← Back to Isaiah Index
Isaiah · The Prophet

Isaiah · Chapter 24יְשַׁעְיָהוּ

The Lord's judgment devastates the earth for its covenant violations

The earth faces total devastation. Isaiah 24 presents a cosmic judgment where God empties and twists the earth, affecting all people regardless of social status. The land mourns because its inhabitants have broken God's eternal covenant, transgressed laws, and violated statutes. This universal judgment precedes the Lord's ultimate reign on Mount Zion.

Isaiah 24:1-13

The LORD's Devastation of the Earth and Its Inhabitants

1Behold, Yahweh lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants. 2And the people will be like the priest, the slave like his master, the female slave like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the one to whom he credits. 3The earth will be completely laid waste and completely plundered, for Yahweh has spoken this word. 4The earth mourns and withers; the world languishes and withers; the exalted of the people of the earth languish. 5The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant. 6Therefore, a curse devours the earth, and those who inhabit it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left. 7The new wine mourns, the vine languishes; all the merry-hearted sigh. 8The joy of tambourines ceases, the noise of revelers stops, the joy of the harp ceases. 9They do not drink wine with song; strong drink is bitter to those who drink it. 10The city of chaos is broken down; every house is shut up so that none may enter. 11There is an outcry in the streets concerning the wine; all joy turns to gloom. The gladness of the earth is banished. 12Desolation is left in the city and the gate is struck to ruins. 13For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the grape harvest is finished.
1הִנֵּ֧ה יְהוָ֛ה בּוֹקֵ֥ק הָאָ֖רֶץ וּבֽוֹלְקָ֑הּ וְעִוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֖יץ יֹשְׁבֶֽיהָ׃ 2וְהָיָ֤ה כָעָם֙ כַּכֹּהֵ֔ן כַּעֶ֙בֶד֙ כַּֽאדֹנָ֔יו כַּשִּׁפְחָ֖ה כַּגְּבִרְתָּ֑הּ כַּקּוֹנֶה֙ כַּמּוֹכֵ֔ר כַּמַּלְוֶה֙ כַּלֹּוֶ֔ה כַּנֹּשֶׁ֕ה כַּאֲשֶׁ֥ר נֹשֶׁ֖א בֽוֹ׃ 3הִבּ֧וֹק תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז תִּבּ֑וֹז כִּ֣י יְהוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ 4אָבְלָ֤ה נָֽבְלָה֙ הָאָ֔רֶץ אֻמְלְלָ֥ה נָבְלָ֖ה תֵּבֵ֑ל אֻמְלָ֖לוּ מְר֥וֹם עַם־הָאָֽרֶץ׃ 5וְהָאָ֥רֶץ חָנְפָ֖ה תַּ֣חַת יֹשְׁבֶ֑יהָ כִּֽי־עָבְר֤וּ תוֹרֹת֙ חָ֣לְפוּ חֹ֔ק הֵפֵ֖רוּ בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ 6עַל־כֵּ֗ן אָלָה֙ אָ֣כְלָה אֶ֔רֶץ וַיֶּאְשְׁמ֖וּ יֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ עַל־כֵּ֗ן חָרוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי אֶ֔רֶץ וְנִשְׁאַ֥ר אֱנ֖וֹשׁ מִזְעָֽר׃ 7אָבַ֥ל תִּיר֖וֹשׁ אֻמְלְלָה־גָ֑פֶן נֶאֶנְח֖וּ כָּל־שִׂמְחֵי־לֵֽב׃ 8שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ תֻּפִּ֔ים חָדַ֖ל שְׁא֣וֹן עַלִּיזִ֑ים שָׁבַ֖ת מְשׂ֥וֹשׂ כִּנּֽוֹר׃ 9בַּשִּׁ֖יר לֹ֣א יִשְׁתּוּ־יָ֑יִן יֵמַ֥ר שֵׁכָ֖ר לְשֹׁתָֽיו׃ 10נִשְׁבְּרָ֖ה קִרְיַת־תֹּ֑הוּ סֻגַּ֥ר כָּל־בַּ֖יִת מִבּֽוֹא׃ 11צְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן בַּֽחוּצ֑וֹת עָֽרְבָה֙ כָּל־שִׂמְחָ֔ה גָּלָ֖ה מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃ 12נִשְׁאַ֥ר בָּעִ֖יר שַׁמָּ֑ה וּשְׁאִיָּ֖ה יֻכַּת־שָֽׁעַר׃ 13כִּ֣י כֹ֥ה יִהְיֶ֛ה בְּקֶ֥רֶב הָאָ֖רֶץ בְּת֣וֹךְ הָֽעַמִּ֑ים כְּנֹ֣קֶף זַ֔יִת כְּעֽוֹלֵלֹ֖ת אִם־כָּלָ֥ה בָצִֽיר׃
1hinnēh yhwh bôqēq hāʾāreṣ ûbôlᵉqāh wᵉʿiwwâ pānêhā wᵉhēpîṣ yōšᵉbêhā. 2wᵉhāyâ kāʿām kakkōhēn kaʿebed kaʾᵃdōnāyw kaššipḥâ kaggᵉbirtāh kaqqôneh kammôkēr kammalweh kallôweh kannōšeh kaʾᵃšer nōšeʾ bô. 3hibbôq tibbôq hāʾāreṣ wᵉhibbôz tibbôz kî yhwh dibber ʾet-haddābār hazzeh. 4ʾāḇᵉlâ nāḇᵉlâ hāʾāreṣ ʾumlᵉlâ nāḇᵉlâ tēḇēl ʾumlālû mᵉrôm ʿam-hāʾāreṣ. 5wᵉhāʾāreṣ ḥānᵉpâ taḥat yōšᵉbêhā kî-ʿāḇᵉrû tôrōt ḥālᵉpû ḥōq hēpērû bᵉrît ʿôlām. 6ʿal-kēn ʾālâ ʾāḵᵉlâ ʾereṣ wayyeʾšᵉmû yōšᵉḇê ḇāh ʿal-kēn ḥārû yōšᵉḇê ʾereṣ wᵉnišʾar ʾᵉnôš mizʿār. 7ʾāḇal tîrôš ʾumlᵉlâ-gāpen neʾenḥû kol-śimḥê-lēḇ. 8šāḇat mᵉśôś tuppîm ḥādal šᵉʾôn ʿallîzîm šāḇat mᵉśôś kinnôr. 9baššîr lōʾ yištû-yāyin yēmar šēkār lᵉšōtāyw. 10nišbᵉrâ qiryat-tōhû suggar kol-bayit mibbôʾ. 11ṣᵉwāḥâ ʿal-hayyayin baḥûṣôt ʿārᵉḇâ kol-śimḥâ gālâ mᵉśôś hāʾāreṣ. 12nišʾar bāʿîr šammâ ûšᵉʾiyyâ yukkat-šaʿar. 13kî ḵōh yihyeh bᵉqereḇ hāʾāreṣ bᵉtôḵ hāʿammîm kᵉnōqep zayit kᵉʿôlēlōt ʾim-kālâ ḇāṣîr.
בּוֹקֵק bôqēq laying waste / emptying out
This Polel participle from the root בקק (bqq) conveys violent emptying or devastation. The intensive stem suggests thorough, comprehensive destruction. The root appears rarely in the Hebrew Bible, always in contexts of divine judgment that strips away prosperity and population. Isaiah uses it here to open his apocalyptic vision with visceral force—Yahweh is not merely punishing but utterly evacuating the earth of its contents. The pairing with בּוֹלְקָהּ (bôlᵉqāh) in the same verse creates an assonant wordplay that hammers home the totality of the coming desolation.
