← Back to Lamentations Index
Jeremiah · Traditional Attribution

Lamentations · Chapter 1אֵיכָה

Jerusalem personified mourns her desolation and abandonment after divine judgment

The city sits alone, weeping through the night. Lamentations opens with Jerusalem personified as a widowed princess, stripped of her former glory and left desolate among the nations. The chapter alternates between third-person description of her suffering and first-person lament as the city herself cries out, acknowledging that her devastation comes as divine punishment for her sins. Her lovers have become enemies, her people are exiled, and she finds no comfort in her affliction.

Lamentations 1:1-11

Jerusalem's Desolation and Abandonment

1How lonely sits the city That was full of people! She has become like a widow Who was once great among the nations! She who was a princess among the provinces Has become forced labor! 2She weeps bitterly in the night, And her tears are on her cheeks; She has no one to comfort her Among all her lovers. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies. 3Judah has gone into exile under affliction And under harsh slavery; She dwells among the nations, But she has found no resting place; All her pursuers have overtaken her In the midst of distress. 4The roads of Zion are in mourning Because no one comes to the appointed feast. All her gates are desolate; Her priests are groaning, Her virgins are afflicted, And she herself is bitter. 5Her adversaries have become the head, Her enemies are at ease; For Yahweh has caused her grief Because of the multitude of her transgressions; Her little ones have gone away As captives before the adversary. 6And all her majesty Has departed from the daughter of Zion; Her princes have become like deer That have found no pasture; And they have gone without strength Before the pursuer. 7In the days of her affliction and homelessness Jerusalem remembers All her precious things that were from the days of old, When her people fell into the hand of the adversary And no one helped her. The adversaries saw her, They mocked at her ruin. 8Jerusalem sinned greatly, Therefore she has become an object of scorn. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Even she herself groans And turns away. 9Her uncleanness was in her skirts; She did not remember her latter end. Therefore she has come down astonishingly; She has no one to comfort her. "See, O Yahweh, my affliction, For the enemy has magnified himself!" 10The adversary has stretched out his hand Over all her precious things, For she has seen the nations enter her sanctuary, The ones whom You commanded That they should not enter into Your assembly. 11All her people are groaning, seeking bread; They have given their precious things for food To restore their lives. "See, O Yahweh, and look, For I am despised."
