← Back to Leviticus Index
Moses · Traditional Attribution

Leviticus · Chapter 13וַיִּקְרָא

Diagnostic procedures for identifying and isolating skin diseases and contamination

The priest becomes diagnostician. Leviticus 13 establishes detailed protocols for examining suspected cases of tzara'at—a term encompassing various skin diseases, fabric molds, and surface contaminations that render persons or objects ritually unclean. Through careful observation, quarantine periods, and repeated examinations, the priest determines whether the condition threatens the community's holiness and requires isolation. These regulations protect both the physical health and spiritual purity of Israel's camp where God dwells among his people.

Leviticus 13:1-8

Introduction and Initial Skin Disease Examination Procedures

1Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying, 2"When a man has on the skin of his body a swelling or a scab or a bright spot, and it becomes an infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests. 3And the priest shall look at the mark on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his body, it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean. 4But if the bright spot is white on the skin of his body, and it does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, then the priest shall isolate the person with the infection for seven days. 5And the priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has stayed, the infection has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days. 6And the priest shall look at him again on the seventh day, and if the mark has faded and the mark has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab. And he shall wash his clothes and be clean. 7But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again. 8And the priest shall look, and if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
1וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ 2אָדָ֗ם כִּֽי־יִהְיֶ֤ה בְעוֹר־בְּשָׂרוֹ֙ שְׂאֵ֤ת אֽוֹ־סַפַּ֙חַת֙ א֣וֹ בַהֶ֔רֶת וְהָיָ֥ה בְעוֹר־בְּשָׂר֖וֹ לְנֶ֣גַע צָרָ֑עַת וְהוּבָא֙ אֶל־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן א֛וֹ אֶל־אַחַ֥ד מִבָּנָ֖יו הַכֹּהֲנִֽים׃ 3וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת־הַנֶּ֣גַע בְּעוֹר־הַ֠בָּשָׂר וְשֵׂעָ֨ר בַּנֶּ֜גַע הָפַ֣ךְ ׀ לָבָ֗ן וּמַרְאֵ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ עָמֹק֙ מֵע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן וְטִמֵּ֥א אֹתֽוֹ׃ 4וְאִם־בַּהֶרֶת֩ לְבָנָ֨ה הִ֜וא בְּע֣וֹר בְּשָׂר֗וֹ וְעָמֹק֙ אֵין־מַרְאֶ֣הָ מִן־הָע֔וֹר וּשְׂעָרָ֖ה לֹא־הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ 5וְרָאָ֣הוּ הַכֹּהֵן֮ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֒ וְהִנֵּ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ עָמַ֣ד בְּעֵינָ֔יו לֹֽא־פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּע֑וֹר וְהִסְגִּיר֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃ 6וְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֹת֜וֹ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֮ שֵׁנִית֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע וְלֹא־פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּע֑וֹר וְטִהֲר֤וֹ הַכֹּהֵן֙ מִסְפַּ֣חַת הִ֔וא וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר׃ 7וְאִם־פָּשֹׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֙חַת֙ בָּע֔וֹר אַחֲרֵ֧י הֵרָאֹת֛וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֖ן לְטָהֳרָת֑וֹ וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ 8וְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשְׂתָ֥ה הַמִּסְפַּ֖חַת בָּע֑וֹר וְטִמְּא֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן צָרַ֥עַת הִֽוא׃
1wayĕdabbēr yhwh ʾel-mōšeh wĕʾel-ʾahărōn lēʾmōr. 2ʾādām kî-yihyeh bĕʿôr-bĕśārô śĕʾēt ʾô-sappaḥat ʾô baheret wĕhāyâ bĕʿôr-bĕśārô lĕnegaʿ ṣāraʿat wĕhûbāʾ ʾel-ʾahărōn hakkōhēn ʾô ʾel-ʾaḥad mibbānāyw hakkōhănîm. 3wĕrāʾâ hakkōhēn ʾet-hannegaʿ bĕʿôr-habbāśār wĕśēʿār bannegaʿ hāpak lābān ûmarʾēh hannegaʿ ʿāmōq mēʿôr bĕśārô negaʿ ṣāraʿat hûʾ wĕrāʾāhû hakkōhēn wĕṭimmēʾ ʾōtô. 4wĕʾim-baheret lĕbānâ hîʾ bĕʿôr bĕśārô wĕʿāmōq ʾên-marʾehā min-hāʿôr ûśĕʿārāh lōʾ-hāpak lābān wĕhisgîr hakkōhēn ʾet-hannegaʿ šibʿat yāmîm. 5wĕrāʾāhû hakkōhēn bayyôm haššĕbîʿî wĕhinnēh hannegaʿ ʿāmad bĕʿênāyw lōʾ-pāśâ hannegaʿ bāʿôr wĕhisgîrô hakkōhēn šibʿat yāmîm šēnît. 6wĕrāʾâ hakkōhēn ʾōtô bayyôm haššĕbîʿî šēnît wĕhinnēh kēhâ hannegaʿ wĕlōʾ-pāśâ hannegaʿ bāʿôr wĕṭihărô hakkōhēn mispaḥat hîʾ wĕkibbes bĕgādāyw wĕṭāhēr. 7wĕʾim-pāśōh tipśeh hammispachat bāʿôr ʾaḥărê hērāʾōtô ʾel-hakkōhēn lĕṭohŏrātô wĕnirʾâ šēnît ʾel-hakkōhēn. 8wĕrāʾâ hakkōhēn wĕhinnēh pāśĕtâ hammispachat bāʿôr wĕṭimmĕʾô hakkōhēn ṣāraʿat hîʾ.
צָרַעַת ṣāraʿat skin disease / leprosy / scale disease
The Hebrew ṣāraʿat encompasses a range of skin conditions, not limited to Hansen's disease (modern leprosy). The root ṣ-r-ʿ may be related to striking or smiting, suggesting a condition that "strikes" the skin. The LXX renders it lepra, which in Greek medical terminology referred broadly to scaly skin diseases. In Israel's cultic framework, ṣāraʿat rendered a person ritually unclean, requiring priestly examination and potential exclusion from the camp. The term appears throughout Leviticus 13–14 and becomes paradigmatic for understanding ritual impurity, divine discipline (as with Miriam in Numbers 12), and the need for mediated restoration.
נֶגַע negaʿ mark / infection / plague / affliction
Derived from the verb nāgaʿ ("to touch, strike, reach"), negaʿ denotes a mark or affliction that has "touched" someone. In Leviticus 13, it refers specifically to visible skin lesions requiring priestly diagnosis. The term carries theological weight beyond dermatology—it can signify divine judgment or testing (as in Job's "afflictions"). The priest's role is not to cure but to discern: has this negaʿ rendered the person unclean? The word underscores that impurity is not inherently sinful but requires recognition and appropriate response within the covenant community.
טָמֵא ṭāmēʾ unclean / impure / defiled
The verb ṭāmēʾ and its cognates form the backbone of Levitical purity legislation. To be ṭāmēʾ is to be in a state incompatible with approaching Yahweh's holy presence. Uncleanness is not always moral—childbirth, menstruation, and certain skin conditions confer ritual impurity without implying sin. Yet the condition is serious: it separates one from worship, from community, and symbolically from the life-giving presence of God. The priestly declaration "he is unclean" (wĕṭimmēʾ ʾōtô) is performative speech, establishing a new social and cultic status that requires remediation through prescribed rituals.
כֹּהֵן kōhēn priest
The kōhēn in Israel was not merely a worship leader but a mediator of holiness, a guardian of boundaries between clean and unclean, sacred and profane. Aaron and his sons are specifically designated here as the diagnostic authorities for skin diseases. The priest's examination (rāʾâ, "he shall look") is a technical, repeated action—appearing nine times in these eight verses—emphasizing careful, patient observation. The kōhēn does not heal; he discerns and declares. This role prefigures the ultimate High Priest who both diagnoses the human condition and provides the remedy, embodying both judgment and mercy.
הִסְגִּיר hisgîr isolate / quarantine / shut up
The Hiphil form of sāgar ("to close, shut") means to shut away or isolate. The priest places the afflicted person in quarantine for seven days, a period allowing the condition to declare itself more fully. This isolation protects the community from potential contagion of impurity while giving the ambiguous case time to resolve. The seven-day period echoes creation's rhythm and appears throughout Levitical purification rites. Quarantine is not punishment but prudent discernment—a liminal space between diagnosis and verdict, between potential uncleanness and hoped-for restoration.
שְׂאֵת śĕʾēt swelling / rising / elevation
From the verb nāśāʾ ("to lift up, carry"), śĕʾēt describes a raised area on the skin, a swelling or elevation. It is the first of three visible signs listed in verse 2 (swelling, scab, bright spot) that may indicate ṣāraʿat. The term's root connection to "lifting" suggests something that rises above the normal skin surface. In diagnostic protocol, the priest must determine whether this elevation, combined with other signs (white hair, depth), constitutes genuine infection. The specificity of terminology reflects Israel's sophisticated observational framework for managing communal holiness.
בַּהֶרֶת baheret bright spot / white spot
The baheret is a bright or shining spot on the skin, likely a depigmented patch. The root b-h-r may relate to brightness or whiteness. This term appears frequently in Leviticus 13 as one of the diagnostic markers requiring priestly evaluation. The whiteness of the spot, the condition of the hair within it, and whether it appears deeper than the skin surface all factor into the priest's determination. The baheret represents the ambiguous case par excellence—it may be benign or it may signal the onset of defiling disease, requiring the wisdom and patience of repeated examination.