עִוָּה ʿiwwâ to twist / distort
From the root עוה (ʿwh), this Piel perfect describes the warping or distorting of the earth's surface. The verb carries connotations of perversion and moral distortion elsewhere in Scripture, suggesting that the physical upheaval mirrors the ethical corruption that precipitated it. The image is one of cosmic dislocation—the stable geography that humanity depends upon becomes unrecognizable. This vocabulary anticipates the New Testament's groaning creation (Romans 8:22), where the physical order suffers under the weight of human sin. The twisted earth becomes a visible testimony to invisible rebellion.
חָנְפָה ḥānᵉpâ polluted / defiled
This Niphal perfect from חנף (ḥnp) denotes moral and cultic pollution that renders the land uninhabitable. In the Hebrew Bible, this root often describes the contamination that results from bloodshed, idolatry, and covenant violation. The earth itself becomes ḥānēp—profaned—not by natural disaster but by the accumulated sins of its inhabitants. Isaiah's theology here is deeply covenantal: the land responds to human faithfulness or rebellion. The passive voice (Niphal) underscores that the earth is victim, not perpetrator; it suffers pollution inflicted by those who dwell upon it. This concept grounds environmental degradation in moral categories.
בְּרִית עוֹלָם bᵉrît ʿôlām everlasting covenant
The phrase "everlasting covenant" appears throughout the Old Testament, most notably in God's covenants with Noah (Genesis 9:16), Abraham (Genesis 17:7), and David (2 Samuel 23:5). Here in Isaiah 24:5, the reference is likely to the Noahic covenant, which established universal moral and creational norms binding on all humanity. The breaking (הֵפֵרוּ, hēpērû) of this covenant signals not merely Israel's apostasy but humanity's wholesale rejection of the Creator's order. The adjective ʿôlām emphasizes perpetuity—this was meant to endure across generations, yet human rebellion has shattered even the most fundamental divine-human compact. The covenant's everlasting character makes its violation all the more catastrophic.
אָלָה ʾālâ curse / oath
This noun from the root אלה (ʾlh) denotes both the curse invoked for covenant violation and the oath that binds parties to treaty stipulations. In Deuteronomy 29-30, the ʾālâ represents the dark side of covenant—the consequences sworn to befall the faithless. Isaiah declares that this curse now "devours" (אָכְלָה, ʾāḵᵉlâ) the earth, personifying judgment as a consuming force. The term bridges legal and theological categories: it is simultaneously the juridical penalty and the divine wrath that enforces covenant terms. Paul's reference to Christ becoming a curse for us (Galatians 3:13) echoes this vocabulary, showing how the Messiah absorbs the ʾālâ that humanity's covenant-breaking deserved.
קִרְיַת־תֹּהוּ qiryat-tōhû city of chaos / formless city
This striking phrase combines qiryâ (city) with tōhû, the primordial chaos of Genesis 1:2. The "city of chaos" represents human civilization collapsing back into pre-creation disorder. Tōhû appears in Isaiah 34:11 and 45:18-19 to describe uninhabitable wasteland, the opposite of ordered, life-sustaining space. By applying this term to the city—the pinnacle of human achievement and organization—Isaiah announces that judgment reverses the cultural mandate. What humanity built to impose order and meaning becomes indistinguishable from the formless void. This is de-creation, the undoing of Genesis 1's creative work. The phrase haunts the prophetic imagination as a symbol of ultimate urban collapse.
נֹקֶף nōqep beating / striking (of olive tree)
This noun from נקף (nqp) refers to the beating of an olive tree to dislodge remaining fruit after the main harvest. Deuteronomy 24:20 uses this imagery in legislation protecting the poor's right to glean. Isaiah employs it here as a metaphor for the remnant: after judgment's "harvest," only a few olives remain clinging to the branches. The image is both agricultural and theological—God's winnowing leaves only a small, precious remainder. The verb's connotations of striking and surrounding suggest that the remnant survives not by accident but by divine intention. This vocabulary of gleaning becomes central to Isaiah's remnant theology, reappearing in chapter 17:6.

