← Back to 1 Samuel Index
Author Unknown · The Deuteronomist

1 Samuel · Chapter 2שְׁמוּאֵל א

Hannah's song of praise contrasts with Eli's corrupt sons and the prophecy of their judgment

The chapter pivots from barrenness to blessing, from faithful worship to priestly corruption. Hannah's prophetic song celebrates God's power to reverse human fortunes, establishing themes that echo throughout Samuel's narrative. Meanwhile, Eli's sons Hophni and Phinehas abuse their priestly office through greed and immorality, despising the Lord's offerings. God pronounces judgment on Eli's house through an unnamed prophet, promising to raise up a faithful priest while cutting off Eli's descendants.

1 Samuel 2:1-10

Hannah's Prayer of Praise

1Then Hannah prayed and said, "My heart exults in Yahweh; My horn is exalted in Yahweh, My mouth speaks boldly against my enemies, Because I rejoice in Your salvation. 2There is no one holy like Yahweh, Indeed, there is no one besides You, Nor is there any rock like our God. 3Do not go on boasting so very proudly, Do not let arrogance come out of your mouth; For Yahweh is a God of knowledge, And with Him actions are weighed. 4The bows of the mighty are shattered, But the feeble gird on strength. 5Those who were full hire themselves out for bread, But those who were hungry cease to hunger. Even the barren gives birth to seven, But she who has many children languishes. 6Yahweh puts to death and makes alive; He brings down to Sheol and raises up. 7Yahweh makes poor and rich; He brings low, He also exalts. 8He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the ash heap To make them sit with nobles, And inherit a seat of honor; For the pillars of the earth are Yahweh's, And He set the world on them. 9He keeps the feet of His holy ones, But the wicked ones are silenced in darkness; For not by might shall a man prevail. 10Those who contend with Yahweh will be shattered; Against them He will thunder in the heavens, Yahweh will judge the ends of the earth; And He will give strength to His king, And will exalt the horn of His anointed."
1וַתִּתְפַּלֵּ֤ל חַנָּה֙ וַתֹּאמַ֔ר עָלַ֤ץ לִבִּי֙ בַּֽיהוָ֔ה רָ֥מָה קַרְנִ֖י בַּֽיהוָ֑ה רָחַ֤ב פִּי֙ עַל־אֹ֣יְבַ֔י כִּ֥י שָׂמַ֖חְתִּי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ 2אֵין־קָד֥וֹשׁ כַּיהוָ֖ה כִּ֣י אֵ֣ין בִּלְתֶּ֑ךָ וְאֵ֥ין צ֖וּר כֵּאלֹהֵֽינוּ׃ 3אַל־תַּרְבּ֤וּ תְדַבְּרוּ֙ גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִפִּיכֶ֑ם כִּ֣י אֵ֤ל דֵּעוֹת֙ יְהוָ֔ה וְל֥וֹ נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֽוֹת׃ 4קֶ֥שֶׁת גִּבֹּרִ֖ים חַתִּ֑ים וְנִכְשָׁלִ֖ים אָ֥זְרוּ חָֽיִל׃ 5שְׂבֵעִ֤ים בַּלֶּ֙חֶם֙ נִשְׂכָּ֔רוּ וּרְעֵבִ֖ים חָדֵ֑לּוּ עַד־עֲקָרָה֙ יָלְדָ֣ה שִׁבְעָ֔ה וְרַבַּ֥ת בָּנִ֖ים אֻמְלָֽלָה׃ 6יְהוָ֖ה מֵמִ֣ית וּמְחַיֶּ֑ה מוֹרִ֥יד שְׁא֖וֹל וַיָּֽעַל׃ 7יְהוָ֖ה מוֹרִ֣ישׁ וּמַעֲשִׁ֑יר מַשְׁפִּ֖יל אַף־מְרוֹמֵֽם׃ 8מֵקִ֨ים מֵעָפָ֜ר דָּ֗ל מֵאַשְׁפֹּת֙ יָרִ֣ים אֶבְי֔וֹן לְהוֹשִׁיב֙ עִם־נְדִיבִ֔ים וְכִסֵּ֥א כָב֖וֹד יַנְחִלֵ֑ם כִּ֤י לַֽיהוָה֙ מְצֻ֣קֵי אֶ֔רֶץ וַיָּ֥שֶׁת עֲלֵיהֶ֖ם תֵּבֵֽל׃ 9רַגְלֵ֤י חֲסִידָיו֙ יִשְׁמֹ֔ר וּרְשָׁעִ֖ים בַּחֹ֣שֶׁךְ יִדָּ֑מּוּ כִּֽי־לֹ֥א בְכֹ֖חַ יִגְבַּר־אִֽישׁ׃ 10יְהוָ֞ה יֵחַ֣תּוּ מְרִיבָ֗יו עָלָיו֙ בַּשָּׁמַ֣יִם יַרְעֵ֔ם יְהוָ֖ה יָדִ֣ין אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִתֶּן־עֹ֣ז לְמַלְכּ֔וֹ וְיָרֵ֖ם קֶ֥רֶן מְשִׁיחֽוֹ׃
1wattitpallēl ḥannâ wattōʾmar ʿālaṣ libbî bayhwâ rāmâ qarnî bayhwâ rāḥab pî ʿal-ʾōyᵉbay kî śāmaḥtî bîšûʿātekā. 2ʾên-qādôš kayhwâ kî ʾên biltekā wᵉʾên ṣûr kēʾlōhênû. 3ʾal-tarbû tᵉdabbᵉrû gᵉbōhâ gᵉbōhâ yēṣēʾ ʿātāq mippîkem kî ʾēl dēʿôt yhwh wᵉlô nitkᵉnû ʿᵃlilôt. 4qešet gibbōrîm ḥattîm wᵉnikšālîm ʾāzᵉrû ḥāyil. 5śᵉbēʿîm ballḥem niśkārû ûrᵉʿēbîm ḥādēllû ʿad-ʿᵃqārâ yālᵉdâ šibʿâ wᵉrabbat bānîm ʾumlālâ. 6yhwh mēmît ûmᵉḥayyê môrîd šᵉʾôl wayyaʿal. 7yhwh môrîš ûmaʿᵃšîr mašpîl ʾap-mᵉrômēm. 8mēqîm mēʿāpār dāl mēʾašpōt yārîm ʾebyôn lᵉhôšîb ʿim-nᵉdîbîm wᵉkissēʾ kābôd yanḥilēm kî layhwh mᵉṣuqê ʾereṣ wayyāšet ʿᵃlêhem tēbēl. 9raglê ḥᵃsîdāyw yišmōr ûrᵉšāʿîm baḥōšek yiddāmmû kî-lōʾ bᵉkōaḥ yigbar-ʾîš. 10yhwh yēḥattû mᵉrîbāyw ʿālāyw baššāmayim yarʿēm yhwh yādîn ʾapsê-ʾāreṣ wᵉyitten-ʿōz lᵉmalkô wᵉyārēm qeren mᵉšîḥô.
קֶרֶן qeren horn
The Hebrew qeren denotes the horn of an animal, but metaphorically signifies strength, dignity, and exaltation. In ancient Near Eastern iconography, horns adorned the heads of powerful deities and kings, symbolizing authority and vigor. Hannah's declaration that her "horn is exalted" celebrates the reversal of her humiliation—God has lifted her from barrenness to fruitfulness, from shame to honor. This imagery recurs throughout Scripture, culminating in the "horn of salvation" raised up in the house of David (Luke 1:69), where Zechariah echoes Hannah's language to announce the Messiah.