Leviticus 13 opens with the authoritative formula "Yahweh spoke to Moses and to Aaron," establishing divine origin for the diagnostic protocols that follow. The dual address to both Moses and Aaron is significant—Aaron and his sons will execute these procedures, but Moses remains the mediating prophet through whom instruction flows. The chapter's structure is casuistic, employing repeated "when... then" constructions (kî-yihyeh... wĕhûbāʾ) that characterize ancient Near Eastern legal literature. This is not narrative but procedural manual, designed for priestly reference in actual cases.

The verb rāʾâ ("to see, look, examine") dominates the passage, appearing nine times in eight verses. This repetition is not stylistic accident but pedagogical emphasis: the priest's primary tool is careful, patient observation. The examination follows a structured sequence: initial inspection (v. 3), potential quarantine (v. 4), re-examination on the seventh day (v. 5), possible second quarantine, and final re-examination (v. 6). The grammar of observation includes specific diagnostic criteria—hair color (hāpak lābān, "turned white"), depth perception (ʿāmōq mēʿôr, "deeper than the skin"), and spread (pāśâ, "has spread"). Each verb carries technical weight in the diagnostic algorithm.

The passage employs a binary declarative structure: the priest either pronounces the person unclean (wĕṭimmēʾ ʾōtô) or clean (wĕṭihărô). These are performative utterances—the priest's word establishes the person's ritual status. The conditional clauses create a decision tree: if X and Y, then unclean; if not-X or not-Y, then isolate; if after isolation still not-X, then clean. This logical precision reflects Israel's concern to protect both communal holiness and individual dignity—neither rushing to exclude nor risking contamination of the sacred space.

Verses 7-8 introduce a complicating factor: what if the condition changes after initial clearance? The infinitive absolute construction pāśōh tipśeh ("spreads farther, certainly spreads") intensifies the verb, indicating undeniable progression. The person must return for re-examination, and the priest must reverse his earlier verdict. This provision acknowledges the dynamic nature of disease and the limits of human discernment. The grammar here is not about priestly infallibility but about ongoing vigilance—holiness requires sustained attention, not one-time pronouncements.

The priest's repeated looking teaches us that discernment is not a moment but a discipline. Holiness requires patience—the willingness to wait, to observe again, to withhold final judgment until the evidence declares itself. In a culture of instant diagnosis and immediate verdicts, Leviticus 13 models the wisdom of the seven-day pause, the humility of "I need to see this again," and the recognition that some conditions require time to reveal their true nature.