Isaiah 24 opens with the arresting particle הִנֵּה (hinnēh, "behold"), a prophetic attention-grabber that forces the audience to witness what follows. The verse structure is relentlessly paratactic, piling up four participles and finite verbs in rapid succession: bôqēq, ûbôlᵉqāh, wᵉʿiwwâ, wᵉhēpîṣ. This staccato rhythm mimics the violence it describes—no subordination, no causal explanation, only the hammer-blows of divine judgment. The subject, Yahweh, stands at the head, the unmistakable agent of cosmic devastation. The fourfold action (laying waste, devastating, twisting, scattering) creates a crescendo of destruction that moves from the earth itself to its inhabitants, from geography to demography.

Verse 2's sevenfold repetition of the preposition כְּ (kᵉ, "like/as") establishes a radical leveling: priest and people, master and slave, mistress and maidservant, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor. The anaphora drives home the democratization of disaster—social hierarchies collapse when judgment falls. This rhetorical device recalls Hosea 4:9 ("like people, like priest") but expands it to encompass the entire economic and social order. The verse is a prose poem of equality-in-ruin, where the distinctions that structure daily life evaporate. The LSB's preservation of "slave" rather than "servant" for עֶבֶד (ʿebed) maintains the starkness of the social contrast that judgment erases.

Verses 3-6 shift to explanation, introduced by כִּי (kî, "for/because"). The infinitive absolute construction (הִבּוֹק תִּבּוֹק, hibbôq tibbôq; הִבּוֹז תִּבּוֹז, hibbôz tibbôz) in verse 3 intensifies the verbal action: "the earth will be

Isaiah 24:14-16a

A Remnant's Praise from the Ends of the Earth

14They raise their voice, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of Yahweh. 15Therefore glorify Yahweh in the east, The name of Yahweh, the God of Israel, In the coastlands of the sea. 16From the ends of the earth we hear songs, "Glory to the Righteous One."
14הֵ֛מָּה יִשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם יָרֹ֑נּוּ בִּגְא֣וֹן יְהוָ֔ה צָהֲל֖וּ מִיָּֽם׃ 15עַל־כֵּ֥ן בָּאֻרִ֖ים כַּבְּד֣וּ יְהוָ֑ה בְּאִיֵּ֣י הַיָּ֔ם שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 16מִכְּנַ֨ף הָאָ֜רֶץ זְמִרֹ֤ת שָׁמַ֙עְנוּ֙ צְבִ֣י לַצַּדִּ֔יק
14hēmmâ yiśʾû qôlām yārōnnû bigʾôn yhwh ṣāhălû miyyām 15ʿal-kēn bāʾurîm kabbĕdû yhwh bĕʾiyyê hayyām šēm yhwh ʾĕlōhê yiśrāʾēl 16mikkĕnap hāʾāreṣ zĕmirōt šāmaʿnû ṣĕbî laṣṣaddîq
רָנַן rānan to shout for joy / sing aloud
This verb captures exuberant, jubilant praise—often associated with eschatological celebration in the prophets. The root conveys a ringing cry of triumph, not merely quiet gratitude. Isaiah uses it to depict the remnant's irrepressible response to Yahweh's vindication. The term appears frequently in the Psalms (Ps 32:11; 51:14) and prophetic literature when salvation breaks into history. Here it signals that even amid global judgment, a faithful minority erupts in worship, their joy transcending circumstances.
גָּאוֹן gāʾôn majesty / excellence / pride
A noun denoting splendor, eminence, or exaltation—used both positively (of God's majesty) and negatively (of human arrogance). The root גאה suggests rising, swelling, or being lifted up. In this context, gāʾôn refers unambiguously to Yahweh's majestic glory revealed in judgment and salvation. The remnant celebrates not merely deliverance but the display of divine sovereignty. Isaiah earlier condemned Israel's gāʾôn (2:10-17); now the redeemed proclaim Yahweh's gāʾôn, a reversal that underscores the transformation wrought by grace.
צָהַל ṣāhal to cry out / neigh / exult
A vivid verb sometimes used of a horse's neighing (Jer 8:16), here metaphorically depicting loud, piercing cries of joy. The term conveys unrestrained vocal celebration, an almost primal expression of delight. The remnant's praise "from the west" (miyyām, literally "from the sea") uses this onomatopoetic verb to suggest that their worship is as instinctive and irrepressible as a warhorse's cry. The choice of ṣāhal emphasizes the visceral, embodied nature of true worship—praise that cannot be contained or domesticated.
אוּר ʾûr light / region of light / east
Plural construct ʾurîm (literally "lights" or "regions of light") is often understood as a poetic designation for the east, where the sun rises. Some interpreters see a wordplay with Urim (the priestly oracle), though the geographical sense dominates here. The parallelism with "coastlands of the sea" (west) creates a merism—from east to west, the entire earth glorifies Yahweh. The imagery of light-regions honoring the divine name evokes the sunrise of redemption, the dawning of Yahweh's universal reign after the darkness of judgment.
אִי ʾî coastland / island / distant shore
A term denoting remote maritime regions, often representing the farthest reaches of the known world in Hebrew thought. The "coastlands" (ʾiyyê hayyām) symbolize Gentile territories beyond Israel's borders, the distant nations who will one day acknowledge Yahweh. Isaiah repeatedly uses this word to depict the eschatological ingathering of the nations (41:1, 5; 42:4, 10, 12; 49:1; 51:5). Here the geographical extremity underscores the universal scope of the remnant's praise—worship rising from every corner of creation, fulfilling the Abrahamic promise that all families of the earth would be blessed.
צְבִי ṣĕbî beauty / glory / ornament
A noun denoting splendor, honor, or that which is desirable and excellent. Related to the verb ṣābâ ("to desire, delight in"), it often describes the land of Israel as "the beautiful land" (Dan 8:9; 11:16, 41). Here ṣĕbî is applied to "the Righteous One" (laṣṣaddîq), a title that may refer to Yahweh Himself or to the righteous remnant collectively. The term evokes aesthetic and moral excellence—righteousness is not merely legal but radiant, attractive, glorious. The songs from earth's ends ascribe beauty to righteousness, reversing the world's valuation of power and pride.
צַדִּיק ṣaddîq righteous / just / innocent
An adjective-turned-substantive meaning "the righteous one," denoting one who is in right relationship with covenant standards. The identity of haṣṣaddîq here is debated: Is it Yahweh, the Messiah, or the righteous remnant personified? Given Isaiah's theology, all three may converge—Yahweh is the ultimately Righteous One, the Servant-Messiah embodies that righteousness, and the remnant participates in it. The term's covenantal freight is crucial: ṣedeq is not abstract morality but faithfulness to relationship. The songs honor the One whose righteousness has been vindicated in judgment and whose justice will govern the new creation.

