← Back to Isaiah Index
Isaiah · The Prophet

Isaiah · Chapter 23יְשַׁעְיָהוּ

The Oracle Against Tyre: Pride of Commerce Brought Low

The mighty trading empire of Tyre faces divine judgment. Isaiah pronounces doom upon the wealthy Phoenician city-state of Tyre, whose merchant fleets dominated Mediterranean commerce and whose influence stretched from Cyprus to Tarshish. This oracle reveals that no amount of economic power or strategic alliances can protect a nation from God's sovereign purposes. After seventy years of desolation, Tyre will be restored but her wealth will ultimately serve the Lord's people.

Isaiah 23:1-14

Oracle Against Tyre and Sidon

1The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is destroyed, without house or harbor; it is reported to them from the land of Cyprus. 2Be silent, you inhabitants of the coastland, you merchants of Sidon; those who cross the sea have filled you. 3And on many waters was the grain of the Nile, the harvest of the River, her revenue; and she was the marketplace of the nations. 4Be ashamed, O Sidon, for the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, "I have neither labored nor given birth, I have neither brought up young men nor reared virgins." 5When the report reaches Egypt, they will be in anguish at the report of Tyre. 6Pass over to Tarshish; wail, O inhabitants of the coastland. 7Is this your jubilant city, whose origin is from antiquity, whose feet used to carry her to settle in faraway places? 8Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth? 9Yahweh of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, to despise all the honored of the earth. 10Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no more restraint. 11He has stretched His hand out over the sea; He has made the kingdoms tremble; Yahweh has commanded concerning Canaan to demolish her strongholds. 12And He has said, "You shall not exult any longer, O crushed virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest." 13Behold, the land of the Chaldeans — this is the people who did not exist; Assyria appointed it for desert creatures — they erected their siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin. 14Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is destroyed.
¹ מַשָּׂ֖א צֹ֑ר הֵילִ֣ילוּ ׀ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֗ישׁ כִּֽי־שֻׁדַּ֤ד מִבַּ֙יִת֙ מִבּ֔וֹא מֵאֶ֥רֶץ כִּתִּ֖ים נִגְלָה־לָֽמוֹ׃ ⁴ בּ֣וֹשִׁי צִיד֔וֹן כִּֽי־אָמַ֣ר יָ֔ם מָע֥וֹז הַיָּ֖ם לֵאמֹ֑ר לֹֽא־חַ֣לְתִּי וְלֹֽא־יָלַ֗דְתִּי וְלֹ֥א גִדַּ֛לְתִּי בַּחוּרִ֖ים רוֹמַ֥מְתִּי בְתוּלֽוֹת׃ ⁸ מִ֚י יָעַ֣ץ זֹ֔את עַל־צֹ֖ר הַמַּֽעֲטִירָ֑ה אֲשֶׁ֤ר סֹחֲרֶ֙יהָ֙ שָׂרִ֔ים כִּנְעָנֶ֖יהָ נִכְבַּדֵּי־אָֽרֶץ׃ ⁹ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת יְעָצָ֑הּ לְחַלֵּל֙ גְּא֣וֹן כָּל־צְבִ֔י לְהָקֵ֖ל כָּל־נִכְבַּדֵּי־אָֽרֶץ׃ ¹¹ יָדוֹ֙ נָטָ֣ה עַל־הַיָּ֔ם הִרְגִּ֖יז מַמְלָכ֑וֹת יְהוָה֙ צִוָּ֣ה אֶל־כְּנַ֔עַן לַשְׁמִ֖ד מָעֻזְנֶֽיהָ׃ ¹⁴ הֵילִ֖ילוּ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ כִּ֥י שֻׁדַּ֖ד מָעֻזְּכֶֽן׃
¹ maśśāʾ ṣōr hêlîlû ʾŏniyyôt taršîš kî-šuddad mi-bayit mi-bôʾ mē-ʾereṣ kittîm niglâ lāmô. ⁴ bôšî ṣîdôn kî-ʾāmar yām māʿôz ha-yām lēʾmōr lōʾ-ḥaltî wᵉ-lōʾ-yāladtî wᵉ-lōʾ giddaltî baḥûrîm rômamtî bᵉtûlôt. ⁸ mî yāʿaṣ zōʾt ʿal-ṣōr ha-maʿăṭîrâ ʾăšer sōḥăreyhā śārîm kinʿānêhā nikbaddê-ʾāreṣ. ⁹ YHWH ṣᵉbāʾôt yᵉʿāṣāh lᵉ-ḥallēl gᵉʾôn kol-ṣᵉbî lᵉ-hāqēl kol-nikbaddê-ʾāreṣ. ¹¹ yādô nāṭâ ʿal-ha-yām hirgîz mamlākôt YHWH ṣiwwâ ʾel-kᵉnaʿan la-šmid māʿuznêhā. ¹⁴ hêlîlû ʾŏniyyôt taršîš kî šuddad māʿuzzᵉkēn.
מַשָּׂא maśśāʾ oracle, burden