1אֵיכָה֙ יָשְׁבָ֣ה בָדָ֔ד הָעִ֖יר רַבָּ֣תִי עָ֑ם הָיְתָה֙ כְּאַלְמָנָ֔ה רַבָּ֣תִי בַגּוֹיִ֗ם שָׂרָ֙תִי֙ בַּמְּדִינ֔וֹת הָיְתָ֖ה לָמַֽס׃ 2בָּכ֨וֹ תִבְכֶּ֜ה בַּלַּ֗יְלָה וְדִמְעָתָהּ֙ עַ֣ל לֶֽחֱיָ֔הּ אֵֽין־לָ֥הּ מְנַחֵ֖ם מִכָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ כָּל־רֵעֶ֙יהָ֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔הּ הָ֥יוּ לָ֖הּ לְאֹיְבִֽים׃ 3גָּֽלְתָ֨ה יְהוּדָ֤ה מֵעֹ֙נִי֙ וּמֵרֹ֣ב עֲבֹדָ֔ה הִ֚יא יָשְׁבָ֣ה בַגּוֹיִ֔ם לֹ֥א מָצְאָ֖ה מָנ֑וֹחַ כָּל־רֹדְפֶ֥יהָ הִשִּׂיג֖וּהָ בֵּ֥ין הַמְּצָרִֽים׃ 4דַּרְכֵ֨י צִיּ֜וֹן אֲבֵל֗וֹת מִבְּלִי֙ בָּאֵ֣י מוֹעֵ֔ד כָּל־שְׁעָרֶ֙יהָ֙ שֽׁוֹמֵמִ֔ין כֹּהֲנֶ֖יהָ נֶאֱנָחִ֑ים בְּתוּלֹתֶ֥יהָ נּוּג֖וֹת וְהִ֥יא מַר־לָֽהּ׃ 5הָי֨וּ צָרֶ֤יהָ לְרֹאשׁ֙ אֹיְבֶ֣יהָ שָׁל֔וּ כִּֽי־יְהוָ֥ה הוֹגָ֖הּ עַ֣ל רֹב־פְּשָׁעֶ֑יהָ עוֹלָלֶ֛יהָ הָלְכ֥וּ שְׁבִ֖י לִפְנֵי־צָֽר׃ 6וַיֵּצֵ֥א מִן־בַּת־צִיּ֖וֹן כָּל־הֲדָרָ֑הּ הָי֣וּ שָׂרֶ֗יהָ כְּאַיָּלִים֙ לֹא־מָצְא֣וּ מִרְעֶ֔ה וַיֵּלְכ֥וּ בְלֹא־כֹ֖חַ לִפְנֵ֥י רוֹדֵֽף׃ 7זָֽכְרָ֣ה יְרוּשָׁלִַ֗ם יְמֵ֤י עָנְיָהּ֙ וּמְרוּדֶ֔יהָ כֹּ֚ל מַחֲמֻדֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מִ֣ימֵי קֶ֑דֶם בִּנְפֹ֧ל עַמָּ֣הּ בְּיַד־צָ֗ר וְאֵ֤ין עוֹזֵר֙ לָ֔הּ רָא֣וּהָ צָרִ֔ים שָׂחֲק֖וּ עַ֥ל מִשְׁבַּתֶּֽהָ׃ 8חֵ֤טְא חָֽטְאָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם עַל־כֵּ֖ן לְנִידָ֣ה הָיָ֑תָה כָּֽל־מְכַבְּדֶ֤יהָ הִזִּיל֙וּהָ֙ כִּי־רָא֣וּ עֶרְוָתָ֔הּ גַּם־הִ֥יא נֶאֶנְחָ֖ה וַתָּ֥שָׁב אָחֽוֹר׃ 9טֻמְאָתָ֣הּ בְּשׁוּלֶ֗יהָ לֹ֤א זָֽכְרָה֙ אַחֲרִיתָ֔הּ וַתֵּ֣רֶד פְּלָאִ֔ים אֵ֥ין מְנַחֵ֖ם לָ֑הּ רְאֵ֤ה יְהוָה֙ אֶת־עָנְיִ֔י כִּ֥י הִגְדִּ֖יל אוֹיֵֽב׃ 10יָדוֹ֙ פָּ֣רַשׂ צָ֔ר עַ֖ל כָּל־מַחֲמַדֶּ֑יהָ כִּֽי־רָאֲתָ֤ה גוֹיִם֙ בָּ֣אוּ מִקְדָּשָׁ֔הּ אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֔יתָה לֹא־יָבֹ֥אוּ בַקָּהָ֖ל לָֽךְ׃ 11כָּל־עַמָּ֤הּ נֶאֱנָחִים֙ מְבַקְּשִׁ֣ים לֶ֔חֶם נָתְנ֧וּ מַחֲמֻדֵּיהֶ֛ם בְּאֹ֖כֶל לְהָשִׁ֣יב נָ֑פֶשׁ רְאֵ֤ה יְהוָה֙ וְֽהַבִּ֔יטָה כִּ֥י הָיִ֖יתִי זוֹלֵלָֽה׃
1ʾêkâ yāšᵉbâ bāḏāḏ hāʿîr rabbāṯî ʿām hāyᵉṯâ kᵉʾalmānâ rabbāṯî baggôyim śārāṯî bamᵉḏînôṯ hāyᵉṯâ lāmas 2bākô ṯibkeh ballaylâ wᵉḏimʿāṯāh ʿal leḥĕyāh ʾên-lāh mᵉnaḥēm mikkol-ʾōhăbêhā kol-rēʿêhā bāḡᵉḏû bāh hāyû lāh lᵉʾōyᵉbîm 3gālᵉṯâ yᵉhûḏâ mēʿōnî ûmērōb ʿăbōḏâ hîʾ yāšᵉbâ baggôyim lōʾ māṣᵉʾâ mānôaḥ kol-rōḏᵉpêhā hiśśîḡûhā bên hammᵉṣārîm 4darkê ṣiyyôn ʾăbēlôṯ mibbᵉlî bāʾê môʿēḏ kol-šᵉʿārêhā šômēmîn kōhănêhā neʾĕnāḥîm bᵉṯûlōṯêhā nûḡôṯ wᵉhîʾ mar-lāh 5hāyû ṣārêhā lᵉrōʾš ʾōyᵉbêhā šālû kî-yhwh hôgāh ʿal rōb-pᵉšāʿêhā ʿôlālêhā hālᵉkû šᵉbî lipnê-ṣār 6wayyēṣēʾ min-baṯ-ṣiyyôn kol-hăḏārāh hāyû śārêhā kᵉʾayyālîm lōʾ-māṣᵉʾû mirʿeh wayyēlᵉkû bᵉlōʾ-kōaḥ lipnê rôḏēp 7zākᵉrâ yᵉrûšālaim yᵉmê ʿonyāh ûmᵉrûḏêhā kōl maḥămuḏêhā ʾăšer hāyû mîmê qeḏem binpōl ʿammāh bᵉyaḏ-ṣār wᵉʾên ʿôzēr lāh rāʾûhā ṣārîm śāḥăqû ʿal mišbattehā 8ḥēṭᵉʾ ḥāṭᵉʾâ yᵉrûšālaim ʿal-kēn lᵉnîḏâ hāyāṯâ kol-mᵉkabbᵉḏêhā hizzîlûhā kî-rāʾû ʿerwāṯāh gam-hîʾ neʾenḥâ wattāšob ʾāḥôr 9ṭumʾāṯāh bᵉšûlêhā lōʾ zākᵉrâ ʾaḥărîṯāh wattēreḏ pᵉlāʾîm ʾên mᵉnaḥēm lāh rᵉʾēh yhwh ʾeṯ-ʿonyî kî higdîl ʾôyēb 10yāḏô pāraś ṣār ʿal kol-maḥămaḏḏêhā kî-rāʾăṯâ ḡôyim bāʾû miqdāšāh ʾăšer ṣiwwîṯâ lōʾ-yābōʾû baqqāhāl lāk 11kol-ʿammāh neʾĕnāḥîm mᵉbaqqᵉšîm leḥem nāṯᵉnû maḥămuḏḏêhem bᵉʾōkel lᵉhāšîb nāpeš rᵉʾēh yhwh wᵉhabbiṭâ kî hāyîṯî zôlēlâ