The structure of verses 14-16a pivots dramatically from the lament of verses 1-13 to an unexpected outburst of praise. The pronouns shift: "they" (hēmmâ) in verse 14 introduces a distinct group—the remnant who, unlike the earth-dwellers under judgment, lift their voices in jubilation. The verbs pile up in rapid succession: "raise" (yiśʾû), "shout for joy" (yārōnnû), "cry out" (ṣāhălû)—a triadic crescendo of worship that refuses to be silenced by surrounding devastation. The preposition "from the west" (miyyām, literally "from the sea") initiates a geographical expansion that verse 15 completes with "in the east" (bāʾurîm) and "in the coastlands of the sea" (bĕʾiyyê hayyām), creating a merism that spans the entire earth. This is not localized praise but a global chorus.

Verse 15 shifts from description to exhortation: "glorify Yahweh" (kabbĕdû yhwh) is an imperative, summoning the remnant to intentional, public worship. The repetition of the divine name—"Yahweh" appears three times in verses 14-15—hammers home the focus of this praise. It is not generic deity-worship but covenant loyalty to the God who has revealed Himself to Israel and through Israel to the nations. The phrase "the name of Yahweh, the God of Israel" (šēm yhwh ʾĕlōhê yiśrāʾēl) is covenantal shorthand, anchoring universal worship in particular revelation. The remnant's praise is not syncretistic; it honors the God who chose Abraham, delivered Israel from Egypt, and now vindicates His righteousness in global judgment.

Verse 16a introduces the prophet's own testimony: "we hear songs" (zĕmirōt šāmaʿnû). The shift to first-person plural draws the reader into the experience—Isaiah and his audience become witnesses to this eschatological worship. The phrase "from the ends of the earth" (mikkĕnap hāʾāreṣ, literally "from the wing/edge of the earth") employs spatial metaphor to depict the uttermost boundaries of creation. The content of the songs is distilled into a single acclamation: "Glory to the Righteous One" (ṣĕbî laṣṣaddîq). The dative laṣṣaddîq ("to the Righteous One") indicates the direction of ascribed glory—all honor flows toward the One whose righteousness has been displayed in judgment and will be consummated in restoration. The syntax is terse, almost liturgical, as if Isaiah is quoting a refrain from the new creation's hymnbook.

The rhetorical effect is jarring and intentional. Isaiah has just described a world emptied, broken, and mourning (vv. 1-13). Now, without transition, he reports a remnant's exuberant praise. This juxtaposition forces the reader to reckon with the coexistence of judgment and mercy, devastation and doxology. The remnant does not praise because circumstances have improved; they praise because Yahweh's character and purposes remain unchanged. Their worship is eschatological—it anticipates the final vindication of righteousness and the establishment of Yahweh's reign. The geographical sweep (west, east, coastlands, ends of the earth) signals that this remnant is not ethnically or geographically limited; it is a worldwide community of the faithful, drawn from every nation, united in worship of the Righteous One.

True worship is not contingent on favorable circumstances but on the unchanging character of God. The remnant's praise rises from the ruins, a defiant declaration that Yahweh's righteousness and majesty endure when all else collapses—and that this very righteousness, vindicated in judgment, is the ground of hope and the theme of the new creation's song.