Numbers 12:9-15; 2 Kings 5:1-14; 2 Chronicles 26:19-21

The ṣāraʿat legislation in Leviticus 13 provides the diagnostic framework

Leviticus 13:9-17

Chronic Skin Diseases and Healed Conditions

9"When the infection of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest. 10The priest shall then look, and behold, if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling, 11it is a chronic leprosy on the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him, for he is unclean. 12And if the leprosy breaks out farther on the skin, and the leprosy covers all the skin of him who has the infection from his head even to his feet, as far as the priest can see, 13then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce clean him who has the infection; it has all turned white and he is clean. 14But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean. 15And the priest shall look at the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy. 16Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest, 17and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce clean him who has the infection; he is clean.
9נֶ֥גַע צָרַ֖עַת כִּ֣י תִהְיֶ֣ה בְאָדָ֑ם וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ 10וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה שְׂאֵת־לְבָנָה֙ בָּע֔וֹר וְהִ֕יא הָפְכָ֖ה שֵׂעָ֣ר לָבָ֑ן וּמִֽחְיַ֛ת בָּשָׂ֥ר חַ֖י בַּשְׂאֵֽת׃ 11צָרַ֨עַת נוֹשֶׁ֤נֶת הִוא֙ בְּע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ וְטִמְּא֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן לֹ֣א יַסְגִּרֶ֔נּוּ כִּ֥י טָמֵ֖א הֽוּא׃ 12וְאִם־פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַצָּרַ֙עַת֙ בָּע֔וֹר וְכִסְּתָ֣ה הַצָּרַ֗עַת אֵ֚ת כָּל־ע֣וֹר הַנֶּ֔גַע מֵרֹאשׁ֖וֹ וְעַד־רַגְלָ֑יו לְכָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַכֹּהֵֽן׃ 13וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַצָּרַ֙עַת֙ אֶת־כָּל־בְּשָׂר֔וֹ וְטִהַ֖ר אֶת־הַנָּ֑גַע כֻּלּ֛וֹ הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָה֥וֹר הֽוּא׃ 14וּבְי֨וֹם הֵרָא֥וֹת בּ֛וֹ בָּשָׂ֥ר חַ֖י יִטְמָֽא׃ 15וְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃ 16א֣וֹ כִ֥י יָשׁ֛וּב הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְנֶהְפַּ֣ךְ לְלָבָ֑ן וּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ 17וְרָאָ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע טָה֥וֹר הֽוּא׃
9negaʿ ṣāraʿat kî tihyeh bĕʾādām wĕhûbāʾ ʾel-hakkōhēn. 10wĕrāʾâ hakkōhēn wĕhinnēh śĕʾēt-lĕbānâ bāʿôr wĕhîʾ hāpĕkâ śēʿār lābān ûmiḥyat bāśār ḥay baśśĕʾēt. 11ṣāraʿat nôšenet hîʾ bĕʿôr bĕśārô wĕṭimmĕʾô hakkōhēn lōʾ yasgirennû kî ṭāmēʾ hûʾ. 12wĕʾim-pārôaḥ tipraḥ haṣṣāraʿat bāʿôr wĕkissĕtâ haṣṣāraʿat ʾēt kol-ʿôr hannegaʿ mērōʾšô wĕʿad-raglāyw lĕkol-marʾēh ʿênê hakkōhēn. 13wĕrāʾâ hakkōhēn wĕhinnēh kissĕtâ haṣṣāraʿat ʾet-kol-bĕśārô wĕṭihar ʾet-hannāgaʿ kullô hāpak lābān ṭāhôr hûʾ. 14ûbĕyôm hērāʾôt bô bāśār ḥay yiṭmāʾ. 15wĕrāʾâ hakkōhēn ʾet-habbāśār haḥay wĕṭimmĕʾô habbāśār haḥay ṭāmēʾ hûʾ ṣāraʿat hûʾ. 16ʾô kî yāšûb habbāśār haḥay wĕnehpak lĕlābān ûbāʾ ʾel-hakkōhēn. 17wĕrāʾāhû hakkōhēn wĕhinnēh nehpak hannegaʿ lĕlābān wĕṭihar hakkōhēn ʾet-hannegaʿ ṭāhôr hûʾ.
צָרַעַת ṣāraʿat leprosy / skin disease
This term encompasses a range of serious skin conditions, not limited to Hansen's disease (modern leprosy). The root ṣ-r-ʿ may relate to striking or smiting, suggesting divine affliction. In Israel's covenant framework, ṣāraʿat carried profound ritual implications, rendering the sufferer ceremonially unclean and requiring priestly mediation. The term appears throughout Leviticus 13-14 as the central diagnostic category, bridging medical observation and theological status. Its severity is underscored by the isolation protocols and elaborate purification rituals required for restoration to community life.
נוֹשֶׁנֶת nôšenet chronic / long-standing
From the root y-š-n, meaning "to be old" or "to sleep," this adjective describes a condition that has become established or entrenched over time. The term appears only here in Scripture, marking a diagnostic distinction between acute outbreaks and chronic conditions. A nôšenet ṣāraʿat is immediately declared unclean without the seven-day quarantine period, because its persistence signals a settled impurity. The word captures the temporal dimension of diagnosis—some conditions reveal their nature only through duration, not initial appearance.
בָּשָׂר חַי bāśār ḥay raw flesh / living flesh
This phrase combines bāśār (flesh, body) with ḥay (living, alive), creating a diagnostic marker of active disease. The "living" or "raw" flesh indicates exposed, unhealed tissue beneath the skin's surface—a sign of ongoing pathology rather than completed healing. The paradox is striking: "living" flesh here signals death and uncleanness, while completely whitened skin (seemingly more severe) indicates cleanness. The phrase appears repeatedly in verses 10, 14-16, functioning as the decisive criterion that overrides even total body coverage. This reversal of expectation teaches that surface appearances can deceive; priestly wisdom discerns the difference between arrested and active disease.
הָפַךְ hāpak to turn / to change / to overturn
This common Hebrew verb carries meanings of transformation, reversal, and complete change of state. In this passage it describes both the turning of hair to white (v. 10) and the turning of the infection itself to white (vv. 13, 17). The verb's semantic range includes dramatic reversals—Sodom's overthrow, hearts being changed, circumstances being inverted. Here it marks the boundary between clean and unclean states, the moment when disease either advances or retreats. The priestly eye must discern whether hāpak signals progression into uncleanness or transformation toward purity, a judgment requiring both observation and wisdom.
טָהוֹר ṭāhôr clean / pure
The adjective ṭāhôr denotes ritual purity and fitness for participation in Israel's cultic and communal life. Derived from a root meaning "to be bright" or "to shine," the term encompasses both ceremonial cleanness and moral purity throughout Scripture. In Leviticus 13, ṭāhôr is the priest's declarative verdict restoring an individual to covenant community. Remarkably, verse 13 pronounces ṭāhôr over a person whose entire body has turned white—a counterintuitive judgment that privileges systemic transformation over localized symptoms. The term anticipates the New Testament's concern with inner purity and the cleansing work of Christ.
טָמֵא ṭāmēʾ unclean / impure
Standing in direct opposition to ṭāhôr, this adjective marks ritual impurity that excludes from worship and community. The root ṭ-m-ʾ appears throughout the Pentateuch governing access to sacred space and holy things. In this passage, ṭāmēʾ is both a diagnostic conclusion and a social-religious sentence, requiring separation until purification. The priest's declaration "he is unclean" (vv. 11, 15) is performative speech—it constitutes the person's status, not merely describes it. The term's theological weight extends beyond hygiene to encompass sin, death, and alienation from God's presence, themes that resonate through prophetic literature and into the New Testament's concern with defilement and cleansing.
כֹּהֵן kōhēn priest
The priest functions throughout this passage as diagnostician, judge, and mediator. The term kōhēn designates one set apart for sacred service, descended from Aaron and authorized to approach God's presence on behalf of the people. In Leviticus 13, the priest's role is fundamentally declarative—his verdict determines ritual status and social standing. The repeated formula "the priest shall look" (wĕrāʾâ hakkōhēn) emphasizes the necessity of trained, authorized observation. The priest does not heal the disease but discerns its nature and pronounces the person's standing before God and community. This mediatorial function prefigures Christ's high priesthood, which both diagnoses sin and provides cleansing.

The passage unfolds through a series of conditional constructions (kî, wĕʾim) that establish diagnostic protocols for chronic versus healing skin conditions. Verse 9 opens with a temporal-conditional clause introducing the scenario of ṣāraʿat in a person, immediately followed by the passive verb "he shall be brought" (wĕhûbāʾ), emphasizing the community's responsibility to initiate priestly examination. The priest's role is marked by the repeated formula "the priest shall look" (wĕrāʾâ hakkōhēn) followed by "and behold" (wĕhinnēh), creating a rhythm of observation and discovery that structures the entire diagnostic process.