אֵיכָה ʾêkâ how / alas
This exclamatory particle opens the book with a cry of lament, expressing shock and grief. It is the characteristic opening of funeral dirges in ancient Israel, used to introduce a qinah (lament poem). The word appears at the beginning of chapters 1, 2, and 4, structuring the book's grief. In the Septuagint it is rendered as πῶς (pōs), and the entire book came to be known by this opening word in Hebrew tradition (Eikah). The term captures the incomprehensibility of Jerusalem's fall—a city once so glorious now reduced to rubble and shame.
בָדָד bāḏāḏ alone / isolated
This adverb denotes solitary abandonment, a state of being cut off from community and protection. The root בדד (b-d-d) conveys separation and desolation. Jerusalem, once teeming with pilgrims and commerce, now sits in eerie isolation. The term evokes the legal status of a leper forced to dwell "alone" outside the camp (Leviticus 13:46), suggesting that the city's sin has rendered her ritually unclean and socially ostracized. The contrast between her former fullness and present emptiness is devastating—she who was "full of people" now sits utterly alone.
אַלְמָנָה ʾalmānâ widow
The metaphor of widowhood captures Jerusalem's loss of protection, provision, and honor. In ancient Near Eastern society, a widow was among the most vulnerable, having lost her husband's legal and economic covering. The comparison is particularly poignant because Jerusalem was once married to Yahweh (as depicted throughout the prophets, especially Hosea and Ezekiel). Her widowhood suggests not merely political defeat but covenantal abandonment—though the fault lies with her own adultery (v. 8). The image recurs throughout Scripture as a picture of desolation (Isaiah 47:8-9; 54:4), and the New Testament church is warned against becoming spiritually widowed through unfaithfulness.
מַס mas forced labor / tribute
This term denotes the corvée system of compulsory labor imposed on conquered peoples. The root מסס (m-s-s) relates to melting or dissolving, suggesting the breaking down of dignity and autonomy. Jerusalem, once a "princess among the provinces," has been reduced to the status of a vassal state paying tribute through forced labor. The irony is bitter: Israel herself had been subjected to mas in Egypt (Exodus 1:11), and Solomon had imposed mas on the Canaanites (1 Kings 9:21). Now the covenant people have come full circle, experiencing again the bondage from which Yahweh had once delivered them. This reversal underscores the covenant curses of Deuteronomy 28:48.
נָחַם nāḥam (Piel: mᵉnaḥēm) to comfort / console
The verb appears here in its participial form, "one who comforts." The root נח