Isaiah 24:16b-20

The Prophet's Lament Over Continuing Treachery and Terror

16bBut I say, "Leanness is mine! Leanness is mine! Woe is me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously." 17Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth. 18Then it will be that he who flees the sound of terror will fall into the pit, And he who comes up out of the midst of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, And the foundations of the earth shake. 19The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently. 20The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
16bוָאֹמַר רָזִי־לִי רָזִי־לִי אוֹי לִי בֹּגְדִים בָּגָדוּ וּבֶגֶד בּוֹגְדִים בָּגָדוּ׃ 17פַּחַד וָפַחַת וָפָח עָלֶיךָ יוֹשֵׁב הָאָרֶץ׃ 18וְהָיָה הַנָּס מִקּוֹל הַפַּחַד יִפֹּל אֶל־הַפַּחַת וְהָעוֹלֶה מִתּוֹךְ הַפַּחַת יִלָּכֵד בַּפָּח כִּי־אֲרֻבּוֹת מִמָּרוֹם נִפְתָּחוּ וַיִּרְעֲשׁוּ מוֹסְדֵי אָרֶץ׃ 19רֹעָה הִתְרֹעֲעָה הָאָרֶץ פּוֹר הִתְפּוֹרְרָה אָרֶץ מוֹט הִתְמוֹטְטָה אָרֶץ׃ 20נוֹעַ תָּנוּעַ אֶרֶץ כַּשִּׁכּוֹר וְהִתְנוֹדְדָה כַּמְּלוּנָה וְכָבַד עָלֶיהָ פִּשְׁעָהּ וְנָפְלָה וְלֹא־תֹסִיף קוּם׃
16bwāʾōmar rāzî-lî rāzî-lî ʾôy lî bōgᵉdîm bāgādû ûbeged bôgᵉdîm bāgādû. 17paḥad wāpaḥat wāpāḥ ʿālêkā yôšēb hāʾāreṣ. 18wᵉhāyâ hannās miqqôl happaḥad yippōl ʾel-happaḥat wᵉhāʿôleh mittôk happaḥat yillākēd bappāḥ kî-ʾărubbôt mimmārôm niptāḥû wayyirʿăšû môsᵉdê ʾāreṣ. 19rōʿâ hitrōʿăʿâ hāʾāreṣ pôr hitpôrᵉrâ ʾāreṣ môṭ hitmôṭᵉṭâ ʾāreṣ. 20nôaʿ tānûaʿ ʾereṣ kaššikkôr wᵉhitnôdᵉdâ kamᵉlûnâ wᵉkābad ʿālêhā pišʿāh wᵉnāpᵉlâ wᵉlōʾ-tōsîp qûm.
רָזִי rāzî leanness / wasting away
From the root רָזָה (rāzâ), meaning "to be lean, waste away, languish." The doubled form רָזִי־לִי creates an intensely personal lament—"my leanness is mine." This term captures the prophet's visceral response to the vision of judgment, a physical wasting that mirrors spiritual anguish. Isaiah uses bodily metaphor to express the soul's horror at witnessing treachery and its consequences. The repetition underscores the depth of his distress, as though the vision has drained him of vitality. This is not mere sadness but a consuming grief that affects the whole person.
בֹּגְדִים bōgᵉdîm treacherous ones / betrayers
Plural participle from בָּגַד (bāgad), "to act treacherously, deal faithlessly, betray." The root carries connotations of covenant violation and breach of trust. Isaiah employs this term throughout his prophecy to describe both Israel's unfaithfulness to Yahweh and the broader human propensity for betrayal. The threefold repetition in verse 16b—"the treacherous deal treacherously, and the treacherous deal very treacherously"—creates a haunting paronomasia that emphasizes the pervasive, escalating nature of human faithlessness. This is not isolated sin but systemic rebellion woven into the fabric of fallen humanity.
פַּחַד paḥad terror / dread
A noun denoting sudden fear, dread, or terror, often associated with divine judgment. The term appears in the famous alliterative triad פַּחַד וָפַחַת וָפָח (paḥad wāpaḥat wāpāḥ)—"terror and pit and snare"—where the phonetic similarity mirrors the inescapability of judgment. This wordplay, impossible to fully capture in translation, creates an auditory trap that reflects the conceptual trap described. The sound itself becomes a literary snare. Jeremiah 48:43-44 echoes this exact formulation, suggesting it may have been a proverbial expression for comprehensive, unavoidable judgment.
פַּחַת paḥat pit / trap
A noun referring to a pit used for trapping animals, from a root meaning "to dig." In ancient Near Eastern hunting, pits were camouflaged holes into which prey would fall. The term appears in the prophetic literature as a metaphor for divine judgment from which there is no escape by human cunning. The progression from terror (paḥad) to pit (paḥat) to snare (pāḥ) describes a complete system of entrapment: fear drives the victim toward the pit, and any who escape the pit are caught in the snare. The imagery conveys the totality of God's judgment against sin.
אֲרֻבּוֹת ʾărubbôt windows / floodgates
Plural of אֲרֻבָּה (ʾărubbâ), literally "lattices" or "windows," but used metaphorically for the floodgates of heaven. This term appears in Genesis 7:11 and 8:2 regarding the windows of heaven opening during the Flood, and in Malachi 3:10 where God promises to open the windows of heaven to pour out blessing. Here in Isaiah 24:18, the opening of the windows from above signals cosmic judgment reminiscent of the Noahic deluge. The allusion is deliberate: just as the Flood was universal judgment on a corrupt generation, so this eschatological judgment will be comprehensive and inescapable.
מוֹסְדֵי môsᵉdê foundations
Plural construct of מוֹסָד (môsād), "foundation, base," from יָסַד (yāsad), "to found, establish." The foundations of the earth represent the created order's stability and permanence. When these shake, the entire cosmos is threatened with return to chaos. Ancient Near Eastern cosmology understood the earth as resting on foundations set by the creator deity. Isaiah's imagery of shaking foundations (verse 18) and the earth breaking apart (verse 19) depicts not merely natural disaster but the undoing of creation itself—a reversal of Genesis 1, where God established order from chaos.
פִּשְׁעָהּ pišʿāh its transgression / rebellion
Noun from פָּשַׁע (pāšaʿ), "to transgress, rebel, revolt." This term denotes willful rebellion against authority, particularly covenant violation. The suffix indicates "its transgression"—the earth's own rebellion. Isaiah personifies the earth as bearing the weight of human sin, a concept echoed in Romans 8:19-22 where creation groans under the curse. The earth does not sin independently but suffers under the accumulated weight of human transgression committed upon it. This theological insight connects the moral order to the physical order: persistent human rebellion destabilizes creation itself, making the earth unable to sustain its inhabitants.