Verses 10-11 present the criteria for chronic leprosy through a cascade of visual markers: white swelling, hair turned white, and raw flesh. The declarative force of verse 11 is striking—"it is a chronic leprosy" (ṣāraʿat nôšenet hîʾ)—followed immediately by the priest's verdict and the negation of quarantine ("he shall not isolate him"). The logic is counterintuitive: the chronic case requires no observation period precisely because its nature is already evident. The emphatic kî clause ("for he is unclean") provides theological grounding for the immediate verdict, collapsing diagnosis and declaration into a single priestly act.

The dramatic reversal in verses 12-13 introduces one of Scripture's most paradoxical purity judgments. The protasis in verse 12 describes total body coverage using hyperbolic language—"from his head even to his feet, as far as the priest can see"—creating maximum visual impact before the shocking apodosis: "he shall pronounce clean him who has the infection." The explanatory clause "it has all turned white and he is clean" (kullô hāpak lābān ṭāhôr hûʾ) stacks three elements—totality, transformation, cleanness—to underscore the completeness of the reversal. This judgment privileges systemic change over partial symptoms, suggesting that disease fully manifested and arrested is less dangerous than disease actively spreading beneath the surface.

Verses 14-17 pivot on the phrase bāśār ḥay (raw flesh), which appears five times in four verses, functioning as the decisive diagnostic marker. The temporal clause "whenever raw flesh appears" (ûbĕyôm hērāʾôt bô bāśār ḥay) in verse 14 introduces the condition that overrides even total whiteness. The emphatic declaration in verse 15—"the raw flesh is unclean, it is leprosy" (habbāśār haḥay ṭāmēʾ hûʾ ṣāraʿat hûʾ)—uses double predication to equate raw flesh with both impurity and disease itself. The passage concludes with the possibility of reversal in verses 16-17, where the raw flesh "turns again" (yāšûb) and "is changed" (wĕnehpak) to white, restoring cleanness. This final movement from unclean to clean mirrors the earlier reversal, creating a chiastic structure that emphasizes the dynamic, changeable nature of ritual status under priestly discernment.

The priest's eye must discern not merely what is visible but what is active—raw flesh beneath white skin signals ongoing corruption more dangerous than total transformation. Purity is not the absence of affliction but the completion of its work, the moment when disease has exhausted itself and healing begins. In God's economy, the fully manifested and arrested condition is cleaner than the hidden, spreading contagion.