From the root נ-ש-א (n-ś-ʾ), "to lift, carry," maśśāʾ denotes a "burden" in the literal sense (a load carried) and a "burden" in the prophetic sense (a weighty divine word "lifted up" against a target). Isaiah uses it as a structural marker introducing each foreign-nation oracle in chs. 13-23: Babylon (13:1), Moab (15:1), Damascus (17:1), Egypt (19:1), Wilderness of the Sea (21:1), Edom (21:11), Arabia (21:13), Valley of Vision (22:1), and now Tyre (23:1). The word's double sense is theologically pointed: the prophet bears the oracle as a weight on his own shoulders, and the oracle settles as a weight on its target. LSB renders it "oracle" (preserving the prophetic-speech force) rather than the older "burden" (which captures the carrying force).
אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ ʾŏniyyôt taršîš ships of Tarshish
A technical phrase for the long-haul ocean-going merchant vessels of the Phoenician fleet, named for their farthest western destination — Tarshish, generally identified with Tartessos in southern Spain near the Strait of Gibraltar. These were the supertankers of the ancient world, capable of three-year voyages (1 Kgs 10:22; 22:48), bringing back silver, iron, tin, and lead (Ezek 27:12). To call upon "ships of Tarshish" to wail is to summon the very engines of Tyre's wealth as her chief mourners. The phrase frames the entire oracle as an inclusio: it appears in v. 1 ("Wail, O ships of Tarshish") and v. 14 ("Wail, O ships of Tarshish") — bookending the ruin of Tyre with the lament of her own commercial fleet.
שֻׁדַּד šuddad is destroyed, devastated
Pual perfect of שׁ-ד-ד (š-d-d), "to deal violently, devastate, despoil." The Pual is intensive-passive: not merely "destroyed" but "utterly laid waste." The same root yields the divine title šadday ("Almighty") — a connection some etymologies dispute but which lurks at the edge of the prophet's vocabulary. The verb appears at both ends of the oracle (v. 1 and v. 14) inside the inclusio of "ships of Tarshish," fixing devastation as the keynote. Isaiah 13:6 and Joel 1:15 use the same root in their famous wordplay: kᵉ-šōd mi-šadday, "as devastation from the Almighty."
כִּתִּים kittîm Cyprus / Kition
Originally the name of Kition, a Phoenician colony on the southern coast of Cyprus (modern Larnaca), the term kittîm expanded to designate Cyprus generally and eventually any far-western maritime power. By the Dead Sea Scrolls era it had come to mean "Romans" in apocalyptic literature (1QM uses kittîm for the eschatological Roman enemy). Here in Isaiah 23:1 the term carries its earlier geographical sense: news of Tyre's fall reaches Cyprus, the first port of call westward. The term reappears in 23:12 as the hopeless refuge of fleeing Sidon — Tyre's destruction even foreclosed the standard escape route across the sea.
סֹחֲרַיִךְ sōḥărayikh your merchants, traders
From the root ס-ח-ר (s-ḥ-r), "to go about, travel as a trader." The participial form designates the itinerant merchant class — those who circulate between markets, carrying goods and accumulating wealth through arbitrage. The root yields the noun saḥar ("trade, profit") and the verbal pattern that becomes the technical vocabulary of Phoenician commerce. In v. 8, Tyre's sōḥărîm are not just merchants but princes (śārîm), and her traders (kinʿānîm — "Canaanites," but here used as a common noun meaning "merchant," a usage that betrays how thoroughly Canaanite-Phoenician commerce shaped the ancient Near East) are nikbaddê-ʾāreṣ, "the honored ones of the earth." Tyre's distinction is not military but mercantile: her royalty is the trading class.
הַמַּעֲטִירָה ha-maʿăṭîrâ the bestower of crowns