The passage opens with Isaiah's anguished personal response to the vision of universal judgment he has just proclaimed. The abrupt shift from third-person description of praise (verse 16a) to first-person lament (verse 16b) creates dramatic tension. The prophet cannot join the eschatological chorus because he remains trapped in the present reality of human treachery. The repetition of רָזִי־לִי (rāzî-lî), "leanness is mine," followed by אוֹי לִי (ʾôy lî), "woe is me," establishes a rhythm of personal devastation. Then comes the triple use of the root בָּגַד (bāgad): "the treacherous deal treacherously, and with treachery the treacherous deal treacherously." This is not mere repetition but intensification—each iteration adds weight, suggesting that human faithlessness is not episodic but endemic, not improving but escalating.

Verse 17 introduces one of Scripture's most memorable examples of paronomasia: פַּחַד וָפַחַת וָפָח (paḥad wāpaḥat wāpāḥ). The three words share consonantal roots and create an auditory trap that mirrors the conceptual trap they describe. This is judgment as inescapable system: terror, pit, and snare form a comprehensive net. The vocative "O inhabitant of the earth" universalizes the threat—no one is exempt. Verse 18 then elaborates the mechanics of this trap in a chiastic structure: fleeing terror leads to the pit, escaping the pit leads to the snare. The imagery recalls ancient hunting techniques where beaters would drive game toward concealed traps, ensuring capture. But Isaiah is not describing human hunting; he is describing divine judgment from which there is no escape by human cunning or strength.

The cosmic scope of judgment escalates dramatically in verses 18b-20. The opening of the windows from above (אֲרֻבּוֹת מִמָּרוֹם, ʾărubbôt mimmārôm) deliberately echoes Genesis 7:11, invoking the Flood as typological precedent. Just as the Noahic deluge was comprehensive judgment on a corrupt generation, this eschatological judgment will be universal and inescapable. The shaking of earth's foundations (מוֹסְדֵי אָרֶץ, môsᵉdê ʾāreṣ) signals not mere earthquake but cosmic undoing—creation itself threatened with return to chaos. Verse 19 employs three verbs in intensive (Hitpael or Polel) forms, each paired with "earth" (אֶרֶץ, ʾereṣ): "broken asunder...split through...shaken violently." The threefold repetition creates a drumbeat of destruction, each verb intensifying the previous one.

Verse 20 concludes with two vivid similes that personify the earth's collapse. First, the earth "reels to and fro like a drunkard" (נוֹעַ תָּנוּעַ אֶרֶץ כַּשִּׁכּוֹר, nôaʿ tānûaʿ ʾereṣ kaššikkôr)—the intensive infinitive absolute construction emphasizes violent, uncontrolled staggering. Second, it "totters like a shack" (וְהִתְנוֹדְדָה כַּמְּלוּנָה, wᵉhitnôdᵉdâ kamᵉlûnâ)—a temporary shelter swaying in the wind, about to collapse. The reason is given: "its transgression is heavy upon it" (וְכָבַד עָלֶיהָ פִּשְׁעָהּ, wᵉkābad ʿālêhā pišʿāh). The earth personified bears the unbearable weight of accumulated human rebellion. The final clause is devastating in its finality: "and it will fall, never to rise again" (וְנָפְלָה וְלֹא־תֹסִיף קוּם, wᵉnāpᵉlâ wᵉlōʾ-tōsîp qûm). The present created order, groaning under sin's weight, will collapse utterly, making way for new creation.

The prophet who sees furthest into glory often feels most acutely the weight of present treachery; Isaiah's lament teaches us that clear vision of God's future does not anesthetize us to the pain of the present, but rather intensifies our grief over human faithlessness. When judgment comes, it will be comprehensive and inescapable—not because God delights in destruction, but because persistent rebellion destabilizes creation itself, making the earth unable to bear the weight of accumulated transgression.

Genesis 7:11; 8:2

The phrase "the windows above are opened" (אֲרֻבּוֹת מִמָּרוֹם נִפְתָּחוּ, ʾărubbôt mimmārôm niptāḥû) in verse 18 deliberately echoes the Flood narrative, where Genesis 7:11 states that "all the fountains of the great deep burst open, and the windows of the heavens were opened" (נִבְקְעוּ כָּל־מַעְיְנֹת תְּהוֹם רַבָּה וַאֲרֻבֹּת הַשָּׁמַיִם נִפְתָּחוּ). The verbal parallel is unmistakable: both passages use the same noun (אֲרֻבּוֹת) and the same verb in the same form (נִפְתָּחוּ, Niphal perfect of פָּתַח). Isaiah is invoking the Flood as typological precedent for eschatological judgment. Just as the Noahic deluge was comprehensive judgment on a generation whose "every intent of the thoughts of his heart was only evil continually" (Genesis 6:5), so the coming judgment will be universal and inescapable. The shaking foundations of earth compound the allusion, suggesting not merely localized disaster but cosmic undoing—a reversal of the creative ordering described in Genesis 1. This is de-creation, the world returning to the chaos from which God called it forth, under the unbearable weight of human transgression.