Lamentations 1:12-17

The Lord's Judgment and Zion's Suffering

12"Is it nothing to all you who pass this way? Look and see if there is any pain like my pain Which was dealt out to me, Which Yahweh caused me grief on the day of His burning anger. 13From on high He sent fire into my bones, And it prevailed over them. He has spread a net for my feet; He has turned me back; He has made me desolate, Faint all day long. 14The yoke of my transgressions is bound by His hand; They are woven together; They have come up on my neck; He has made my strength stumble. Lord Yahweh has given me into the hands of those against whom I am not able to stand. 15Lord Yahweh has rejected all my mighty men In my midst; He has called an appointed time against me To crush my choice young men; Lord Yahweh has trodden as in a wine press The virgin daughter of Judah. 16For these things I weep; My eye, my eye runs down with water; Because far from me is a comforter, One who restores my soul. My sons are desolate Because the enemy has prevailed." 17Zion stretches out her hands; There is no one to comfort her; Yahweh has commanded concerning Jacob That the ones round about him should be his adversaries; Jerusalem has become an abhorrent thing among them.
12לוֹא אֲלֵיכֶם כָּל־עֹבְרֵי דֶרֶךְ הַבִּיטוּ וּרְאוּ אִם־יֵשׁ מַכְאוֹב כְּמַכְאֹבִי אֲשֶׁר עוֹלַל לִי אֲשֶׁר הוֹגָה יְהוָה בְּיוֹם חֲרוֹן אַפּוֹ׃ 13מִמָּרוֹם שָׁלַח־אֵשׁ בְּעַצְמֹתַי וַיִּרְדֶּנָּה פָּרַשׂ רֶשֶׁת לְרַגְלַי הֱשִׁיבַנִי אָחוֹר נְתָנַנִי שֹׁמֵמָה כָּל־הַיּוֹם דָּוָה׃ 14נִשְׂקַד עֹל פְּשָׁעַי בְּיָדוֹ יִשְׂתָּרְגוּ עָלוּ עַל־צַוָּארִי הִכְשִׁיל כֹּחִי נְתָנַנִי אֲדֹנָי בִּידֵי לֹא־אוּכַל קוּם׃ 15סִלָּה כָל־אַבִּירַי אֲדֹנָי בְּקִרְבִּי קָרָא עָלַי מוֹעֵד לִשְׁבֹּר בַּחוּרָי גַּת דָּרַךְ אֲדֹנָי לִבְתוּלַת בַּת־יְהוּדָה׃ 16עַל־אֵלֶּה אֲנִי בוֹכִיָּה עֵינִי עֵינִי יֹרְדָה מַּיִם כִּי־רָחַק מִמֶּנִּי מְנַחֵם מֵשִׁיב נַפְשִׁי הָיוּ בָנַי שׁוֹמֵמִים כִּי גָבַר אוֹיֵב׃ 17פֵּרְשָׂה צִיּוֹן בְּיָדֶיהָ אֵין מְנַחֵם לָהּ צִוָּה יְהוָה לְיַעֲקֹב סְבִיבָיו צָרָיו הָיְתָה יְרוּשָׁלִַם לְנִדָּה בֵּינֵיהֶם׃
12lôʾ ʾălêkem kol-ʿōbĕrê derek habbîṭû ûrĕʾû ʾim-yēš makʾôb kĕmakʾōbî ʾăšer ʿôlal lî ʾăšer hôgâ yhwh bĕyôm ḥărôn ʾappô. 13mimmārôm šālaḥ-ʾēš bĕʿaṣmōtay wayyirdennâ pāraś rešet lĕraglay hĕšîbanî ʾāḥôr nĕtānanî šômēmâ kol-hayyôm dāwâ. 14niśqad ʿōl pĕšāʿay bĕyādô yiśtārĕgû ʿālû ʿal-ṣawwāʾrî hikšîl kōḥî nĕtānanî ʾădōnāy bîdê lōʾ-ʾûkal qûm. 15sillâ kol-ʾabbîray ʾădōnāy bĕqirbî qārāʾ ʿālay môʿēd lišbōr baḥûray gat dārak ʾădōnāy libĕtûlat bat-yĕhûdâ. 16ʿal-ʾēlleh ʾănî bôkiyyâ ʿênî ʿênî yōrĕdâ mayim kî-rāḥaq mimmennî mĕnaḥēm mēšîb napšî hāyû bānay šômēmîm kî gābar ʾôyēb. 17pērĕśâ ṣiyyôn bĕyādeyhā ʾên mĕnaḥēm lāh ṣiwwâ yhwh lĕyaʿăqōb sĕbîbāyw ṣārāyw hāyĕtâ yĕrûšālaim lĕniddâ bênêhem.
מַכְאוֹב makʾôb pain / anguish / suffering
From the root כאב (kʾb), "to be in pain," this noun denotes physical or emotional suffering. In Lamentations 1:12, the personified city asks if any pain compares to hers, a rhetorical question underscoring the incomparability of Jerusalem's agony. The term appears in Job's speeches (Job 33:19) and in prophetic laments. The doubling of the word (makʾôb kĕmakʾōbî) intensifies the cry, creating an echo effect that mirrors the relentless nature of grief. This vocabulary of suffering becomes foundational for understanding the Servant's afflictions in Isaiah 53.
חָרוֹן אַף ḥărôn ʾap burning anger / fierce wrath