Hiphil participle of ע-ט-ר (ʿ-ṭ-r), "to crown, encircle." The Hiphil form means "the one who causes [others] to be crowned" — literally "the crown-giver." Tyre is so named because her wealth and influence elevated the rulers of her colonies and trading partners; she made kings of those who served her commercial interests. The participle is feminine (cities are grammatically feminine in Hebrew) and definite, making it Tyre's working title. The irony of v. 9 lands here: Yahweh of hosts has planned this against the very crown-giver, to defile the pride of all beauty — the One who installs and unseats kings overrules the queen who crowns kings.
יְהוָה צְבָאוֹת YHWH ṣᵉbāʾôt Yahweh of hosts
The covenant name YHWH joined with ṣᵉbāʾôt, "armies, hosts" — both military forces (1 Sam 17:45) and the cosmic hosts of heaven (Gen 2:1; Ps 33:6). The compound title appears 285 times in Isaiah-Jeremiah-Zechariah-Malachi and roots their oracles in the assertion that the God who commands the armies of heaven and the configurations of the stars also commands the rise and fall of imperial Tyre. The title is first used in Hannah's prayer at Shiloh (1 Sam 1:11) and becomes the great prophetic-courtroom title against the nations. Verse 9's YHWH ṣᵉbāʾôt yᵉʿāṣāh ("Yahweh of hosts has planned it") is the structural climax of the oracle: the destruction of the queen-of-commerce is not Babylonian opportunism or Assyrian ambition but the deliberate counsel of the God who marshals all hosts.
לְחַלֵּל lᵉ-ḥallēl to defile, profane
Piel infinitive construct of ח-ל-ל (ḥ-l-l), "to be common, profane, defile." The Piel is intensive: not merely "make common" but "actively desecrate." The root is the antonym of qādōš ("holy, set apart"); to "profane" something is to drag it from sacred space into common use. Here Yahweh's purpose is lᵉ-ḥallēl gᵉʾôn kol-ṣᵉbî, "to profane the pride of all beauty" — that is, to strip Tyre's splendor of its quasi-sacred aura. Tyre's wealth had taken on cult-like reverence in the Mediterranean world (Ezekiel 28 will press this further, depicting the king of Tyre as a parody of Eden's anointed cherub). Yahweh's judgment is to desacralize what humans have sacralized; pride that arrogates the place of God must be reduced to the merely common.
נָטָה nāṭâ stretched out
The verb of v. 11, "He has stretched out His hand over the sea," is one of Isaiah's signature theological gestures. nāṭâ yād ("stretch out the hand") is the Exodus-vocabulary of Yahweh's dealings with Egypt at the sea (Exod 14:16, 21, 26; 15:12); Isaiah uses the phrase repeatedly (5:25; 9:11, 16, 20; 10:4; 14:26-27) for divine intervention against the nations. The geography is precise: Tyre's commercial empire was built on the sea, and the very sea over which her ships ruled is now the sea over which Yahweh stretches His hand. The agency that makes the kingdoms tremble (hirgîz mamlākôt) is the same outstretched arm that split the Red Sea — the historical and the prophetic flow into one another.
כְּנַעַן kᵉnaʿan Canaan / merchant-land
In v. 11, Yahweh "has commanded concerning kᵉnaʿan to demolish her strongholds." The term is doubly loaded: geographically, Tyre and Sidon were the great Phoenician (Canaanite) coastal cities, the surviving rump of the Canaanite culture that Israel had displaced; commercially, kᵉnaʿan functioned as a noun meaning "merchant" (cf. Hos 12:7; Zech 14:21). Isaiah's choice of the term is therefore exact: Tyre is "Canaan" both as Phoenician territory and as the embodied principle of mercantile pride. The destruction of "Canaan's" strongholds is not the conquest of Joshua-redux but the older Canaanite-commercial principle — the trading-empire as god-substitute — meeting its judgment.