Isaiah 24:21-23

The LORD's Final Judgment and Reign in Zion

21So it will be in that day, That Yahweh will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth. 22They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be shut up in prison; And after many days they will be punished. 23Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For Yahweh of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.
21וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִפְקֹ֧ד יְהוָ֛ה עַל־צְבָ֥א הַמָּר֖וֹם בַּמָּר֑וֹם וְעַל־מַלְכֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה עַל־הָאֲדָמָֽה׃ 22וְאֻסְּפ֨וּ אֲסֵפָ֤ה אַסִּיר֙ עַל־בּ֔וֹר וְסֻגְּר֖וּ עַל־מַסְגֵּ֑ר וּמֵרֹ֥ב יָמִ֖ים יִפָּקֵֽדוּ׃ 23וְחָֽפְרָה֙ הַלְּבָנָ֔ה וּבוֹשָׁ֖ה הַֽחַמָּ֑ה כִּֽי־מָלַ֞ךְ יְהוָ֣ה צְבָא֗וֹת בְּהַ֤ר צִיּוֹן֙ וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְנֶ֥גֶד זְקֵנָ֖יו כָּבֽוֹד׃
21wəhāyâ bayyôm hahûʾ yipqōd yhwh ʿal-ṣəbāʾ hammārôm bammārôm wəʿal-malkê hāʾădāmâ ʿal-hāʾădāmâ. 22wəʾussəpû ʾăsēpâ ʾassîr ʿal-bôr wəsuggərû ʿal-masgēr ûmērōb yāmîm yippāqēdû. 23wəḥāpərâ hallənānâ ûbôšâ haḥammâ kî-mālak yhwh ṣəbāʾôt bəhar ṣiyyôn ûbîrûšālaim wəneged zəqēnāyw kābôd.
פָּקַד pāqad to visit / attend to / punish
This versatile Hebrew verb carries a spectrum of meanings from "visit" to "muster" to "punish," depending on context. The root conveys the idea of attending to someone or something with intentionality—either for blessing or judgment. In verse 21, the context of divine judgment makes "punish" the appropriate rendering, yet the underlying sense is that Yahweh is "visiting" rebellious powers with accountability. The same verb appears in verse 22 (yippāqēdû), creating a wordplay: they are punished now, then punished again "after many days." This double visitation underscores the comprehensive nature of divine justice. The term appears throughout Isaiah in contexts of both restoration (29:6) and retribution (26:14), demonstrating God's sovereign oversight of all creation.
צְבָא הַמָּרוֹם ṣəbāʾ hammārôm host of heaven / heavenly army
This phrase refers to the spiritual powers or celestial beings that inhabit the heavenly realm. The term ṣəbāʾ ("host" or "army") can denote either angelic beings or astral bodies, and the ambiguity is likely intentional. In the ancient Near Eastern context, heavenly bodies were often associated with divine or semi-divine powers, and Israel's prophets consistently demythologized such claims by asserting Yahweh's supremacy over all cosmic forces. The phrase "on high" (bammārôm) creates a spatial parallel with "on earth" (ʿal-hāʾădāmâ), indicating that God's judgment extends to every realm of existence. This cosmic scope anticipates New Testament themes of Christ's victory over "principalities and powers" (Colossians 2:15). The judgment of heavenly powers alongside earthly kings reveals that rebellion against God is not merely a human problem but a cosmic one.
אָסִיר ʾassîr prisoner / captive
Derived from the root ʾāsar ("to bind" or "to imprison"), this noun describes those who are confined or held captive. The imagery in verse 22 is striking: rebellious powers are "gathered together like prisoners in the dungeon" (ʿal-bôr, literally "into the pit"). The pit (bôr) often carries connotations of Sheol or the grave in Hebrew poetry, suggesting a place of confinement and death. The verb ʾāsap ("gather") used here is the same verb employed for gathering grain at harvest—an ironic reversal where the harvest is one of judgment rather than blessing. The language anticipates the eschatological binding of Satan in Revelation 20:1-3, where the dragon is cast into the abyss and shut up for a thousand years. Isaiah's vision thus provides an Old Testament template for understanding the progressive nature of divine judgment against evil powers.
חָפֵר ḥāpēr to be ashamed / abashed / confounded
This verb conveys a sense of shame, embarrassment, or being put to confusion. In verse 23, both the moon (hallənānâ) and the sun (haḥammâ) are personified as being "abashed" and "ashamed" respectively. The parallel verbs ḥāpēr and bôš (both meaning "to be ashamed") create a poetic intensification. The celestial bodies, often worshiped in pagan cultures as deities, are here depicted as humiliated witnesses to Yahweh's superior glory. The imagery suggests that when God's glory is fully revealed, even the brightest created lights will pale into insignificance. This is not a statement about astronomical phenomena but a theological assertion: no created thing, however glorious, can rival the Creator's splendor. The theme resonates with Revelation 21:23, where the New Jerusalem has no need of sun or moon because the glory of God illuminates it.
יְהוָה צְבָאוֹת yhwh ṣəbāʾôt Yahweh of hosts / LORD of armies
This compound divine name appears over 280 times in the Old Testament, with particular frequency in Isaiah and the prophets. The title emphasizes Yahweh's sovereignty over all heavenly and earthly armies—both angelic hosts and military forces. In the context of verse 23, the name is especially significant: the same "host" (ṣəbāʾ) that is judged in verse 21 is now shown to be under the command of Yahweh ṣəbāʾôt. He is not merely one power among many but the supreme Commander of all powers. The title asserts that all authority in heaven and on earth belongs to Israel's covenant God. When this name appears in contexts of judgment, it reminds readers that God possesses overwhelming force to execute His decrees. When it appears in contexts of salvation, it assures believers that infinite resources stand behind divine promises.
כָּבוֹד kābôd glory / weightiness / honor
Derived from the root kābed ("to be heavy"), this noun carries the sense of weightiness, substance, and honor. In Hebrew thought, glory is not merely visual splendor but substantial reality—the manifest presence and character of God. The phrase "His glory will be before His elders" (wəneged zəqēnāyw kābôd) evokes the scene at Mount Sinai where the elders of Israel saw the God of Israel (Exodus 24:9-11). The vision anticipates a future theophany when God's presence will be visibly manifest in Zion. The term kābôd is central to Isaiah's theology, appearing in his inaugural vision (6:3, "the whole earth is full of His glory") and throughout the book as both a present reality and an eschatological hope. The New Testament identifies this glory with Christ (John 1:14, "we beheld His glory"), suggesting that the ultimate fulfillment of Isaiah's vision comes through the incarnation and the second coming.
זָקֵן zāqēn elder / old man
This noun refers to elders, those advanced in age and typically holding positions of leadership and authority. The phrase "before His elders" (neged zəqēnāyw) in verse 23 deliberately recalls the assembly of Israel's seventy elders who accompanied Moses up Mount Sinai and "saw the God of Israel" (Exodus 24:9-11). In that earlier theophany, the elders witnessed God's glory without being consumed, eating and drinking in His presence. Isaiah's vision projects a future, greater Sinai moment when God's glory will be displayed before His assembled leaders in Zion. The reference to elders also suggests a restored covenant community with proper leadership structure. In Revelation 4:4, twenty-four elders surround God's throne, possibly representing the twelve tribes and twelve apostles—the full people of God across both testaments. Isaiah's vision thus anticipates the eschatological gathering of God's people around His throne.