A compound phrase combining ḥārôn (from ḥārâ, "to burn") and ʾap (literally "nose" or "nostril," idiomatically "anger"). The image evokes flared nostrils and heated breath, a visceral anthropomorphism for divine wrath. This phrase appears throughout the prophets (Exodus 32:12; Numbers 25:4; Jeremiah 4:8) to describe Yahweh's judicial response to covenant violation. In Lamentations, the burning anger is not capricious but covenantal—the predictable consequence of persistent rebellion. The poet does not soften the reality: Yahweh Himself is the agent of Jerusalem's devastation, a theological claim that refuses to externalize blame.
עֹל ʿōl yoke
A wooden frame placed on the neck of oxen or other beasts of burden, the yoke becomes a powerful metaphor for subjugation and servitude. In verse 14, the yoke of transgressions (ʿōl pĕšāʿay) is bound by Yahweh's own hand, woven together like cords that cannot be untangled. The imagery recalls Deuteronomy 28:48, where the covenant curses promise an "iron yoke" upon the disobedient. Jeremiah famously wore a wooden yoke to symbolize Babylon's dominion (Jeremiah 27–28). Here, the yoke is not merely political oppression but the accumulated weight of sin itself, a burden that crushes strength and prevents rising.
אַבִּיר ʾabbîr mighty one / warrior / strong man
From the root ʾbr, suggesting strength and power, ʾabbîr denotes a champion or valiant warrior. In verse 15, Yahweh has rejected (sillâ) all of Zion's mighty men, rendering her defenseless. The term can also refer to bulls (Psalm 22:12) or other symbols of raw strength, emphasizing virility and martial prowess. The irony is devastating: those who should have been Jerusalem's protectors are cast aside by the very God they were meant to serve. The appointed time (môʿēd) called against them transforms a festival assembly into a day of slaughter, inverting the sacred calendar into a schedule of judgment.
גַּת gat winepress
A large vat or trough where grapes are trampled to extract juice, the winepress becomes a vivid image of divine judgment. In verse 15, Yahweh treads the virgin daughter of Judah as in a winepress, an image of crushing and bloodshed. The same metaphor appears in Isaiah 63:3 and Joel 3:13, where the winepress represents the violent outpouring of wrath upon nations. The choice of "virgin daughter" (bĕtûlat bat-yĕhûdâ) heightens the pathos—innocence violated, purity defiled. The red juice flowing from the press evokes blood, and the trampling feet are Yahweh's own, an unbearable picture of divine violence against His beloved city.
מְנַחֵם mĕnaḥēm comforter / consoler
A Piel participle from nḥm, "to comfort" or "to console," this word appears three times in verses 16–17, each occurrence underscoring its absence. The repetition of "there is no comforter" (ʾên mĕnaḥēm) creates a haunting refrain. The root nḥm can also mean "to repent" or "to relent," suggesting that comfort involves a turning, a change of posture. In the prophets, Yahweh is often the ultimate Comforter (Isaiah 40:1; 51:12), yet here He is the afflicting agent, and no human consoler can bridge the gap. The longing for a mĕnaḥēm anticipates the eschatological hope of Isaiah 61:2 and finds its New Testament echo in the Paraclete, the Comforter sent by Christ (John 14:16).
נִדָּה niddâ impurity / menstrual uncleanness / abhorrent thing
From the root ndd, "to be removed" or "to be cast away," niddâ refers to ritual impurity, especially menstrual uncleanness (Leviticus 15:19–24). In verse 17, Jerusalem has become a niddâ among the nations—an object of revulsion and separation. The term carries profound shame in a culture where purity laws governed social and religious life. To be treated as niddâ is to be untouchable, excluded from the assembly, cut off from fellowship. The poet's choice of this word is shocking: the holy city, once the dwelling place of Yahweh's Name, is now defiled and repulsive. This reversal of status—from bride to outcast—captures the totality of Jerusalem's humiliation.