The oracle opens with the formal heading maśśāʾ ṣōr, "the oracle concerning Tyre" (v. 1), placing this judgment in the series of foreign-nation oracles that occupies Isaiah 13-23. Tyre is the climactic position: after Babylon (the eastern superpower), Egypt (the southern), Damascus (the northern), and Edom-Arabia-Moab (the eastern neighbors), the prophet turns west, to the seaward edge of the known world. The choice is structurally significant: the foreign-nation oracles have moved outward in concentric rings, and Tyre — the queen of the western Mediterranean — represents the farthest reach of imperial ambition the prophet's audience could imagine. If Yahweh's judgment binds Tyre, it binds the world.

The body of the oracle is built as an inclusio: hêlîlû ʾŏniyyôt taršîš kî šuddad in v. 1 and again, almost word-for-word, in v. 14. Inside this frame the prophet works with three rhetorical movements. First (vv. 1-7), the news of Tyre's fall ripples outward across the trade routes: Cyprus learns first, then Sidon (Tyre's mother-city up the coast), then the merchants who cross the sea, then Egypt. The geographical reach of the lament traces the very routes by which Tyre's wealth flowed; the news of her ruin travels the same arteries as her grain ships. Second (vv. 8-9), the prophet asks the courtroom question: "Who has planned this against Tyre?" The answer is theological: YHWH ṣᵉbāʾôt yᵉʿāṣāh. Tyre's fall is not a market collapse or a military reversal but the deliberate counsel (yāʿaṣ, "to plan, counsel") of the God who plans all human history.

Third (vv. 10-14), the prophet describes the consequence: the maritime restraint Tyre imposed on the trading world is broken (v. 10), Yahweh's hand is stretched out over the sea (v. 11, the Exodus-gesture transposed onto the western Mediterranean), and the daughter of Sidon — the "crushed virgin" image used elsewhere of Israel and Judah, here ironically applied to Tyre's mother-city — is told that even Cyprus offers no rest. Verse 13's reference to the Chaldeans is the historical anchor: Nebuchadnezzar's thirteen-year siege of Tyre (586-573 BC) is the proximate fulfillment, though Alexander's later conquest in 332 BC completes what Babylon began. The prophet's point is not chronological precision but theological certainty: the king who serves as Yahweh's instrument is named in the same sentence as the wild beasts that occupy Tyre's ruins.

The architectural seam between t1 and t2 is the verb šuddad (devastated) of v. 14 giving way to wᵉ-hāyâ ba-yôm hahûʾ ("and it will come about in that day") of v. 15. The destruction-language closes the inclusio of vv. 1-14; the eschatological-formula opens the second movement. Tyre's seventy years of forgottenness and her surprising final consecration to Yahweh in vv. 17-18 form the resolution that the destruction itself does not provide. The pride of commerce is broken in vv. 1-14; the redirected commerce is dedicated in vv. 15-18.

The oracle's deepest move is in v. 9: not Babylon, not Assyria, not the fortunes of war but YHWH ṣᵉbāʾôt yᵉʿāṣāh. The empire that crowns kings has been counted by the One whose hosts encompass all crowns — and the verb is "planned," not "permitted."