The structure of verses 21-23 forms a climactic conclusion to Isaiah's apocalypse (chapters 24-27), moving from judgment to enthronement in three distinct movements. Verse 21 opens with the temporal formula "in that day" (bayyôm hahûʾ), a prophetic marker pointing to the eschatological day of Yahweh. The verse establishes a comprehensive scope of judgment through spatial parallelism: "the host of heaven on high" is balanced by "the kings of the earth on earth." The repetition of location ("on high... on high" and "on earth... on earth") creates an emphatic inclusio, ensuring no realm escapes divine scrutiny. The verb pāqad ("punish/visit") governs both objects, indicating that spiritual and political powers face the same Judge.

Verse 22 intensifies the judgment imagery through a series of passive verbs that depict the fate of the rebellious: "they will be gathered" (wəʾussəpû), "will be shut up" (wəsuggərû), and "will be punished" (yippāqēdû). The accumulation of confinement language—"prisoners" (ʾassîr), "dungeon" (bôr), "prison" (masgēr)—creates a claustrophobic effect, emphasizing the totality of their captivity. The phrase "after many days" (ûmērōb yāmîm) introduces a temporal gap between initial imprisonment and final punishment, suggesting a two-stage judgment. This has led interpreters to see here a prototype of the millennial binding and final judgment of Satan in Revelation 20. The repetition of pāqad from verse 21 creates a bracket: divine visitation begins and ends the judgment process.

Verse 23 pivots dramatically from judgment to glory through the conjunction kî ("for/because"), introducing the theological rationale for cosmic humiliation: Yahweh's royal enthronement. The personification of celestial bodies—the moon "abashed" and the sun "ashamed"—employs the rhetorical device of pathetic fallacy to underscore the incomparable radiance of divine glory. The verbs ḥāpēr and bôš form a synonymous pair, intensifying the sense of cosmic embarrassment. The climax arrives in the declaration "Yahweh of hosts will reign" (mālak yhwh ṣəbāʾôt), where the perfect verb mālak can be understood as a prophetic perfect, treating the future reign as already accomplished. The locative phrases "on Mount Zion and in Jerusalem" ground the cosmic vision in concrete geography, affirming that God's universal reign will have a particular earthly center. The final clause, "His glory will be before His elders," completes the movement from judgment to worship, from cosmic chaos to ordered assembly.

The rhetorical force of this passage lies in its reversal of expectations. Powers that seemed invincible—both celestial and terrestrial—are imprisoned like common criminals. Luminaries that appeared eternal are eclipsed by superior glory. The God who seemed absent from history is revealed as the sovereign King who has been orchestrating events all along. The progression from punishment to imprisonment to final reckoning to glorious reign creates a narrative arc that encompasses the entire scope of redemptive history. Isaiah is not merely predicting future events; he is unveiling the hidden structure of reality itself, where divine justice and divine glory are two aspects of the same royal authority.

When God's glory is fully revealed, every rival light—whether celestial, political, or spiritual—will be exposed as a dim reflection, and every knee will bend not because power has been seized but because sovereignty has been vindicated. The elders gathered before His throne represent not the triumph of human achievement but the restoration of creaturely worship, where those who once competed for glory now gladly reflect it.

"Yahweh" for יְהוָה—The LSB's consistent use of the divine name rather than the substitute "LORD" is particularly significant in verses 21 and 23, where the covenant name appears in contexts of both judgment and reign. The personal name emphasizes that the God who judges cosmic powers and reigns in Zion is the same covenant-keeping God who revealed Himself to Moses and entered into relationship with Israel. This is not an abstract deity or impersonal force but Yahweh, the God who acts in history and keeps His promises.

"Punish" for פָּקַד—While pāqad has a range of meanings including "visit" and "attend to," the LSB appropriately renders it as "punish" in verses 21-22 where the context clearly indicates judgment. The translation captures the judicial sense without losing the underlying idea of divine visitation. God's "visiting" of rebellious powers is an act of accountability, demonstrating that the same verb can convey blessing or judgment depending on the recipient's relationship to God.

"Yahweh of hosts" for יְהוָה צְבָאוֹת—The LSB preserves this full title in verse 23 rather than abbreviating to "LORD Almighty" or similar paraphrases. The retention of "hosts" (ṣəbāʾôt) creates a deliberate wordplay with "host of heaven" (ṣəbāʾ hammārôm) in verse 21, showing that the armies judged are under the command of Yahweh of armies. This translation choice allows English readers to perceive the Hebrew connection between the rebellious host and the sovereign Host-Commander.