The acrostic structure continues through verses 12–17, each verse beginning with the successive Hebrew letters (lamed through pe). Yet within this formal constraint, the poet achieves remarkable emotional intensity. Verse 12 breaks the third-person narration with a direct address: "Is it nothing to all you who pass this way?" The shift to second person jolts the reader into the role of witness, compelling engagement with Jerusalem's suffering. The rhetorical question expects a negative answer—surely no pain compares—but the very act of asking suggests the city's isolation, her sense that the world passes by indifferent to her agony.

Verses 13–15 form a tightly woven catalog of divine actions, each clause beginning with a verb that names Yahweh (explicitly or implicitly) as subject. He sent fire, He spread a net, He turned me back, He made me desolate, He bound the yoke, He gave me into enemy hands, He rejected my warriors, He called an appointed time, He trod the winepress. The relentless accumulation creates a suffocating effect; there is no escape from the divine agency behind Jerusalem's fall. The imagery shifts rapidly—fire in bones, a hunter's net, a yoke of woven cords, a winepress—each metaphor adding a new dimension to the portrait of judgment. The grammar itself enacts entrapment: subordinate clauses pile up, and the main verbs of suffering multiply without resolution.

Verse 16 pivots to lament proper, with the doubled "my eye, my eye" (ʿênî ʿênî) mimicking the flow of tears. The repetition is not mere emphasis but a kind of verbal weeping, the syntax breaking down under the weight of grief. The reason for tears is stated starkly: "far from me is a comforter." The spatial metaphor (rāḥaq, "far") suggests not just absence but unbridgeable distance. The parallelism between "my sons are desolate" and "the enemy has prevailed" links familial loss to military defeat, collapsing the personal and the political into a single catastrophe.

Verse 17 returns to third-person narration, creating a frame with verse 1. Zion stretches out her hands—a gesture of supplication or desperation—but finds no one to comfort her. The final image, Jerusalem as niddâ (an abhorrent, unclean thing), is devastating. The verse ends with the nations surrounding her, not as allies but as those who recoil in disgust. The grammar of isolation is complete: no comforter, no helper, no one to restore. The theological scandal is that Yahweh Himself has commanded this alienation, turning Jacob's neighbors into adversaries. The poet does not flinch from the doctrine of divine sovereignty, even when it means attributing Jerusalem's shame to the direct decree of her covenant Lord.

When God Himself becomes the enemy, the only honest prayer is lament—not the silencing of grief, but its full-throated articulation before the One who both wounds and heals. Jerusalem's cry, "Is it nothing to you?" is not answered in this chapter, but the very act of asking keeps covenant faith alive in the furnace of judgment.

