meticulous redemption.

Verse 13 escalates from harvest to herald. The great šôp̄ār will sound—passive construction (yittāqaʿ, 'it will be blown') leaving the blower unnamed, perhaps angelic, perhaps divine. The trumpet summons two groups, defined by parallel participial phrases: hāʾōḇəḏîm ('the perishing ones') in Assyria and hanniddāḥîm ('the scattered ones') in Egypt. The pairing is deliberate: Assyria represents the northern kingdom's destruction (722 BC), Egypt the southern kingdom's recurring temptation and occasional refuge (Jer 42-44). Together they symbolize the totality of Israel's exile—both judgment-driven dispersion and self-imposed wandering. The verse climaxes with wəhištaḥăwû ('and they will worship'), the Hishtaphel stem intensifying the act of prostration. Geography collapses into theology: layhwh bəhar haqqōḏeš bîrûšālāim—'to Yahweh in the holy mountain at Jerusalem.' Three prepositional phrases narrow the focus from scattered nations to single mountain, from exile's chaos to worship's center.

The rhetorical movement from threshing to trumpet, from individual gleaning to corporate worship, reveals Isaiah's eschatological architecture. The passage does not merely predict return from Babylonian exile (which had not yet occurred when Isaiah wrote) but sketches the pattern of all divine regathering: God initiates, God completes, God receives the worship of the redeemed. The LXX renders yaḥbōṭ with sphagēsetai ('he will slaughter'), missing the agricultural nuance but perhaps sensing the violent separation required to extract Israel from pagan nations. The MT's threshing metaphor is gentler and more precise—not destruction but separation, not annihilation but harvest. The 'great trumpet' echoes Leviticus 25:9 (jubilee) and anticipates Matthew 24:31 (angelic gathering), positioning this text at the intersection of law, prophecy, and apocalyptic hope.

God's final harvest is not a dragnet but a rescue mission—each exile sought individually, each name known, each worshiper brought home not merely to a place but to a Person. The trumpet sounds not to announce arrival but to summon the scattered; the mountain stands not as destination but as altar.

The LSB's rendering 'Yahweh will thresh' preserves the covenant name in a context of intimate divine action—God himself as farmer, not merely sovereign commander. Many translations substitute 'the LORD,' obscuring the personal, covenant-keeping identity of the one who gathers his people. The agricultural verb 'thresh' (rather than the more generic 'beat out') maintains the harvest metaphor that runs through Isaiah 27, connecting to the vineyard imagery of verses 2-6.

The phrase 'you will be gathered up one by one' captures the Hebrew idiom ləʾaḥaḏ ʾeḥāḏ with both accuracy and elegance. Some versions render this 'one at a time' or 'individually,' which conveys the sense but loses the repetitive emphasis of the Hebrew. The LSB's 'one by one' preserves the rhythm and the theological point: God's regathering is not impersonal mass movement but personal, sequential redemption—each Israelite known and retrieved.

By translating hāʾōḇəḏîm as 'those who were perishing' rather than 'the lost ones' or 'those ready to perish,' the LSB maintains the participial force—ongoing condition, not merely past state or future threat. The imperfect sense ('were perishing') in English approximates the Hebrew participle's durative aspect: these are people in the process of being lost, on the brink of extinction, yet rescued before the process completes. This choice heightens the urgency and grace of the regathering.