Isaiah 23:15-18

Tyre's Seventy Years and Restoration

15Now it will come about in that day that Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the harlot: 16"Take your harp, walk about the city, O forgotten harlot; pluck the strings skillfully, sing many songs, that you may be remembered." 17And it will come about at the end of seventy years that Yahweh will visit Tyre. Then she will return to her harlot's wages and will play the harlot with all the kingdoms on the face of the earth. 18Her merchandise and her harlot's wages will be holy to Yahweh; it will not be stored up or hoarded, but her merchandise will become sufficient food and stately clothing for those who dwell in the presence of Yahweh.
¹⁵ וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְנִשְׁכַּ֤חַת צֹר֙ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה כִּימֵ֖י מֶ֣לֶךְ אֶחָ֑ד מִקֵּ֞ץ שִׁבְעִ֤ים שָׁנָה֙ יִהְיֶ֣ה לְצֹ֔ר כְּשִׁירַ֖ת הַזּוֹנָֽה׃ ¹⁶ קְחִ֥י כִנּ֛וֹר סֹ֥בִּי עִ֖יר זוֹנָ֣ה נִשְׁכָּחָ֑ה הֵיטִ֤יבִי נַגֵּן֙ הַרְבִּי־שִׁ֔יר לְמַ֖עַן תִּזָּכֵֽרִי׃ ¹⁷ וְהָיָ֞ה מִקֵּ֣ץ ׀ שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֗ה יִפְקֹ֤ד יְהוָה֙ אֶת־צֹ֔ר וְשָׁבָ֖ה לְאֶתְנַנָּ֑הּ וְזָֽנְתָ֛ה אֶת־כָּל־מַמְלְכ֥וֹת הָאָ֖רֶץ עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ ¹⁸ וְהָיָ֨ה סַחְרָ֜הּ וְאֶתְנַנָּ֗הּ קֹ֚דֶשׁ לַֽיהוָ֔ה לֹ֥א יֵֽאָצֵ֖ר וְלֹ֣א יֵֽחָסֵ֑ן כִּ֣י לַיֹּשְׁבִ֞ים לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ יִֽהְיֶ֣ה סַחְרָ֔הּ לֶאֱכֹ֥ל לְשָׂבְעָ֖ה וְלִמְכַסֶּ֥ה עָתִֽיק׃
¹⁵ wᵉ-hāyâ ba-yôm hahûʾ wᵉ-niškaḥat ṣōr šibʿîm šānâ kî-mê melekh ʾeḥād mi-qēṣ šibʿîm šānâ yihyeh lᵉ-ṣōr kᵉ-šîrat ha-zônâ. ¹⁶ qᵉḥî kinnôr sōbbî ʿîr zônâ niškāḥâ hêṭîbî naggēn harbî-šîr lᵉ-maʿan tizzākhērî. ¹⁷ wᵉ-hāyâ mi-qēṣ šibʿîm šānâ yipqōd YHWH ʾet-ṣōr wᵉ-šābâ lᵉ-ʾetnannāh wᵉ-zānᵉtâ ʾet-kol-mamlᵉkôt hā-ʾāreṣ ʿal-pᵉnê hā-ʾădāmâ. ¹⁸ wᵉ-hāyâ saḥrāh wᵉ-ʾetnannāh qōdeš la-YHWH lōʾ yēʾāṣēr wᵉ-lōʾ yēḥāsēn kî la-yōšᵉbîm lipnê YHWH yihyeh saḥrāh leʾĕkhōl lᵉ-śābᵉʿâ wᵉ-li-mkhasseh ʿātîq.
שִׁבְעִים šibʿîm seventy
The cardinal number 'seventy' appears prominently in biblical chronology, marking significant periods of judgment and restoration. The seventy years here echo Jeremiah's prophecy of Judah's Babylonian exile (Jer 25:11-12; 29:10), creating a typological parallel between Tyre's commercial desolation and Judah's covenantal exile. The number may represent a complete generation or lifetime ('the days of one king'), suggesting divine sovereignty over historical cycles. This temporal marker transforms Tyre's judgment from permanent annihilation to temporary discipline, anticipating eventual restoration. The precision of the timeframe underscores that Yahweh, not fate or fortune, governs the rise and fall of commercial empires.
נִשְׁכַּחַת niškǎḥaṯ forgotten
From the root שָׁכַח (šāḵaḥ), 'to forget, ignore, cease to care,' this Niphal perfect form indicates Tyre will be 'caused to be forgotten' or 'fall into oblivion.' The passive voice suggests divine agency behind Tyre's eclipse from international memory. In ancient Near Eastern context, to be forgotten meant loss of political relevance, cessation of tribute, and commercial irrelevance—a death worse than physical destruction for a mercantile power. The verb recurs in verse 16, where the harlot is described as 'forgotten,' creating a wordplay that links Tyre's political obscurity with the social marginalization of a prostitute past her prime. This forgetting reverses Tyre's earlier boast of being 'the bestower of crowns' (v. 8).
זוֹנָה zônâ harlot
The feminine participle of זָנָה (zānâ), 'to commit fornication, be a harlot,' serves as Isaiah's central metaphor for Tyre's indiscriminate commercial relations with all nations. Unlike prophetic usage where harlotry typically denotes covenant infidelity (as with Israel), here it characterizes Tyre's mercenary pragmatism—trading with anyone for profit without loyalty or principle. The 'song of the harlot' (v. 15) was apparently a well-known cultural reference, perhaps a street ballad about an aging prostitute attempting to revive her career. Isaiah's appropriation of popular culture for prophetic purposes is striking. The metaphor intensifies in verse 17 where Tyre 'returns to her harlot's wages' (אֶתְנַנָּה, ʾeṯnannâ), the technical term for prostitution fees forbidden as temple offerings in Deuteronomy 23:18—yet verse 18 subverts this by consecrating such wages to Yahweh.