Leviticus 13:18-28

Infections from Boils and Burns

18"When the body has a boil on its skin and it is healed, 19and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest; 20and the priest shall look, and behold, if it appears to be deeper than the skin, and the hair in it has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy, it has broken out in the boil. 21But if the priest looks at it, and behold, there are no white hairs in it and it is not deeper than the skin and is faded, then the priest shall isolate him for seven days; 22and if it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection. 23But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean. 24"Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white, 25then the priest shall look at it. And behold, if the hair in the bright spot has turned white and it appears to be deeper than the skin, it is leprosy; it has broken out in the burn. So the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy. 26But if the priest looks at it, and behold, there is no white hair in the bright spot and it is not deeper than the skin, but it is faded, then the priest shall isolate him for seven days; 27and the priest shall look at him on the seventh day. If it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy. 28But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but it is faded, it is the swelling from the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it is only the scar of the burn.
18וּבָשָׂ֕ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בֽוֹ־בְעֹר֖וֹ שְׁחִ֑ין וְנִרְפָּֽא׃ 19וְהָיָ֞ה בִּמְק֤וֹם הַשְּׁחִין֙ שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה א֥וֹ בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ 20וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה מַרְאֶ֙הָ֙ שָׁפָ֣ל מִן־הָע֔וֹר וּשְׂעָרָ֖הּ הָפַ֣ךְ לָבָ֑ן וְטִמְּא֧וֹ הַכֹּהֵ֛ן נֶֽגַע־צָרַ֥עַת הִ֖וא בַּשְּׁחִ֥ין פָּרָֽחָה׃ 21וְאִ֣ם ׀ יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־בָּהּ֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥ה אֵינֶ֛נָּה מִן־הָע֖וֹר וְהִ֣וא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ 22וְאִם־פָּשֹׂ֥ה תִפְשֶׂ֖ה בָּע֑וֹר וְטִמֵּ֧א הַכֹּהֵ֛ן אֹת֖וֹ נֶ֥גַע הִֽוא׃ 23וְאִם־תַּחְתֶּ֜יהָ תַּעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֙רֶת֙ לֹ֣א פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ ס 24א֣וֹ בָשָׂ֔ר כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעֹר֖וֹ מִכְוַת־אֵ֑שׁ וְֽהָיְתָ֞ה מִֽחְיַ֣ת הַמִּכְוָ֗ה בַּהֶ֛רֶת לְבָנָ֥ה אֲדַמְדֶּ֖מֶת א֥וֹ לְבָנָֽה׃ 25וְרָאָ֣ה אֹתָ֣הּ הַכֹּהֵ֡ן וְהִנֵּ֣ה נֶהְפַּךְ֩ שֵׂעָ֨ר לָבָ֜ן בַּבַּהֶ֗רֶת וּמַרְאֶ֙הָ֙ עָמֹ֣ק מִן־הָע֔וֹר צָרַ֣עַת הִ֔וא בַּמִּכְוָ֖ה פָּרָ֑חָה וְטִמֵּ֤א אֹתוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן נֶ֥גַע צָרַ֖עַת הִֽוא׃ 26וְאִ֣ם ׀ יִרְאֶ֣נָּה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה אֵֽין־בַּבַּהֶ֙רֶת֙ שֵׂעָ֣ר לָבָ֔ן וּשְׁפָלָ֥ה אֵינֶ֛נָּה מִן־הָע֖וֹר וְהִ֣וא כֵהָ֑ה וְהִסְגִּיר֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ 27וְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֑י אִם־פָּשֹׂ֤ה תִפְשֶׂה֙ בָּע֔וֹר וְטִמֵּ֤א הַכֹּהֵן֙ אֹת֔וֹ נֶ֥גַע צָרַ֖עַת הִֽוא׃ 28וְאִם־תַּחְתֶּיהָ֩ תַעֲמֹ֨ד הַבַּהֶ֜רֶת לֹא־פָשְׂתָ֤ה בָעוֹר֙ וְהִ֣וא כֵהָ֔ה שְׂאֵ֥ת הַמִּכְוָ֖ה הִ֑וא וְטִהֲרוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן כִּֽי־צָרֶ֥בֶת הַמִּכְוָ֖ה הִֽוא׃ פ
18ûḇāśār kî-yihyeh ḇô-ḇəʿōrô šəḥîn wənirpāʾ. 19wəhāyâ bimqôm haššəḥîn śəʾēṯ ləḇānâ ʾô ḇahereṯ ləḇānâ ʾăḏamddāmeṯ wənirʾâ ʾel-hakkōhēn. 20wərāʾâ hakkōhēn wəhinnēh marʾehā šāp̄āl min-hāʿôr ûśəʿārāh hāp̄aḵ lāḇān wəṭimmēʾô hakkōhēn negaʿ-ṣāraʿaṯ hîʾ baššəḥîn pārāḥâ. 21wəʾim yirʾennâ hakkōhēn wəhinnēh ʾên-bāh śēʿār lāḇān ûšəp̄ālâ ʾênennâ min-hāʿôr wəhîʾ ḵēhâ wəhisgîrô hakkōhēn šiḇʿaṯ yāmîm. 22wəʾim-pāśōh ṯip̄śeh bāʿôr wəṭimmēʾ hakkōhēn ʾōṯô negaʿ hîʾ. 23wəʾim-taḥteyhā taʿămōḏ habahereṯ lōʾ p̄āśāṯâ ṣāreḇeṯ haššəḥîn hîʾ wəṭihărô hakkōhēn. 24ʾô ḇāśār kî-yihyeh ḇəʿōrô miḵwaṯ-ʾēš wəhāyəṯâ miḥyaṯ hammiḵwâ bahereṯ ləḇānâ ʾăḏamddemeṯ ʾô ləḇānâ. 25wərāʾâ ʾōṯāh hakkōhēn wəhinnēh nehpaḵ śēʿār lāḇān babahereṯ ûmarʾehā ʿāmōq min-hāʿôr ṣāraʿaṯ hîʾ bammiḵwâ pārāḥâ wəṭimmēʾ ʾōṯô hakkōhēn negaʿ ṣāraʿaṯ hîʾ. 26wəʾim yirʾennâ hakkōhēn wəhinnēh ʾên-babahereṯ śēʿār lāḇān ûšəp̄ālâ ʾênennâ min-hāʿôr wəhîʾ ḵēhâ wəhisgîrô hakkōhēn šiḇʿaṯ yāmîm. 27wərāʾāhû hakkōhēn bayyôm haššəḇîʿî ʾim-pāśōh ṯip̄śeh bāʿôr wəṭimmēʾ hakkōhēn ʾōṯô negaʿ ṣāraʿaṯ hîʾ. 28wəʾim-taḥteyhā ṯaʿămōḏ habahereṯ lōʾ-p̄āśəṯâ ḇāʿôr wəhîʾ ḵēhâ śəʾēṯ hammiḵwâ hîʾ wəṭihărô hakkōhēn kî-ṣāreḇeṯ hammiḵwâ hîʾ.
שְׁחִין šəḥîn boil / inflamed sore