צוּר ṣûr rock / cliff
The noun ṣûr refers to a massive rock formation or cliff, evoking permanence, refuge, and immovability. In the ancient world, fortified cities were often built on rocky outcroppings, making the rock a natural symbol of security and defense. Hannah declares that there is no rock like Israel's God, affirming His unshakable faithfulness in contrast to the instability of human circumstances. This metaphor saturates the Psalms (e.g., Psalm 18:2) and is picked up in the New Testament, where Christ becomes the cornerstone and the rock of offense (1 Peter 2:6-8).
שְׁאוֹל šᵉʾôl Sheol / the grave / the underworld
Šᵉʾôl designates the realm of the dead, a shadowy place beneath the earth where the departed reside. Unlike the Greek Hades, which developed elaborate compartments, Sheol in early Hebrew thought is more ambiguous—a place of silence and separation from the living. Hannah's hymn celebrates Yahweh's sovereignty over life and death: He brings down to Sheol and raises up, a theme that anticipates the resurrection hope articulated more fully in later revelation. The verb "raises up" (yaʿal) hints at God's power to restore life, a foretaste of the resurrection theology that blossoms in the New Testament.
אֶבְיוֹן ʾebyôn needy / poor / destitute
The term ʾebyôn describes one who is economically impoverished and socially marginalized, often appearing in parallel with dāl (poor) and ʿānî (afflicted). It carries connotations of dependence and vulnerability, highlighting those who lack resources and must rely on the compassion of others. Hannah's song proclaims that Yahweh lifts the ʾebyôn from the ash heap—the refuse dump outside the city where the destitute scavenged—and seats them with nobles. This divine reversal becomes a leitmotif in Israel's prophetic tradition and finds its fullest expression in the Beatitudes, where Jesus pronounces blessing on the poor in spirit.
חָסִיד ḥāsîd faithful one / godly / pious
Derived from the root ḥ-s-d (steadfast love, covenant loyalty), ḥāsîd denotes one who embodies covenant faithfulness and devotion to Yahweh. The ḥᵃsîdîm are those who walk in loyal obedience, reflecting God's own ḥesed back to Him and to the community. Hannah contrasts the ḥᵃsîdîm, whose feet Yahweh guards, with the wicked who are silenced in darkness. This vocabulary of covenant loyalty pervades the Psalms and anticipates the New Testament language of "saints" (hagioi), those set apart for God's purposes and preserved by His faithfulness.
מָשִׁיחַ māšîaḥ anointed one / Messiah
The noun māšîaḥ, from the verb māšaḥ (to anoint), refers to one consecrated by anointing with oil—typically a king, priest, or prophet set apart for divine service. Hannah's closing line, "He will exalt the horn of His anointed," is remarkable because it is uttered before Israel even has a king; it is the first occurrence of "anointed" in a royal-messianic sense in the biblical narrative. This prophetic word anticipates the Davidic monarchy and, ultimately, the Messiah (Greek Christos), the Anointed One par excellence who will reign forever. The prayer thus becomes a theological hinge, pointing forward to the entire trajectory of redemptive history.
עָלַץ ʿālaṣ exult / rejoice / triumph
The verb ʿālaṣ conveys exuberant, triumphant joy, often in the context of victory or deliverance. It is a visceral, embodied celebration—not mere contentment but jubilant exultation. Hannah's heart exults in Yahweh because He has vindicated her, transforming her sorrow into gladness. This same verb appears in contexts of military triumph and eschatological hope, where the righteous rejoice over God's decisive acts of salvation. The Magnificat (Luke 1:46-55) echoes Hannah's exultation, as Mary's soul magnifies the Lord for His mighty deeds on behalf of the lowly.
נִתְכְּנוּ nitkᵉnû are weighed / are measured / are assessed
This Niphal form of the verb kûn (to establish, prepare, measure) conveys the idea that actions are evaluated or weighed by God. The imagery evokes ancient scales of justice, where deeds are assessed for their true worth. Hannah declares that Yahweh is a God of knowledge (dēʿôt, plural of intensity), and by Him actions are weighed—a sobering reminder that human boasting is futile before the omniscient Judge. This theme of divine weighing recurs in Proverbs, Daniel (the writing on the wall), and the New Testament's warnings about the judgment seat of Christ, where every deed will be evaluated.