יִפְקֹד yipqōḏ will visit
The Qal imperfect of פָּקַד (pāqaḏ) is theologically rich, meaning 'to attend to, visit, muster, appoint, or intervene.' The verb's semantic range includes both judgment and deliverance, depending on context—God 'visits' in wrath or mercy. Here the context suggests gracious intervention: Yahweh will 'visit' Tyre to restore her fortunes after seventy years. This same verb describes God's visitation of Sarah (Gen 21:1), Hannah (1 Sam 2:21), and the promise to visit Israel in Egypt (Gen 50:24-25). The divine visitation transforms Tyre's status from forgotten to remembered, from desolate to commercially active. Yet the restoration is ambiguous—she returns to 'harlotry,' suggesting that while Yahweh restores her prosperity, her character remains unchanged until the final transformation of verse 18.
קֹדֶשׁ qōḏeš set apart, holy
The noun meaning 'holiness, sacredness, that which is set apart for divine purposes' appears in the stunning reversal of verse 18. Tyre's merchandise and harlot's wages will be qōḏeš layhwh—'holy to Yahweh,' the exact phrase used for items consecrated for tabernacle/temple use (Exod 28:36; 30:37). This represents a radical inversion: what Deuteronomy 23:18 explicitly forbids (bringing a harlot's wages into Yahweh's house) becomes acceptable in the eschatological age. The term signals not merely economic benefit to God's people but actual consecration of Gentile wealth to sacred purposes. This anticipates the New Testament vision where Gentile nations bring their glory into the New Jerusalem (Rev 21:24-26). The holiness is not inherent in the wealth but derives from its dedication to Yahweh and use for his people.
סַחְרָהּ saḥrāh merchandise, trade
From the root סָחַר (sāḥar), 'to go around as a trader, traffic, trade,' this noun with third feminine singular suffix ('her merchandise') refers to Tyre's commercial goods and trading activity. The root conveys the itinerant nature of ancient commerce—traveling merchants who 'go around' seeking profit. This term appears twice in verse 18, framing the verse with Tyre's economic activity now redirected toward sacred purposes. The word connects to סֹחֵר (sōḥēr, 'trader, merchant'), used earlier in verse 2. The transformation is not from commerce to non-commerce, but from self-serving trade to trade that serves Yahweh's purposes and people. The vocabulary remains commercial; the orientation becomes covenantal.
לְשָׂבְעָה ləśāḇəʿâ for satiety, abundance
The noun שָׂבְעָה (śāḇəʿâ) derives from שָׂבַע (śāḇaʿ), 'to be satisfied, sated, have enough,' and denotes fullness, sufficiency, or abundance. The prepositional phrase 'for eating to satiety' (לֶאֱכֹל לְשָׂבְעָה, leʾĕḵōl ləśāḇəʿâ) emphasizes not mere subsistence but abundant provision for those who 'dwell in the presence of Yahweh'—likely a reference to priests, Levites, or the worshiping community. This language echoes Levitical provisions (Lev 25:19; 26:5) and covenant blessings of abundance. The eschatological vision includes material prosperity, not just spiritual blessing. Tyre's wealth, once used for self-aggrandizement, will provide lavish sustenance for Yahweh's servants, fulfilling the promise that Gentile wealth would enrich Zion (Isa 60:5-7, 11; 61:6).
עָתִיק ʿāṯîq stately, magnificent
This adjective, from an uncertain root possibly meaning 'to move forward, advance,' denotes something aged, enduring, or magnificent—hence 'stately clothing' or 'durable garments.' The term appears rarely (Job 14:18; Zech 11:13), making its precise nuance debatable, but context suggests high-quality, perhaps ceremonial attire. The LXX renders it ἐνδοξον (endoxon, 'glorious'), supporting the sense of splendor. The pairing of abundant food and magnificent clothing recalls covenant blessing language (Deut 8:8-10) and priestly garments 'for glory and for beauty' (Exod 28:2). Tyre's luxury goods, once symbols of pride (Ezek 27:7, 24), will adorn those who serve Yahweh. The transformation is complete: from harlot's finery to priestly vestments, from self-glorification to the glorification of God's servants.