This noun denotes a painful, inflamed swelling or abscess on the skin. The term appears in the narrative of Job's affliction (Job 2:7) and in the sixth plague upon Egypt (Exodus 9:9-11), where it describes the eruption of boils on humans and animals. In Leviticus 13, the šəḥîn represents a healed wound site that may become a locus for secondary infection. The priestly diagnosis must distinguish between a benign scar and a dangerous outbreak of ṣāraʿaṯ. The word's root may be related to the concept of heat or burning, underscoring the inflammatory nature of the condition.
בַּהֶרֶת bahereṯ bright spot / discoloration
This feminine noun refers to a bright or shiny spot on the skin, typically white or reddish-white in appearance. The term occurs exclusively in Leviticus 13-14 within the diagnostic protocols for skin conditions. The root בהר suggests brightness or clarity, and the bahereṯ serves as a key visual marker in priestly examination. Its appearance, depth, hair color within it, and tendency to spread all factor into the determination of ritual purity. The bahereṯ is not inherently unclean; rather, its characteristics and behavior over time reveal whether it harbors ṣāraʿaṯ or remains a harmless discoloration.
מִכְוָה miḵwâ burn / burning
This noun designates a burn wound caused by fire, distinct from the more general term for burning (שְׂרֵפָה). The miḵwâ appears only in Leviticus 13:24-28, addressing the specific diagnostic challenge posed by burn scars. Ancient Near Eastern life involved constant exposure to open flames for cooking, heating, and metalworking, making burn injuries common. The priestly code recognizes that burn tissue heals differently than intact skin and may mask or mimic the signs of ṣāraʿaṯ. The noun derives from the root כוה, "to burn" or "to brand," emphasizing the searing nature of the injury.
צָרֶבֶת ṣāreḇeṯ scar / burn scar
This feminine noun denotes the scar tissue that remains after a boil or burn has healed. It appears only in Leviticus 13:23, 28, functioning as the benign counterpart to the infectious ṣāraʿaṯ. The term derives from a root meaning "to scorch" or "to sear," capturing the permanent mark left by thermal or inflammatory injury. The ṣāreḇeṯ represents the body's successful healing response—tissue that has closed over a wound without harboring active disease. The priest's task is to discern whether a discoloration is merely a ṣāreḇeṯ or the beginning of a spreading infection that threatens communal holiness.
כֵּהָה ḵēhâ faded / dim
This adjective describes a spot or discoloration that has become dull, faded, or less vivid over time. The term appears throughout Leviticus 13 as a positive diagnostic indicator—a fading lesion suggests healing rather than active disease. The root כהה conveys the idea of growing dim or weak, used elsewhere of failing eyesight (Genesis 27:1) or a lamp losing its brightness. In the priestly diagnostic framework, a ḵēhâ bahereṯ signals that the body's immune response is successfully containing or resolving the condition. The fading of color, combined with lack of spread and normal hair growth, points toward ritual cleanness.
פָּרַח pāraḥ to break out / to spread
This verb means "to bud," "to blossom," or "to break forth," and in Leviticus 13 it describes the outbreak or eruption of ṣāraʿaṯ from a previously healed site. The same root appears in positive contexts—Aaron's rod that budded (Numbers 17:8), or the flourishing of the righteous (Psalm 92:12). Here, however, the "blossoming" is ominous: disease breaking through the surface of healed tissue. The verb captures the dynamic, invasive quality of certain skin conditions that do not remain localized but spread aggressively. The priestly eye watches for this pāraḥ, this breaking-forth, as the decisive sign that a wound has become a vector of impurity.

The passage unfolds in two parallel diagnostic protocols, each addressing a distinct type of wound site: the healed boil (verses 18-23) and the burn scar (verses 24-28). The structural symmetry is deliberate and pedagogical. Both sections begin with a conditional clause ("When the body has..." / "Or if the body sustains..."), establish the baseline condition (healed boil / burn with raw flesh), and then branch into two possible outcomes based on priestly examination. The repetition of diagnostic criteria—depth relative to the skin, hair color, spreading behavior—creates a rhythmic cadence that would aid memorization for priests learning their craft.