Hannah's prayer is not a private thanksgiving but a public hymn of cosmic scope. It opens with a triadic declaration of personal exultation—heart, horn, mouth—each body part enlisted in praise. The parallelism is synthetic, building from internal joy (heart) to external vindication (horn) to vocal proclamation (mouth). The shift from first-person singular ("my heart") to second-person address ("Your salvation") signals that this is not self-congratulation but God-centered worship. The prayer's structure moves from personal testimony (vv. 1-2) to universal principle (vv. 3-8) to eschatological vision (vv. 9-10), tracing an arc from Hannah's womb to Yahweh's throne.

The rhetorical heart of the hymn is the series of reversals in verses 4-8, each introduced by a participle or perfect verb that asserts Yahweh's sovereign action. The mighty are shattered; the feeble are girded. The full hire themselves out; the hungry cease. The barren bears seven; the mother of many languishes. These antitheses are not mere poetic ornament but theological claims about the character of God: He delights in upending human hierarchies and vindicating the lowly. The chiastic structure of verse 6—death/life, Sheol/raising—places Yahweh at the center as the one who controls the boundaries of existence itself. The grammar insists that these are not natural cycles but divine interventions.

Verse 8 pivots from social reversal to cosmological foundation. The reason Yahweh can seat the needy with nobles is that "the pillars of the earth are Yahweh's, and He set the world on them." This is not primitive cosmology but theological assertion: the God who orders creation is free to reorder society. The metaphor of pillars (mᵉṣuqê) evokes ancient Near Eastern imagery of the earth resting on foundational supports, but here it underscores divine ownership and authority. The grammar shifts from participles (describing habitual divine action) to a perfect verb (wayyāšet, "He set"), grounding the reversals in the stability of God's creative decree.

The closing verses (9-10) move from present reality to future judgment. The imperfect verbs (yišmōr, "He will keep"; yārēm, "He will exalt") project Hannah's experience onto the eschatological screen. The mention of "His king" and "His anointed" is stunning in its prophetic reach—Hannah speaks of a monarchy that does not yet exist, anticipating the Davidic covenant and, beyond it, the Messianic King. The final verb, yārēm (Hiphil of rûm, "to lift up"), echoes the opening rāmâ ("is exalted"), creating an inclusio that binds Hannah's personal vindication to the ultimate exaltation of God's Anointed. The grammar thus transforms a barren woman's prayer into a manifesto of redemptive history.

Hannah's song teaches us that God's reversals are not random acts of charity but revelations of His character—He is the God who exalts the humble and humbles the exalted, not occasionally but essentially. Every barren womb He opens, every