The second tab opens with the standard prophetic-formula wᵉ-hāyâ ba-yôm hahûʾ ("and it will come about in that day"), the same phrase that pivots Isaiah 4:2 from judgment to restoration. Here the formula introduces a 70-year period of niškaḥat ("forgottenness") — Tyre will not be annihilated but eclipsed, her commercial relevance suspended for "the days of one king" (a Hebrew idiom for one full reign or generation). The 70 years aligns with Jeremiah's parallel oracle of 70-year exile for Judah (Jer 25:11-12; 29:10), drawing a typological parallel: as Judah's covenant infidelity earns 70 years, so Tyre's commercial fornication earns 70 years. The pattern is rigorous: nation after nation is given a fixed term, after which Yahweh "visits" (pāqad).

Verses 15-16 pivot on a striking poetic device: the prophet quotes "the song of the harlot" (kᵉ-šîrat ha-zônâ), apparently a popular street ballad about an aging prostitute attempting to win back her clients with skillful harp-playing and many songs. "Take your harp, walk about the city, O forgotten harlot — pluck the strings skillfully, sing many songs, that you may be remembered." The prophet appropriates secular pop-culture for prophetic purposes — Tyre's commercial-comeback strategy will look exactly like the desperate harp-playing of the forgotten harlot trying to be remembered. The metaphor is biting: Tyre's relationship with the trading world is not covenantal but mercenary; she has been a zônâ (harlot) all along, selling her wares and her allegiances to whoever pays.

Verse 17's verb yipqōd ("will visit") is theologically complex. The Qal of p-q-d can mean either gracious visitation (Gen 21:1, Yahweh visits Sarah; Ruth 1:6, Yahweh visits His people with bread) or judicial inspection (Exod 32:34, "I will visit their sin upon them"). Here both are in play. Yahweh's visitation restores Tyre's commercial fortunes — she returns to her trading and her wages flow again — but the restoration includes the explicit re-naming of those wages as "harlot's hire" (ʾetnannāh, the technical term for prostitution-fees that Deuteronomy 23:18 forbids from the temple treasury). The prophet refuses to sanitize commerce: Tyre's restored wealth is still ʾetnan, harlot's pay.