Lamentations 1:18-22

Confession of Sin and Plea for Divine Justice

18Yahweh is righteous, For I have rebelled against His mouth. Hear now, all peoples, And see my pain; My virgins and my young men Have gone into captivity. 19I called to my lovers, But they deceived me; My priests and my elders Perished in the city While they sought food to restore their lives. 20See, O Yahweh, for I am in distress; My inward parts are in ferment, My heart is overturned within me, For I have been very rebellious. In the street the sword bereaves, In the house it is like death. 21They have heard that I groan; There is no one to comfort me; All my enemies have heard of my calamity; They are glad that You Yourself have done it. Oh that You would bring the day which You have proclaimed, That they may become like me. 22Let all their evil come before You; And deal with them as You have dealt with me For all my transgressions; For my groans are many and my heart is faint.
18צַדִּ֥יק הוּא֙ יְהוָ֔ה כִּ֥י פִ֖יהוּ מָרִ֑יתִי שִׁמְעוּ־נָ֣א כָל־הָֽעַמִּ֗ים וּרְאוּ֙ מַכְאֹבִ֔י בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י הָלְכ֥וּ בַשֶּֽׁבִי׃ 19קָרָ֤אתִי לַֽמְאַהֲבַי֙ הֵ֣מָּה רִמּ֔וּנִי כֹּהֲנַ֥י וּזְקֵנַ֖י בָּעִ֣יר גָּוָ֑עוּ כִּֽי־בִקְשׁ֥וּ אֹ֙כֶל֙ לָ֔מוֹ וְיָשִׁ֖יבוּ אֶת־נַפְשָֽׁם׃ 20רְאֵ֨ה יְהוָ֤ה כִּֽי־צַר־לִי֙ מֵעַ֣י חֳמַרְמָ֔רוּ נֶהְפַּ֤ךְ לִבִּי֙ בְּקִרְבִּ֔י כִּ֥י מָר֖וֹ מָרִ֑יתִי מִח֥וּץ שִׁכְּלָה־חֶ֖רֶב בַּבַּ֥יִת כַּמָּֽוֶת׃ 21שָׁמְע֞וּ כִּֽי־נֶאֱנָחָ֣ה אָ֗נִי אֵ֤ין מְנַחֵם֙ לִ֔י כָּל־אֹ֨יְבַ֜י שָׁמְע֤וּ רָֽעָתִי֙ שָׂ֔שׂוּ כִּ֥י אַתָּ֖ה עָשִׂ֑יתָ הֵבֵ֥אתָ יוֹם־קָרָ֖אתָ וְיִֽהְי֥וּ כָמֽוֹנִי׃ 22תָּבֹ֨א כָל־רָעָתָ֤ם לְפָנֶ֙יךָ֙ וְעוֹלֵ֣ל לָ֔מוֹ כַּאֲשֶׁ֥ר עוֹלַ֛לְתָּ לִ֖י עַ֣ל כָּל־פְּשָׁעָ֑י כִּֽי־רַבּ֥וֹת אַנְחֹתַ֖י וְלִבִּ֥י דַוָּֽי׃
18ṣaddîq hûʾ yhwh kî pîhû mārîtî šimʿû-nāʾ kol-hāʿammîm ûrʾû makʾōbî bᵉtûlōtay ûbaḥûray hālᵉkû baššebî 19qārāʾtî lamᵉʾahăbay hēmmâ rimmûnî kōhănay ûzᵉqēnay bāʿîr gāwāʿû kî-biqšû ʾōkel lāmô wᵉyāšîbû ʾet-napšām 20rᵉʾēh yhwh kî-ṣar-lî mēʿay ḥŏmarmārû nehpak libbî bᵉqirbî kî mārô mārîtî miḥûṣ šikkᵉlâ-ḥereb babbayit kammāwet 21šāmᵉʿû kî-neʾĕnāḥâ ʾānî ʾên mᵉnaḥēm lî kol-ʾōyᵉbay šāmᵉʿû rāʿātî śāśû kî ʾattâ ʿāśîtā hēbēʾtā yôm-qārāʾtā wᵉyihyû kāmônî 22tābōʾ kol-rāʿātām lᵉpāneykā wᵉʿôlēl lāmô kaʾăšer ʿôlaltā lî ʿal kol-pᵉšāʿāy kî-rabbôt ʾanḥōtay wᵉlibbî dawwāy
צַדִּיק ṣaddîq righteous / just
From the root ṣ-d-q, denoting conformity to a standard, whether ethical, legal, or covenantal. In the Hebrew Bible, ṣaddîq describes both forensic innocence and relational fidelity. Here Jerusalem confesses that Yahweh is ṣaddîq even in judgment—His righteousness is vindicated precisely because she has rebelled. The term anticipates the New Testament's dikaios, which Paul uses to describe both God's character and the status He imputes to believers. The confession that God remains righteous in His wrath is the foundation of all genuine repentance.
מָרָה mārâ to rebel / to be contentious
A verb expressing defiance against authority, especially divine command. The root m-r-h appears frequently in contexts of covenant violation (Numbers 20:24; 27:14). In verse 18, Jerusalem admits "I have rebelled against His mouth" (pîhû mārîtî), acknowledging that sin is fundamentally disobedience to the spoken word of God. The repetition in verse 20 ("I have been very rebellious," mārô mārîtî) uses an infinitive absolute to intensify the confession. This vocabulary of rebellion underscores that judgment is not arbitrary but the covenant consequence of willful defiance.
מַכְאוֹב makʾôb pain / sorrow
Derived from the root k-ʾ-b, meaning to be in pain or to grieve. This noun denotes both physical and emotional suffering. In verse 18, Jerusalem invites all peoples to "see my pain," making her agony a public spectacle. The term appears in Isaiah 53:3-4 to describe the Suffering Servant as a "man of sorrows" (ʾîš makʾōbôt), creating a typological link between Jerusalem's suffering and the vicarious suffering of Messiah. Pain becomes pedagogical—it is meant to be witnessed, not hidden, so that others may learn the cost of covenant unfaithfulness.
חָמַרְמָרוּ ḥŏmarmārû to be in turmoil / to ferment
An intensive form from the root ḥ-m-r, suggesting violent agitation or churning. The verb appears only here in the Hebrew Bible, describing the visceral upheaval of Jerusalem's "inward parts" (mēʿay). The imagery is almost medical—internal organs in spasm, the body rebelling against itself. This physiological language for spiritual distress recalls Job's laments and anticipates the New Testament's understanding that sin disorders not only the soul but the entire person. The fermentation metaphor suggests corruption working from within, a fitting image for the internal consequences of rebellion.
נֶהְפַּךְ nehpak to be overturned / to be transformed
From the root h-p-k, meaning to turn, overturn, or transform. The niphal form here indicates a passive or reflexive action: "my heart is overturned within me." The same verb describes the overthrow of Sodom and Gomorrah (Genesis 19:25), suggesting catastrophic reversal. In Lamentations, the heart's overturning is both judgment and the precondition for repentance—the old orientation must be demolished before a new one can be established. The term anticipates the New Testament metanoia, the radical reorientation of mind and will that constitutes true conversion.
עוֹלֵל ʿôlēl to deal severely with / to glean
A verb with a range of meanings from gleaning (gathering what remains after harvest) to dealing harshly or abusively. In verse 22, Jerusalem prays that God would "deal with" her enemies as He has dealt with her—using the same verb (ʿôlaltā) for both actions. The term suggests thorough, even exhaustive, treatment. The agricultural metaphor of gleaning implies that nothing escapes divine attention; every transgression is gathered and accounted for. This vocabulary of comprehensive judgment assures the sufferer that God's justice, though delayed, will be equally thorough when applied to the oppressor.
דַוָּי dawwāy faint / sick
An adjective from the root d-w-h, describing weakness, sickness, or faintness. In verse 22, Jerusalem concludes her lament with "my heart is faint" (libbî dawwāy), a confession of utter exhaustion. The term appears in Isaiah 1:5 to describe a nation "sick" from head to foot with sin's consequences. The faintness is not merely emotional but existential—the collapse of vitality that follows sustained grief and unrelieved suffering. Yet even this extremity becomes the occasion for prayer, demonstrating that the faintest heart can still cry out to God.