1 Samuel 2:11-17

Eli's Wicked Sons and Their Abuse of Worship

11Then Elkanah went to his home at Ramah. But the boy was ministering to Yahweh before Eli the priest. 12Now the sons of Eli were worthless men; they did not know Yahweh. 13And the custom of the priests with the people was that when any man was offering a sacrifice, the priest's young man would come while the meat was boiling, with a three-pronged fork in his hand. 14Then he would thrust it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fork brought up the priest would take for himself. Thus they did in Shiloh to all the Israelites who came there. 15Also, before they burned the fat, the priest's young man would come and say to the man who was sacrificing, "Give the priest meat for roasting, as he will not take boiled meat from you, only raw." 16And if the man said to him, "They must surely burn the fat first, and then take as much as you desire," then he would say, "No, but you shall give it to me now; and if not, I will take it by force." 17Thus the sin of the young men was very great before Yahweh, for the men despised the offering of Yahweh.
11וַיֵּ֧לֶךְ אֶלְקָנָ֛ה הָרָמָ֖תָה עַל־בֵּית֑וֹ וְהַנַּ֗עַר הָיָ֤ה מְשָׁרֵת֙ אֶת־יְהוָ֔ה אֶת־פְּנֵ֖י עֵלִ֥י הַכֹּהֵֽן׃ 12וּבְנֵ֥י עֵלִ֖י בְּנֵ֣י בְלִיָּ֑עַל לֹ֥א יָדְע֖וּ אֶת־יְהוָֽה׃ 13וּמִשְׁפַּ֥ט הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָעָ֑ם כָּל־אִ֞ישׁ זֹבֵ֣חַ זֶ֗בַח וּבָ֨א נַ֤עַר הַכֹּהֵן֙ כְּבַשֵּׁ֣ל הַבָּשָׂ֔ר וְהַמַּזְלֵ֛ג שְׁלֹ֥שׁ־הַשִּׁנַּ֖יִם בְּיָדֽוֹ׃ 14וְהִכָּ֨ה בַכִּיּ֜וֹר א֣וֹ בַדּ֗וּד א֤וֹ בַקַּלַּ֙חַת֙ א֣וֹ בַפָּר֔וּר כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר יַעֲלֶ֣ה הַמַּזְלֵ֔ג יִקַּ֥ח הַכֹּהֵ֖ן בּ֑וֹ כָּ֚כָה יַעֲשׂ֣וּ לְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֥ים שָׁ֖ם בְּשִׁלֹֽה׃ 15גַּ֣ם ׀ בְּטֶרֶם֮ יַקְטִר֣וּן אֶת־הַחֵלֶב֒ וּבָ֣א ׀ נַ֣עַר הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַר֙ לָאִ֣ישׁ הַזֹּבֵ֔חַ תְּנָ֣ה בָשָׂ֔ר לִצְל֖וֹת לַכֹּהֵ֑ן וְלֹֽא־יִקַּ֧ח מִמְּךָ֛ בָּשָׂ֥ר מְבֻשָּׁ֖ל כִּ֥י אִם־חָֽי׃ 16וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הָאִ֗ישׁ קַטֵּ֨ר יַקְטִיר֤וּן כַּיּוֹם֙ הַחֵ֔לֶב וְקַ֨ח־לְךָ֔ כַּאֲשֶׁ֥ר תְּאַוֶּ֖ה נַפְשֶׁ֑ךָ וְאָמַ֥ר ׀ לֹא֙ כִּ֣י עַתָּ֣ה תִתֵּ֔ן וְאִם־לֹ֖א לָקַ֥חְתִּי בְחָזְקָֽה׃ 17וַתְּהִ֨י חַטַּ֧את הַנְּעָרִ֛ים גְּדוֹלָ֥ה מְאֹ֖ד אֶת־פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֤י נִֽאֲצוּ֙ הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֵ֖ת מִנְחַ֥ת יְהוָֽה׃
11wayyēlek ʾelqānâ hārāmātâ ʿal-bêtô wĕhannaʿar hāyâ mĕšārēt ʾet-yhwh ʾet-pĕnê ʿēlî hakkōhēn 12ûbĕnê ʿēlî bĕnê bĕliyyaʿal lōʾ yādĕʿû ʾet-yhwh 13ûmišpaṭ hakkōhănîm ʾet-hāʿām kol-ʾîš zōbēaḥ zebaḥ ûbāʾ naʿar hakkōhēn kĕbaššēl habbāśār wĕhammazlēg šĕlōš-haššinnayim bĕyādô 14wĕhikkâ bakkiyyôr ʾô baddûd ʾô baqqallaḥat ʾô bappārûr kōl ʾăšer yaʿăleh hammazlēg yiqqaḥ hakkōhēn bô kākâ yaʿăśû lĕkol-yiśrāʾēl habbāʾîm šām bĕšilōh 15gam bĕṭerem yaqṭirûn ʾet-haḥēleb ûbāʾ naʿar hakkōhēn wĕʾāmar lāʾîš hazzōbēaḥ tĕnâ bāśār liṣlôt lakkōhēn wĕlōʾ-yiqqaḥ mimmĕkā bāśār mĕbuššāl kî ʾim-ḥāy 16wayyōʾmer ʾēlāyw hāʾîš qaṭṭēr yaqṭîrûn kayyôm haḥēleb wĕqaḥ-lĕkā kaʾăšer tĕʾawweh napšekā wĕʾāmar lōʾ kî ʿattâ tittēn wĕʾim-lōʾ lāqaḥtî bĕḥozqâ 17wattĕhî ḥaṭṭaʾt hannĕʿārîm gĕdôlâ mĕʾōd ʾet-pĕnê yhwh kî niʾăṣû hāʾănāšîm ʾēt minḥat yhwh
בְּנֵי בְלִיָּעַל bĕnê bĕliyyaʿal sons of worthlessness / worthless men
This phrase literally means "sons of Belial," from בְּלִי (bĕlî, "without") and יָעַל (yaʿal, "profit, value"). In Hebrew idiom, "sons of" denotes character or quality rather than literal parentage. The term designates those who are morally corrupt, rebellious against divine order, and utterly without redeeming value. The LXX renders it as huioi loimos ("pestilent sons") or huioi paranomou ("sons of lawlessness"). This expression becomes a technical term for apostasy and wickedness throughout the Old Testament, later personified in intertestamental literature as a demonic figure. Paul echoes this language in 2 Corinthians 6:15 when he asks, "What harmony has Christ with Belial?"
יָדְעוּ yādĕʿû they knew
The verb יָדַע (yadaʿ) denotes intimate, experiential knowledge rather than mere intellectual awareness. In covenant contexts, it describes the relational knowing between Yahweh and His people—the knowledge that transforms conduct and character. The negative statement "they did not know Yahweh" is devastating: these priests, whose very office existed to mediate between God and Israel, had no personal relationship with the One they ostensibly served. This is not ignorance of facts but willful estrangement from covenant relationship. The same verb describes Adam "knowing" Eve (Genesis 4:1), underscoring its relational depth. Hosea 4:6 later indicts Israel: "My people are destroyed for lack of knowledge."
מִשְׁפַּט mišpaṭ custom / judgment / ordinance
Derived from שָׁפַט (šapaṭ, "to judge, govern"), מִשְׁפָּט typically denotes a legal judgment, prescribed ordinance, or established custom. Here it describes the corrupt "custom" of Eli's sons—a perversion of what should have been righteous judgment. The irony is sharp: what should have been a divinely ordained ordinance (the priests' legitimate portion, Leviticus 7:28-36) has become a self-serving "custom" that violates Torah. The word appears over 400 times in the Old Testament, often paired with צְדָקָה (righteousness) to describe God's character and His expectations for His people. When mišpaṭ is corrupted, the entire covenant community suffers.
הַמַּזְלֵג hammazlēg the fork / the three-pronged instrument
This rare noun, appearing only here and in verse 14, derives from a root suggesting "to draw out" or "to extract." The three-pronged fork (שְׁלֹשׁ־הַשִּׁנַּיִם, "three teeth") was the instrument of the priests' greed. While priests were entitled to specific portions (the breast and right thigh, Leviticus 7:31-34), Eli's sons used this fork to seize whatever they could extract from the boiling pot—a random, greedy grab rather than the prescribed portions. The image is visceral: sacred worship reduced to a lottery of meat-snatching. The fork becomes a symbol of liturgical violence, transforming the altar into a scene of extortion.
הַחֵלֶב haḥēleb the fat
From חֵלֶב (ḥeleb), denoting the choicest fat portions of sacrificial animals. Levitical law explicitly reserved all fat for Yahweh alone (Leviticus 3:16-17; 7:23-25): "All the fat is Yahweh's... You shall not eat any fat or any blood." The fat represented the richest, most valuable part of the offering, symbolizing the worshiper's dedication of the best to God. Eli's sons' demand for meat before the fat was burned constituted direct theft from Yahweh Himself—they were literally taking what belonged exclusively to God. This violation was not merely ceremonial but theological: they placed their appetites above God's rightful claim, inverting the entire sacrificial system.
נִאֲצוּ niʾăṣû they despised / they treated with contempt
The Piel form of נָאַץ (naʾaṣ) intensifies the basic meaning "to spurn, reject" into active contempt and blasphemous disdain. This verb appears in contexts of covenant violation and divine insult (2 Samuel 12:14; Isaiah 1:4; 5:24). The subject here is ambiguous—either the young priests despised the offering, or they caused the people to despise it. Both readings are true: the priests' contempt was contagious, corrupting the worshipers' hearts. The same verb describes Goliath's contempt for David (1 Samuel 17:42) and the fool's rejection of wisdom (Proverbs 1:7). To despise Yahweh's offering is to despise Yahweh Himself, an act of covenant treason that demands judgment.
מִנְחַת minḥat offering / gift / tribute
From מִנְחָה (minḥâ), a term encompassing both grain offerings and, more broadly, any offering or gift presented to Yahweh. While often translated "grain offering" in Leviticus, here it functions as a general term for sacrificial worship. The root suggests a gift given to secure favor or acknowledge superiority—tribute to a superior. In Genesis 4:3-5, both Cain's and Abel's offerings are called minḥâ, establishing the term's antiquity. The priests' contempt for the minḥat yhwh was contempt for the worshipers' devotion and, ultimately, for the God to whom devotion was directed. Malachi 1:10-13 later echoes this passage, condemning priests who offer "despised" (נָאַץ) sacrifices.