The startling reversal lands in verse 18: wᵉ-hāyâ saḥrāh wᵉ-ʾetnannāh qōdeš la-YHWH — "her merchandise and her harlot's wages will be holy to Yahweh." The phrase qōdeš la-YHWH is the exact formula on the high priest's golden plate (Exod 28:36) and on the bells of the priestly garments (Zech 14:20-21, where even the cooking pots in Jerusalem will bear this inscription). What Deuteronomy 23:18 explicitly forbids — bringing harlot-wages into the house of Yahweh — is here reversed: in the eschatological economy, even Tyre's mercenary commerce is consecrated. The mechanism is not hoarding (lōʾ yēʾāṣēr wᵉ-lōʾ yēḥāsēn, "it will not be stored up or hoarded") but immediate consumption by "those who dwell in the presence of Yahweh" — the priestly and worshiping community feeding lavishly (leʾĕkhōl lᵉ-śābᵉʿâ, "to eat to satiety") on Tyre's redirected wealth. The trajectory leads forward to Isaiah 60:5-7, where the wealth of nations flows into Zion, and finally to Revelation 21:24-26, where the kings of the earth bring their glory into the New Jerusalem.

The oracle's final astonishment is not Tyre's destruction but Tyre's consecration: qōdeš la-YHWH, the priestly inscription, written across mercantile profit. Even the harlot's hire, redirected, becomes holy — not because the wealth is innocent but because the recipient is the LORD.

Deuteronomy 23:18; Jeremiah 25:11-12; Zechariah 14:20-21; Revelation 21:24-26

The shocking reversal of v. 18 sets up its full force only against the prohibition of Deuteronomy 23:18 (Heb. 23:19): lōʾ-tābîʾ ʾetnan zônâ … bêt YHWH ʾĕlōhêkā lᵉ-kol-neder kî tôʿăbat YHWH ʾĕlōhêkā gam-šᵉnêhem, "You shall not bring the hire of a harlot … into the house of Yahweh your God for any vow, for both of these are an abomination to Yahweh your God." The exact phrase Isaiah uses for Tyre's wages — ʾetnan — is the prohibited term. Yet in the eschatological economy, what Deuteronomy bars from the sanctuary becomes qōdeš la-YHWH. The reversal anticipates Zechariah 14:20-21, where the cooking pots of every household in Jerusalem will bear the high-priestly inscription "Holy to Yahweh," and where "there will no longer be a Canaanite [merchant] in the house of Yahweh of hosts" — not because commerce is excluded but because all of it has become sacred.

The 70-year horizon of v. 15 ties Tyre's chronology to Jeremiah 25:11-12 and 29:10, where Judah's exile is fixed at 70 years; the parallel suggests that Yahweh's measured discipline binds the nations no less than His covenant people. The trajectory of Gentile wealth flowing into Yahweh's service reaches its terminus in Revelation 21:24-26: "the nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their glory into it … and they will bring the glory and the honor of the nations into it." Tyre's saḥar (merchandise) becomes the prototype of every nation's wealth dedicated to the new Jerusalem. LSB preserves "Yahweh" throughout (vv. 17, 18) and "harlot's wages" (preserving the ʾetnan-link to Deut 23:18) rather than softening to "earnings" or "profit."

"Yahweh of hosts" for YHWH ṣᵉbāʾôt — LSB restores the divine name (rather than "the LORD of hosts"), so the courtroom-climax of v. 9 lands with the personal name, not the generic title.

"Holy to Yahweh" for qōdeš la-YHWH — LSB preserves the technical priestly-inscription formula, the same wording as the high priest's plate (Exod 28:36) and the cooking pots of Zechariah 14:20-21.

"Harlot's wages" for ʾetnan — LSB declines the polite "earnings" or "fees," preserving the deliberately scandalous Deut-23:18 connection and the prophet's refusal to sanitize Tyre's commerce.

"Will visit" for yipqōd — LSB keeps the visitation-language ambiguous (rather than narrowing to "punish" or "deliver"), preserving the double-edged force of p-q-d: Yahweh inspects and acts, and the same act is judgment and mercy.

"In the presence of Yahweh" for li-pnê YHWH (lit. "before the face of Yahweh") — LSB renders this with the relational nuance of "presence," locating the recipients of Tyre's redirected wealth in priestly-sanctuary space.