The verb sequence in each protocol moves from observation (רָאָה, "to see") to declaration (ט

Leviticus 13:29-44

Diseases of the Head and Beard Area

29"Now if a man or woman has an infection on the head or on the beard, 30then the priest shall look at the infection, and behold, if it appears deeper than the skin and there is thin yellowish hair in it, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scale, it is leprosy of the head or of the beard. 31But if the priest looks at the infection of the scale, and behold, it appears no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall isolate the person with the infection of the scale for seven days. 32And on the seventh day the priest shall look at the infection, and behold, if the scale has not spread and no yellowish hair has developed in it, and the appearance of the scale is no deeper than the skin, 33then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolate the person with the scale seven more days. 34Then on the seventh day the priest shall look at the scale, and behold, if the scale has not spread in the skin and it appears no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean. 35But if the scale spreads farther in the skin after his cleansing, 36then the priest shall look at him, and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean. 37If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean. 38"And if a man or a woman has bright spots on the skin of their flesh, even white bright spots, 39then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their flesh are a faint white, it is eczema that has broken out on the skin; he is clean. 40"Now if a man loses the hair of his head, he is bald; he is clean. 41And if his head becomes bald at the front and sides, he is bald on the forehead; he is clean. 42But if on the bald head or the bald forehead, there occurs a reddish-white infection, it is leprosy breaking out on his bald head or on his bald forehead. 43Then the priest shall look at him; and if the swelling of the infection is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the flesh, 44he is a leprous man, he is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his infection is on his head.
29וְאִישׁ֙ אֽוֹ־אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ נָ֑גַע בְּרֹ֖אשׁ א֥וֹ בְזָקָֽן׃ 30וְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַנֶּ֗גַע וְהִנֵּ֤ה מַרְאֵ֙הוּ֙ עָמֹ֣ק מִן־הָע֔וֹר וּב֛וֹ שֵׂעָ֥ר צָהֹ֖ב דָּ֑ק וְטִמֵּ֨א אֹת֤וֹ הַכֹּהֵן֙ נֶ֣תֶק ה֔וּא צָרַ֧עַת הָרֹ֛אשׁ א֥וֹ הַזָּקָ֖ן הֽוּא׃ 31וְכִֽי־יִרְאֶ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אֶת־נֶ֣גַע הַנֶּתֶק֮ וְהִנֵּ֣ה אֵין־מַרְאֵ֣הוּ עָמֹק֮ מִן־הָעוֹר֒ וְשֵׂעָ֤ר שָׁחֹר֙ אֵ֣ין בּ֔וֹ וְהִסְגִּ֧יר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־נֶ֥גַע הַנֶּ֖תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ 32וְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת־הַנֶּגַע֮ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֒ וְהִנֵּה֙ לֹא־פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔תֶק וְלֹא־הָ֥יָה ב֖וֹ שֵׂעָ֣ר צָהֹ֑ב וּמַרְאֵ֣ה הַנֶּ֔תֶק אֵ֥ין עָמֹ֖ק מִן־הָעֽוֹר׃ 33וְהִ֨תְגַּלָּ֔ח וְאֶת־הַנֶּ֖תֶק לֹ֣א יְגַלֵּ֑חַ וְהִסְגִּ֨יר הַכֹּהֵ֧ן אֶת־הַנֶּ֛תֶק שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃ 34וְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֶת־הַנֶּ֜תֶק בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וְ֠הִנֵּה לֹא־פָשָׂ֤ה הַנֶּ֙תֶק֙ בָּע֔וֹר וּמַרְאֵ֕הוּ אֵינֶ֥נּוּ עָמֹ֖ק מִן־הָע֑וֹר וְטִהַ֤ר אֹתוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר׃ 35וְאִם־פָּשֹׂ֥ה יִפְשֶׂ֛ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר אַחֲרֵ֖י טָהֳרָתֽוֹ׃ 36וְרָאָ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּשָׂ֥ה הַנֶּ֖תֶק בָּע֑וֹר לֹֽא־יְבַקֵּ֧ר הַכֹּהֵ֛ן לַשֵּׂעָ֥ר הַצָּהֹ֖ב טָמֵ֥א הֽוּא׃ 37וְאִם־בְּעֵינָ֞יו עָמַ֤ד הַנֶּ֙תֶק֙ וְשֵׂעָ֤ר שָׁחֹר֙ צָ֣מַֽח בּ֔וֹ נִרְפָּ֥א הַנֶּ֖תֶק טָה֣וֹר ה֑וּא וְטִהֲר֖וֹ הַכֹּהֵֽן׃ ס 38וְאִישׁ֙ אֽוֹ־אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעוֹר־בְּשָׂרָ֖ם בֶּהָרֹ֑ת בֶּהָרֹ֖ת לְבָנֹֽת׃ 39וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֧ה בְעוֹר־בְּשָׂרָ֛ם בֶּהָרֹ֖ת כֵּה֣וֹת לְבָנֹ֑ת בֹּ֥הַק ה֛וּא פָּרַ֥ח בָּע֖וֹר טָה֥וֹר הֽוּא׃ ס 40וְאִ֕ישׁ כִּ֥י יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ קֵרֵ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃ 41וְאִם֙ מִפְּאַ֣ת פָּנָ֔יו יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ גִּבֵּ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃ 42וְכִֽי־יִהְיֶ֤ה בַקָּרַ֙חַת֙ א֣וֹ בַגַּבַּ֔חַת נֶ֖גַע לָבָ֣ן אֲדַמְדָּ֑ם צָרַ֤עַת פֹּרַ֙חַת֙ הִ֔וא בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃ 43וְרָאָ֨ה אֹת֜וֹ הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה שְׂאֵת־הַנֶּ֙גַע֙ לְבָנָ֣ה אֲדַמְדֶּ֔מֶת בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֣וֹ בְגַבַּחְתּ֑וֹ כְּמַרְאֵ֥ה צָרַ֖עַת ע֥וֹר בָּשָֽׂר׃ 44אִישׁ־צָר֥וּעַ ה֖וּא טָמֵ֣א ה֑וּא טַמֵּ֧א יְטַמְּאֶ֛נּוּ הַכֹּהֵ֖ן בְּרֹאשׁ֥וֹ נִגְעֽוֹ׃
29wĕʾîš ʾô-ʾiššâ kî-yihyeh bô negaʿ bĕrōʾš ʾô bĕzāqān. 30wĕrāʾâ hakkōhēn ʾet-hannegaʿ wĕhinnēh marʾēhû ʿāmōq min-hāʿôr ûbô śēʿār ṣāhōb dāq wĕṭimmēʾ ʾōtô hakkōhēn neteq hûʾ ṣāraʿat hārōʾš ʾô hazzāqān hûʾ. 31wĕkî-yirʾeh hakkōhēn ʾet-negaʿ hanneteq wĕhinnēh ʾên-marʾēhû ʿāmōq min-hāʿôr wĕśēʿār šāḥōr ʾên bô wĕhisgîr hakkōhēn ʾet-negaʿ hanneteq šibʿat yāmîm. 32wĕrāʾâ hakkōhēn ʾet-hannegaʿ bayyôm haššĕbîʿî wĕhinnēh lōʾ-pāśâ hanneteq wĕlōʾ-hāyâ bô śēʿār ṣāhōb ûmarʾēh hanneteq ʾên ʿāmōq min-hāʿôr. 33wĕhitgallāḥ wĕʾet-hanneteq lōʾ yĕgallēaḥ wĕhisgîr hakkōhēn ʾet-hanneteq šibʿat yāmîm šēnît. 34wĕrāʾâ hakkōhēn ʾet-hanneteq bayyôm haššĕbîʿî wĕhinnēh lōʾ-pāśâ hanneteq bāʿôr ûmarʾēhû ʾênennû ʿāmōq min-hāʿôr wĕṭihar ʾōtô hakkōhēn wĕkibbes bĕgādāyw wĕṭāhēr. 35wĕʾim-pāśōh yipśeh hanneteq bāʿôr ʾaḥărê ṭohŏrātô. 36wĕrāʾāhû hakkōhēn wĕhinnēh pāśâ hanneteq bāʿôr lōʾ-yĕbaqqēr hakkōhēn laśśēʿār haṣṣāhōb ṭāmēʾ hûʾ. 37wĕʾim-bĕʿênāyw ʿāmad hanneteq wĕśēʿār šāḥōr ṣāmaḥ bô nirpāʾ hanneteq ṭāhôr hûʾ wĕṭiharô hakkōhēn. 38wĕʾîš ʾô-ʾiššâ kî-yihyeh bĕʿôr-bĕśārām behārōt behārōt lĕbānōt. 39wĕrāʾâ hakkōhēn wĕhinnēh bĕʿôr-bĕśārām behārōt kēhôt lĕbānōt bōhaq hûʾ pāraḥ bāʿôr ṭāhôr hûʾ. 40wĕʾîš kî yimmārēṭ rōʾšô qērēaḥ hûʾ ṭāhôr hûʾ. 41wĕʾim mippĕʾat pānāyw yimmārēṭ rōʾšô gibbēaḥ hûʾ ṭāhôr hûʾ. 42wĕkî-yihyeh baqqāraḥat ʾô baggabbaḥat negaʿ lābān ʾădamdām ṣāraʿat pōraḥat hîʾ bĕqāraḥtô ʾô bĕgabbaḥtô. 43wĕrāʾâ ʾōtô hakkōhēn wĕhinnēh śĕʾēt-hannegaʿ lĕbānâ ʾădamdemet bĕqāraḥtô ʾô bĕgabbaḥtô kĕmarʾēh ṣāraʿat ʿôr bāśār. 44ʾîš-ṣārûaʿ hûʾ ṭāmēʾ hûʾ ṭammēʾ yĕṭammĕʾennû hakkōhēn bĕrōʾšô nigʿô.
נֶתֶק neteq scale / scall / scabby eruption
This noun derives from the root נתק (n-t-q), meaning "to tear away" or "to pull off," suggesting a condition that causes hair to fall out or be easily removed. The term appears exclusively in Leviticus 13-14 in connection with skin diseases affecting the scalp or beard. The neteq is distinguished from other forms of ṣāraʿat by its location on hair-bearing areas and by the presence of thin, yellowish hair rather than normal black hair. The diagnostic protocol for neteq is more complex than for other skin conditions, requiring careful observation of hair color and texture. This specificity reflects ancient Israel's sophisticated understanding that diseases manifest differently in