The narrative architecture of verses 11-17 is built on devastating contrast. Verse 11 closes with young Samuel "ministering to Yahweh before Eli the priest"—a picture of faithful service in the very presence of corruption. Then verse 12 drops like a hammer: "Now the sons of Eli were worthless men; they did not know Yahweh." The Hebrew בְּנֵי בְלִיָּעַל (sons of Belial) is not merely moral commentary but covenant indictment. The narrator does not ease into their wickedness; he announces it with brutal clarity, then proceeds to catalog the mechanics of their sacrilege in excruciating detail.

Verses 13-16 employ a repetitive, almost liturgical structure to describe the priests' systematic abuse. The phrase "the custom of the priests" (מִשְׁפַּט הַכֹּהֲנִים) drips with irony—what should be divine ordinance has become corrupt routine. The narrator slows down to show us the three-pronged fork, the boiling pot, the raw meat demanded before the fat is burned. This is not summary but dramatization: we watch the priest's servant approach, hear his demand, witness the worshiper's protest, and feel the threat of violence ("I will take it by force"). The repetition of "the priest's young man" (נַעַר הַכֹּהֵן) creates a drumbeat of corruption, while the detail of the fork's three prongs makes the violation tactile and specific.

The climax in verse 17 shifts from action to interpretation: "Thus the sin of the young men was very great before Yahweh, for the men despised the offering of Yahweh." The phrase אֶת־פְּנֵי יְהוָה ("before Yahweh") appears twice in this passage—once of Samuel's faithful ministry (v. 11) and once of the priests' great sin (v. 17). Both acts occur in the same sacred space, but one honors the divine presence while the other insults it. The verb נִאֲצוּ ("they despised") is covenantal language, the same term used when David's sin gave occasion for Yahweh's enemies to blaspheme (2 Samuel 12:14). The priests have not merely broken rules; they have made worship itself contemptible, turning the altar into a theater of greed.

The grammar of verse 15 is particularly telling: "before they burned the fat" uses the imperfect יַקְטִירוּן, suggesting habitual action—this was not an isolated incident but standard operating procedure. The worshiper's protest in verse 16 begins with an emphatic infinitive absolute (קַטֵּר יַקְטִירוּן, "they must surely burn"), appealing to Torah's non-negotiable command. But the priest's servant responds with a curt לֹא כִּי עַתָּה ("No, but now"), dismissing divine law with bureaucratic impatience. The final threat, "I will take it by force" (לָקַחְתִּי בְחָזְקָה), transforms worship into armed robbery. The covenant meal has become a shakedown.

When those ordained to mediate God's presence treat His worship with contempt, they do not merely fail in their office—they actively teach the people to despise what is holy. The corruption of spiritual leadership is never a private sin; it is a contagion that infects the entire community's relationship with God, turning the altar from a place of encounter into a theater of cynicism.