The final stanza of Lamentations 1 shifts decisively from third-person description to first-person confession and petition. Verse 18 opens with a judicial declaration—"Yahweh is righteous" (ṣaddîq hûʾ yhwh)—placing the divine name in emphatic position and establishing the theological premise for everything that follows. The causal clause "for I have rebelled against His mouth" (kî pîhû mārîtî) grounds God's righteousness not in abstract principle but in Jerusalem's concrete disobedience. The imperative "Hear now, all peoples" (šimʿû-nāʾ kol-hāʿammîm) universalizes the appeal, transforming Jerusalem's suffering into a cautionary spectacle for the nations. The parallelism of "my virgins and my young men" (bᵉtûlōtay ûbaḥûray) emphasizes the totality of loss—the future generation has been carried into exile.

Verses 19-20 intensify the lament through a series of contrasts between expectation and reality. The lovers who were called (qārāʾtî) proved deceivers (rimmûnî); the priests and elders who should have mediated life perished (gāwāʿû) while seeking food. The verb "to restore their lives" (wᵉyāšîbû ʾet-napšām) is bitterly ironic—those charged with spiritual sustenance could not even sustain their own physical existence. Verse 20 pivots with the imperative "See, O Yahweh" (rᵉʾēh yhwh), directly addressing the covenant God. The anatomical language—"my inward parts" (mēʿay), "my heart" (libbî)—maps spiritual anguish onto the body itself. The chiastic structure of the final bicolon places sword and death at the extremes, with "outside" and "inside" (miḥûṣ / babbayit) at the center, creating a claustrophobic sense of inescapable judgment.

Verses 21-22 conclude with a bold petition for retributive justice. The repetition of "they have heard" (šāmᵉʿû) in verse 21 contrasts with the absence of a comforter (ʾên mᵉnaḥēm lî), a refrain that has echoed throughout the chapter. The enemies' gladness (śāśû) is acknowledged as divinely ordained—"You Yourself have done it" (ʾattâ ʿāśîtā)—yet this acknowledgment becomes the basis for the prayer that follows: "Oh that You would bring the day which You have proclaimed" (hēbēʾtā yôm-qārāʾtā). The jussive "Let all their evil come before You" (tābōʾ kol-rāʿātām lᵉpāneykā) in verse 22 is not vindictive but juridical, appealing to God's own standard of justice. The final clause—"for my groans are many and my heart is faint" (kî-rabbôt ʾanḥōtay wᵉlibbî dawwāy)—ends not with resolution but with raw vulnerability, the posture from which all genuine prayer must begin.

True confession does not excuse God's judgment but vindicates it, acknowledging that divine righteousness shines brightest when it exposes our rebellion. The prayer for justice against enemies is not revenge but an appeal to the same standard by which we ourselves have been measured—a recognition that God's character demands consistency. Exhaustion and faintness of heart are not disqualifications from prayer but the very conditions that make our petitions most honest.

"Yahweh" in verse 18 and 20—the LSB preserves the divine name rather than substituting "the LORD," maintaining the covenantal specificity of Jerusalem's confession. She is not addressing a generic deity but the God who bound Himself to Israel by name and oath.

"Rebellious" for מָרִיתִי (mārîtî)—the LSB captures the active, willful nature of sin as defiance rather than mere failure. The verb's intensity, especially in the doubled form מָרוֹ מָרִיתִי (mārô mārîtî) in verse 20, conveys not accidental transgression but deliberate insurrection against divine authority.

"Inward parts" for מֵעַי (mēʿay)—rather than the more sanitized "heart" or "soul," the LSB retains the visceral, bodily language of the Hebrew, acknowledging that spiritual anguish has physical manifestations. This choice honors the Hebrew Bible's holistic anthropology, which does not separate body from spirit.