Leviticus 13:45-59

Regulations for the Diseased Person and Contaminated Garments

45"As for the leprous person who has the infection, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall be let loose, and he shall cover his mustache and call out, 'Unclean! Unclean!' 46He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; his dwelling shall be outside the camp. 47"When a garment has a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment, 48whether in warp or woof, of linen or of wool, whether in leather or in any article made of leather, 49if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather, or in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is a leprous mark and shall be shown to the priest. 50Then the priest shall look at the mark and shall isolate the article with the mark for seven days. 51He shall then look at the mark on the seventh day; if the mark has spread in the garment, whether in the warp or in the woof, or in the leather, whatever the purpose for which the leather is used, the mark is a malignant leprosy; it is unclean. 52So he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or any article of leather in which the mark occurs, for it is a malignant leprosy; it shall be burned in the fire. 53"But if the priest looks, and behold, the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather, 54then the priest shall command that they wash the thing in which the mark occurs and he shall isolate it for seven more days. 55After the article with the mark has been washed, the priest shall again look, and if the mark has not changed its appearance, even though the mark has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether an eating away has produced bareness on the top or on the front of it. 56"But if the priest looks, and behold, the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof; 57and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is breaking out; the article with the mark shall be burned in the fire. 58The garment, whether the warp or the woof, or any article of leather from which the mark has departed when you washed it, it shall then be washed a second time and will be clean." 59This is the law for the mark of leprosy in a garment of wool or linen, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, for pronouncing it clean or unclean.
45וְהַצָּר֜וּעַ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ הַנֶּ֗גַע בְּגָדָ֞יו יִהְי֤וּ פְרֻמִים֙ וְרֹאשׁוֹ֙ יִהְיֶ֣ה פָר֔וּעַ וְעַל־שָׂפָ֖ם יַעְטֶ֑ה וְטָמֵ֥א ׀ טָמֵ֖א יִקְרָֽא׃ 46כָּל־יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בּ֛וֹ יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מוֹשָׁבֽוֹ׃ 47וְהַבֶּ֕גֶד כִּֽי־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ נֶ֣גַע צָרָ֑עַת בְּבֶ֣גֶד צֶ֔מֶר א֖וֹ בְּבֶ֥גֶד פִּשְׁתִּֽים׃ 48א֤וֹ בִֽשְׁתִי֙ א֣וֹ בְעֵ֔רֶב לַפִּשְׁתִּ֖ים וְלַצָּ֑מֶר א֣וֹ בְע֔וֹר א֖וֹ בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת עֽוֹר׃ 49וְהָיָ֨ה הַנֶּ֜גַע יְרַקְרַ֣ק ׀ א֣וֹ אֲדַמְדָּ֗ם בַּבֶּ֩גֶד֩ א֨וֹ בָע֜וֹר אֽוֹ־בַשְּׁתִ֤י אוֹ־בָעֵ֙רֶב֙ א֣וֹ בְכָל־כְּלִי־ע֔וֹר נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְהָרְאָ֖ה אֶת־הַכֹּהֵֽן׃ 50וְרָאָ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּ֥יר אֶת־הַנֶּ֖גַע שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃ 51וְרָאָ֨ה אֶת־הַנֶּ֜גַע בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י כִּֽי־פָשָׂ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ בַּ֠בֶּגֶד אֽוֹ־בַשְּׁתִ֤י אוֹ־בָעֵ֙רֶב֙ א֣וֹ בָע֔וֹר לְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יֵעָשֶׂ֥ה הָע֖וֹר לִמְלָאכָ֑ה צָרַ֧עַת מַמְאֶ֛רֶת הַנֶּ֖גַע טָמֵ֥א הֽוּא׃ 52וְשָׂרַ֨ף אֶת־הַבֶּ֜גֶד א֥וֹ אֶֽת־הַשְּׁתִ֣י ׀ א֣וֹ אֶת־הָעֵ֗רֶב בַּצֶּ֙מֶר֙ א֣וֹ בַפִּשְׁתִּ֔ים א֚וֹ אֶת־כָּל־כְּלִ֣י הָע֔וֹר אֲשֶׁר־יִהְיֶ֥ה ב֖וֹ הַנָּ֑גַע כִּֽי־צָרַ֤עַת מַמְאֶ֙רֶת֙ הִ֔וא בָּאֵ֖שׁ תִּשָּׂרֵֽף׃ 53וְאִם֮ יִרְאֶ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ לֹא־פָשָׂ֣ה הַנֶּ֔גַע בַּבֶּ֕גֶד א֥וֹ בַשְּׁתִ֖י א֣וֹ בָעֵ֑רֶב א֖וֹ בְּכָל־כְּלִי־עֽוֹר׃ 54וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְכִ֨בְּס֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ הַנָּ֑גַע וְהִסְגִּיר֥וֹ שִׁבְעַת־יָמִ֖ים שֵׁנִֽית׃ 55וְרָאָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן אַחֲרֵ֣י ׀ הֻכַּבֵּ֣ס אֶת־הַנֶּ֗גַע וְ֠הִנֵּה לֹֽא־הָפַ֨ךְ הַנֶּ֤גַע אֶת־עֵינוֹ֙ וְהַנֶּ֣גַע לֹֽא־פָשָׂ֔ה טָמֵ֣א ה֔וּא בָּאֵ֖שׁ תִּשְׂרְפֶ֑נּוּ פְּחֶ֣תֶת הִ֔וא בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃ 56וְאִם֮ רָאָ֣ה הַכֹּהֵן֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע אַחֲרֵ֖י הֻכַּבֵּ֣ס אֹת֑וֹ וְקָרַ֣ע אֹת֗וֹ מִן־הַבֶּ֙גֶד֙ א֣וֹ מִן־הָע֔וֹר א֥וֹ מִן־הַשְּׁתִ֖י א֥וֹ מִן־הָעֵֽרֶב׃ 57וְאִם־תֵּרָאֶ֨ה ע֜וֹד בַּ֠בֶּגֶד אֽוֹ־בַשְּׁתִ֤י אוֹ־בָעֵ֙רֶב֙ א֣וֹ בְכָל־כְּלִי־ע֔וֹר פֹּרַ֖חַת הִ֑וא בָּאֵ֣שׁ תִּשְׂרְפֶ֔נּוּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־בּ֖וֹ הַנָּֽגַע׃ 58וְהַבֶּ֡גֶד אֽוֹ־הַשְּׁתִ֨י אוֹ־הָעֵ֜רֶב אֽוֹ־כָל־כְּלִ֤י הָעוֹר֙ אֲשֶׁ֣ר תְּכַבֵּ֔ס וְסָ֥ר מֵהֶ֖ם הַנָּ֑גַע וְכֻבַּ֥ס שֵׁנִ֖ית וְטָהֵֽר׃ 59זֹ֠את תּוֹרַ֨ת נֶֽגַע־צָרַ֜עַת בֶּ֥גֶד הַצֶּ֣מֶר ׀ א֣וֹ הַפִּשְׁתִּ֗ים א֤וֹ הַשְּׁתִי֙ א֣וֹ הָעֵ֔רֶב א֖וֹ כָּל־כְּלִי־ע֑וֹר לְטַהֲר֖וֹ א֥וֹ לְטַמְּאֽוֹ׃
45wəhaṣṣārûaʿ ʾăšer-bô hannegaʿ bəḡāḏāyw yihyû p̄ərumîm wərōʾšô yihyeh p̄ārûaʿ wəʿal-śāp̄ām yaʿṭeh wəṭāmēʾ ṭāmēʾ yiqrāʾ. 46kol-yəmê ʾăšer hannegaʿ bô yiṭmāʾ ṭāmēʾ hûʾ bāḏāḏ yēšēḇ miḥûṣ lammaḥăneh môšāḇô. 47wəhabbeḡeḏ kî-yihyeh ḇô negaʿ ṣāraʿaṯ bəḇeḡeḏ ṣemer ʾô bəḇeḡeḏ pištîm. 48ʾô ḇištî ʾô ḇəʿēreḇ lapištîm wəlaṣṣāmer ʾô ḇəʿôr ʾô bəḵol-məleʾḵeṯ ʿôr. 49wəhāyāh hannegaʿ yəraqqəraq ʾô ʾăḏamdam babbeḡeḏ ʾô ḇāʿôr ʾô-ḇaššətî ʾô-ḇāʿēreḇ ʾô ḇəḵol-kəlî-ʿôr negaʿ ṣāraʿaṯ hûʾ wəhorʾāh ʾeṯ-hakkōhēn. 50wərāʾāh hakkōhēn ʾeṯ-hannāḡaʿ wəhisḡîr ʾeṯ-hannegaʿ šiḇʿaṯ yāmîm. 51wərāʾāh ʾeṯ-hannegaʿ bayyôm haššəḇîʿî kî-p̄āśāh hannegaʿ babbeḡeḏ ʾô-ḇaššətî ʾô-ḇāʿēreḇ ʾô ḇāʿôr ləḵōl ʾăšer-yēʿāśeh hāʿôr liməlāḵāh ṣāraʿaṯ mamʾereṯ hannegaʿ ṭāmēʾ hûʾ. 52wəśārap̄ ʾeṯ-habbeḡeḏ ʾô ʾeṯ-haššətî ʾô ʾeṯ-hāʿēreḇ baṣṣemer ʾô ḇappištîm ʾô ʾeṯ-kol-kəlî hāʿôr ʾăšer-yihyeh ḇô hannāḡaʿ kî-ṣāraʿaṯ mamʾereṯ hîʾ bāʾēš tiśśārēp̄. 53wəʾim yirʾeh hakkōhēn wəhinnēh lōʾ-p̄āśāh hannegaʿ babbeḡeḏ ʾô ḇaššətî ʾô ḇāʿēreḇ ʾô bəḵol-kəlî-ʿôr. 54wəṣiwwāh hakkōhēn wəḵibbəsû ʾēṯ ʾăšer-bô hannāḡaʿ wəhisḡîrô šiḇʿaṯ-yāmîm šēnîṯ. 55wərāʾāh hakkōhēn ʾaḥărê hukkaḇḇēs ʾeṯ-hannegaʿ wəhinnēh lōʾ-hāp̄aḵ hannegaʿ ʾeṯ-ʿênô wəhannegaʿ lōʾ-p̄āśāh ṭāmēʾ hûʾ bāʾēš tiśrəp̄ennû pəḥeṯeṯ hîʾ bəqāraḥ