1 Samuel 2:18-21

Samuel's Faithful Service and Hannah's Blessing

18Now Samuel was ministering before Yahweh, as a boy wearing a linen ephod. 19And his mother would make him a little robe and bring it up to him from year to year when she would come up with her husband to offer the yearly sacrifice. 20Then Eli would bless Elkanah and his wife and say, "May Yahweh give you seed from this woman in place of the request which she requested of Yahweh." And they went to their own place. 21Indeed Yahweh visited Hannah; and she conceived and gave birth to three sons and two daughters. And the boy Samuel grew before Yahweh.
18וּשְׁמוּאֵל֙ מְשָׁרֵ֔ת אֶת־פְּנֵ֖י יְהוָ֑ה נַ֕עַר חָג֖וּר אֵפ֥וֹד בָּֽד׃ 19וּמְעִ֤יל קָטֹן֙ תַּעֲשֶׂה־לּ֣וֹ אִמּ֔וֹ וְהַעַלְתָ֥ה ל֖וֹ מִיָּמִ֣ים ׀ יָמִ֑ימָה בַּֽעֲלוֹתָהּ֙ אֶת־אִישָׁ֔הּ לִזְבֹּ֖חַ אֶת־זֶ֥בַח הַיָּמִֽים׃ 20וּבֵרַ֨ךְ עֵלִ֤י אֶת־אֶלְקָנָה֙ וְאֶת־אִשְׁתּ֔וֹ וְאָמַ֗ר יָשֵׂם֩ יְהוָ֨ה לְךָ֥ זֶ֙רַע֙ מִן־הָאִשָּׁ֣ה הַזֹּ֔את תַּ֚חַת הַשְּׁאֵלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖ל לַֽיהוָ֑ה וְהָלְכ֖וּ לִמְקֹמֽוֹ׃ 21כִּֽי־פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת־חַנָּ֔ה וַתַּ֛הַר וַתֵּ֥לֶד שְׁלֹשָֽׁה־בָנִ֖ים וּשְׁתֵּ֣י בָנ֑וֹת וַיִּגְדַּ֛ל הַנַּ֥עַר שְׁמוּאֵ֖ל עִם־יְהוָֽה׃
18ûšəmûʾēl məšārēt ʾet-pənê yhwh naʿar ḥāgûr ʾēpôd bāḏ. 19ûməʿîl qāṭōn taʿăśeh-lô ʾimmô wəhaʿaltâ lô miyyāmîm yāmîmâ baʿălôtāh ʾet-ʾîšāh lizəbōaḥ ʾet-zeḇaḥ hayyāmîm. 20ûḇēraḵ ʿēlî ʾet-ʾelqānâ wəʾet-ʾištô wəʾāmar yāśēm yhwh ləḵā zeraʿ min-hāʾiššâ hazzōʾt taḥat haššəʾēlâ ʾăšer šāʾal layhwh wəhālkû limqōmô. 21kî-pāqaḏ yhwh ʾet-ḥannâ wattahar wattēleḏ šəlōšâ-ḇānîm ûštê ḇānôt wayyigdal hannaʿar šəmûʾēl ʿim-yhwh.
שָׁרַת šārat to minister / to serve
This verb denotes cultic or liturgical service, particularly in the sanctuary context. The Piel stem (məšārēt) intensifies the action, emphasizing Samuel's active, ongoing ministry. Unlike עָבַד (ʿāḇaḏ), which can refer to general labor or slavery, šārat carries a specifically religious connotation of attending upon deity or sacred duties. Samuel's ministry "before Yahweh" (ʾet-pənê yhwh) places him in the immediate presence of the divine, a position of extraordinary privilege and responsibility for a child. The term will later be used of Levitical service and prophetic attendance, establishing Samuel in both priestly and prophetic trajectories.
אֵפוֹד ʾēpôḏ ephod / priestly garment
The ephod was a sacred vestment associated with priestly service, though its exact form is debated. The qualifier בָּד (bāḏ, "linen") indicates a simple linen garment, distinguishing it from the elaborate ephod of the high priest adorned with gold and precious stones (Exodus 28). Samuel's linen ephod marks him as set apart for sacred service even as a boy (naʿar), yet without claiming high-priestly prerogatives. David will later dance before the ark wearing a linen ephod (2 Samuel 6:14), suggesting the garment's association with joyful, legitimate worship. The ephod becomes a symbol of Samuel's consecration and his growing role as mediator between Yahweh and Israel.
מְעִיל məʿîl robe / outer garment
The məʿîl was an outer robe or mantle, often ankle-length and sleeveless, worn over other garments. Hannah's annual gift of a "little robe" (məʿîl qāṭōn) is a tender maternal gesture, ensuring Samuel's physical needs are met even as he serves away from home. The robe becomes a recurring motif in Samuel's life—later, Saul will tear Samuel's robe (15:27-28), a prophetic sign of the kingdom being torn from him. The annual rhythm of Hannah's gift-giving mirrors the yearly sacrifice (zeḇaḥ hayyāmîm), weaving together familial devotion and covenantal worship. This maternal provision contrasts sharply with Eli's sons, who tear (גָּזַל, gāzal) meat from worshipers.
פָּקַד pāqaḏ to visit / to attend to / to remember
This rich verb carries the sense of divine intervention, often with beneficent intent. When Yahweh "visits" (pāqaḏ) someone, He attends to their situation with purposeful action—here, opening Hannah's womb. The same verb appears in Genesis 21:1 when Yahweh "visited" Sarah, and in Exodus 3:16 when Moses announces that God has "visited" His people in Egypt. The term implies not mere observation but active engagement, a turning of divine attention that changes circumstances. Hannah's fruitfulness—three sons and two daughters—demonstrates Yahweh's abundant response to her faithfulness and His vindication of her trust. The verb establishes a pattern: Yahweh remembers those who remember Him.
זֶרַע zeraʿ seed / offspring / descendants
The noun zeraʿ carries both agricultural and genealogical meanings, referring to seed for planting or to human offspring. Eli's blessing invokes Yahweh to give Elkanah "seed from this woman" (zeraʿ min-hāʾiššâ hazzōʾt) as replacement for the child Hannah dedicated to temple service. The term resonates with the Abrahamic covenant, where zeraʿ becomes the carrier of divine promise (Genesis 12:7; 15:5). Hannah's subsequent fertility—five additional children—fulfills Eli's prophetic blessing and demonstrates the principle that giving to Yahweh results in multiplication, not loss. The LSB preserves "seed" rather than smoothing to "children," maintaining the covenantal and agricultural overtones that permeate Israel's theology of blessing.
שְׁאֵלָה šəʾēlâ request / petition / thing asked
This noun derives from the verb שָׁאַל (šāʾal, "to ask"), creating a wordplay with Samuel's name (šəmûʾēl, "heard of God" or "asked of God"). The "request which she requested" (haššəʾēlâ ʾăšer šāʾal) forms a cognate accusative construction, intensifying the asking. Hannah's petition in chapter 1 becomes the theological hinge of the narrative—what she asked for (a son) she gave back, and what she gave back is now replaced manifold. The term appears in legal contexts for formal requests or petitions, suggesting Hannah's vow was not casual but a binding covenant transaction. Samuel himself embodies the answer to prayer, living proof that Yahweh hears the cries of the faithful.
גָּדַל gāḏal to grow / to become great
The verb gāḏal describes physical growth, maturation, and increasing stature or importance. The statement "the boy Samuel grew before Yahweh" (wayyigdal hannaʿar šəmûʾēl ʿim-yhwh) parallels Luke 2:52's description of Jesus growing "in wisdom and stature, and in favor with God and men." The phrase ʿim-yhwh ("with Yahweh") indicates not merely physical development but spiritual formation in God's presence. This growth contrasts with the moral corruption of Eli's sons, whose greatness is self-serving and destructive. Samuel's maturation "before Yahweh" prepares him for his prophetic calling, as one who will speak Yahweh's word with authority because he has been shaped in Yahweh's presence from childhood.

The passage is structured around a deliberate contrast, employing spatial and relational markers to distinguish Samuel's trajectory from that of Eli's household. Verse 18 opens with the disjunctive waw (וּשְׁמוּאֵל) that signals a shift in focus from the preceding judgment oracle against Eli's sons. The participial phrase "ministering before Yahweh" (məšārēt ʾet-pənê yhwh) establishes Samuel's ongoing, durative action in the sanctuary, while the nominal clause "a boy wearing a linen ephod" (naʿar ḥāgûr ʾēpôd bāḏ) provides a vivid snapshot of his consecrated status. The ephod, though simple linen rather than the high priest's ornate version, marks Samuel as set apart for sacred service even in childhood.

Verses 19-20 introduce a rhythmic, cyclical pattern through the temporal phrase "from year to year" (miyyāmîm yāmîmâ), emphasizing the regularity of Hannah's maternal provision and the family's covenantal worship. The syntax interweaves Hannah's action (making and bringing the robe) with the family's pilgrimage (coming up to offer the yearly sacrifice), creating a liturgical cadence that mirrors Israel's festival calendar. Eli's blessing in verse 20 employs a jussive verb (yāśēm, "may he set/give") invoking Yahweh's agency, followed by a prepositional phrase "in place of" (taḥat) that establishes the theological economy of replacement—not loss but exchange, not subtraction but multiplication. The blessing's structure (subject-verb-indirect object-direct object-prepositional phrase) builds toward the relative clause "which she requested of Yahweh," bringing the narrative full circle to Hannah's original vow.

Verse 21 opens with the emphatic kî ("indeed"), signaling the fulfillment of Eli's blessing and Yahweh's sovereign intervention. The verb pāqaḏ ("visited") carries covenantal weight, echoing divine visitations throughout Israel's history. The waw-consecutive verbs (wattahar wattēleḏ, "and she conceived and gave birth") compress the passage of time, moving swiftly through multiple pregnancies to emphasize abundance: three sons and two daughters, a fivefold return on the one son given. The final clause returns focus to Samuel with another waw-consecutive (wayyigdal, "and he grew"), but the prepositional phrase ʿim-yhwh ("with Yahweh") elevates the statement beyond mere physical development to spiritual formation. The verse creates a chiastic balance: Hannah's fruitfulness frames Samuel's growth, both testifying to Yahweh's faithfulness.

The rhetorical effect of this pericope is to establish a theology of faithful exchange. Hannah gives one son; Yahweh gives five children. Samuel serves in the sanctuary; Yahweh shapes him into a prophet. The annual robe becomes a tangible sign of covenant continuity, a mother's love woven into the fabric of Israel's worship. Meanwhile, the contrast with Eli's sons (verses 12-17, 22-25) creates a diptych: corruption versus consecration, grasping versus giving, judgment versus blessing. The narrative does not merely report events—it constructs a moral universe where faithfulness to Yahweh yields life, and where children raised "before Yahweh" become vessels of His purposes.

Faithfulness to God is never a zero-sum transaction; what we surrender in obedience returns multiplied, often in forms we did not anticipate. Hannah's willingness to release Samuel into Yahweh's service becomes the very channel through which Yahweh fills her arms again—and through which He raises up a prophet to restore Israel.

"Yahweh" throughout (verses 20, 21) — The LSB renders the tetragrammaton as "Yahweh" rather than "LORD," preserving the personal covenant name of Israel's God. This choice is especially significant in verse 21 where "Yahweh visited Hannah," emphasizing the personal, relational nature of divine intervention. The name Yahweh connects this narrative to the Exodus tradition and the covenant promises to the patriarchs, reminding readers that the same God who visited Sarah and delivered Israel from Egypt now attends to Hannah's situation.

"seed" in verse 20 — Eli's blessing asks that "Yahweh give you seed from this woman," using the Hebrew zeraʿ. The LSB retains "seed" rather than smoothing to "children" or "offspring," preserving the agricultural and covenantal resonances of the term. This word choice echoes the Abrahamic covenant (Genesis 12:7; 15:5) and maintains the theological connection between human fertility and divine blessing that runs throughout Scripture. The term "seed" also carries messianic overtones, as the "seed of the woman" (Genesis 3:15) and the "seed of Abraham" point ultimately to Christ.

1 Samuel 2:22-26

Eli's Failed Rebuke and Samuel's Growth

22Now Eli was very old; and he heard all that his sons were doing to all Israel, and how they lay with the women who served at the doorway of the tent of meeting. 23And he said to them, "Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people? 24No, my sons; for the report is not good which I hear Yahweh's people circulating. 25If one man sins against another, God will mediate for him; but if a man sins against Yahweh, who can intercede for him?" But they would not listen to the voice of their father, for Yahweh desired to put them to death. 26Now the boy Samuel was growing in stature and in favor both with Yahweh and with men.
22וְעֵלִ֖י זָקֵ֣ן מְאֹ֑ד וְשָׁמַ֗ע אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר יַעֲשׂ֤וּן בָּנָיו֙ לְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֵ֤ת אֲשֶׁר־יִשְׁכְּבוּן֙ אֶת־הַנָּשִׁ֔ים הַצֹּ֣בְאֹ֔ות פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ 23וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לָ֥מָּה תַעֲשׂ֖וּן כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֤י שֹׁמֵ֙עַ֙ אֶת־דִּבְרֵיכֶ֣ם רָעִ֔ים מֵאֵ֖ת כָּל־הָעָ֥ם אֵֽלֶּה׃ 24אַ֖ל בָּנָ֑י כִּ֠י לֹֽוא־טוֹבָ֤ה הַשְּׁמֻעָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י שֹׁמֵ֔עַ מַעֲבִרִ֖ים עַם־יְהוָֽה׃ 25אִם־יֶחֱטָ֨א אִ֤ישׁ לְאִישׁ֙ וּפִֽלְל֣וֹ אֱלֹהִ֔ים וְאִ֤ם לַֽיהוָה֙ יֶֽחֱטָא־אִ֔ישׁ מִ֖י יִתְפַּלֶּל־ל֑וֹ וְלֹ֤א יִשְׁמְעוּ֙ לְק֣וֹל אֲבִיהֶ֔ם כִּֽי־חָפֵ֥ץ יְהוָ֖ה לַהֲמִיתָֽם׃ 26וְהַנַּ֣עַר שְׁמוּאֵ֔ל הֹלֵ֥ךְ וְגָדֵ֖ל וָט֑וֹב גַּ֚ם עִם־יְהוָ֔ה וְגַ֖ם עִם־אֲנָשִֽׁים׃
22wəʿēlî zāqēn məʾōd wəšāmaʿ ʾēt kol-ʾăšer yaʿăśûn bānāyw ləkol-yiśrāʾēl wəʾēt ʾăšer-yiškəbûn ʾet-hannāšîm haṣṣōbəʾôt petaḥ ʾōhel môʿēd. 23wayyōʾmer lāhem lāmmâ taʿăśûn kaddəbārîm hāʾēlleh ʾăšer ʾānōkî šōmēaʿ ʾet-dibrêkem rāʿîm mēʾēt kol-hāʿām ʾēlleh. 24ʾal bānāy kî lôʾ-ṭôbâ haššəmuʿâ ʾăšer ʾānōkî šōmēaʿ maʿăbirîm ʿam-yhwh. 25ʾim-yeḥĕṭāʾ ʾîšləʾîš ûpillô ʾĕlōhîm wəʾim layhwh yeḥĕṭāʾ-ʾîš mî yitpallel-lô wəlōʾ yišməʿû ləqôl ʾăbîhem kî-ḥāpēṣ yhwh lahămîtām. 26wəhannaʿar šəmûʾēl hōlēk wəgādēl wāṭôb gam ʿim-yhwh wəgam ʿim-ʾănāšîm.
זָקֵן zāqēn old / aged
This adjective derives from the root זקן (z-q-n), denoting advanced age and, by extension, the wisdom and authority that accompany elderhood. In Israel's social structure, the זְקֵנִים (elders) formed the governing council of communities. Here, however, Eli's great age (intensified by מְאֹד, "very") underscores not wisdom but tragic impotence—he hears the reports but lacks the moral authority or will to enforce discipline. The narrative juxtaposes physical longevity with spiritual failure, a recurring biblical irony where age does not guarantee faithfulness.
שָׁמַע šāmaʿ to hear / to listen / to obey
The verb שָׁמַע encompasses a semantic range from mere auditory perception to obedient response, famously enshrined in the Shema (Deuteronomy 6:4). Eli "heard" (v. 22) the reports of his sons' wickedness, yet his sons "would not listen" (v. 25) to his voice. The narrative exploits this verb's dual sense: Eli's hearing is passive and ineffectual, while his sons' refusal to hear is active rebellion. The contrast anticipates the call of Samuel in chapter 3, where the boy will demonstrate true hearing—attentive, responsive, obedient—that Eli's household has forfeited.
פָּלַל pālal to mediate / to intercede / to judge
This denominative verb, related to פְּלִילִים (arbiters, judges), appears in the Hithpael stem (וּפִלְלוֹ) meaning "to act as mediator" or "to intercede." Eli's rhetorical question in verse 25 establishes a hierarchy of sin: interpersonal wrongs admit of human arbitration, but sin against Yahweh transcends creaturely mediation. The question "who can intercede for him?" is not merely rhetorical but theological, anticipating the need for a divine mediator—a theme that will culminate in the priestly and royal offices and, ultimately, in the New Testament's presentation of Christ as the one mediator between God and humanity (1 Timothy 2:5).
חָפֵץ ḥāpēṣ to delight in / to desire / to be pleased
The verb חָפֵץ denotes pleasure, desire, or sovereign will. The statement "Yahweh desired to put them to death" (v. 25) is one of Scripture's starkest affirmations of divine judicial hardening. This is not arbitrary caprice but the outworking of covenantal justice: persistent rebellion forfeits the possibility of repentance. The same verb describes God's delight in obedience (1 Samuel 15:22; Psalm 51:16) and his pleasure in his servants (Psalm 147:11). Here it underscores the dreadful reality that God's patience has limits, and that hardening can be both consequence and means of judgment, echoing Pharaoh's hardened heart in Exodus.
הֹלֵךְ וְגָדֵל hōlēk wəgādēl growing continually / increasing steadily
This construction pairs the participle הֹלֵךְ (going, walking) with another verb to express continuous or progressive action—a common Hebrew idiom. Samuel is "going and growing," a phrase that conveys steady, uninterrupted development in both physical stature and spiritual maturity. The same construction appears in Genesis 12:9 (Abram "journeyed on") and 2 Samuel 3:1 (David "grew stronger and stronger"). The narrative contrast is deliberate: while Eli's house descends into death, Samuel ascends in life and favor, embodying the principle that God raises up faithful servants even as he judges the unfaithful.
חֵן ḥēn favor / grace
Though the noun חֵן does not appear explicitly in verse 26, the concept of "favor" (טוֹב, "good" or "favor") echoes the semantic field of grace and acceptance. Samuel finds favor with both Yahweh and men, a dual commendation that recalls Noah (Genesis 6:8), Joseph (Genesis 39:21), and anticipates the description of the boy Jesus in Luke 2:52. This favor is not earned but granted, a sign of divine election and human recognition of godly character. The juxtaposition with the sons of Eli, who have forfeited all favor, sharpens the narrative's theological edge: God's favor rests on the humble and obedient, not on those who presume upon inherited privilege.

The passage is structured as a tragic diptych: verses 22-25 chronicle Eli's impotent rebuke and his sons' hardened refusal, while verse 26 pivots abruptly to Samuel's flourishing. The opening clause, "Now Eli was very old," is not mere biographical detail but a thematic signal—Eli's advanced age frames his moral exhaustion. The verb שָׁמַע ("he heard") in verse 22 introduces a cascade of auditory failure: Eli hears reports but does not act decisively; his sons hear his rebuke but do not obey. The narrative voice withholds direct quotation of the sons' response, rendering their silence as defiance. The rhetorical questions in verses 23-24 ("Why do you do such things?") and verse 25 ("Who can intercede for him?") are not genuine inquiries but expressions of helpless dismay.

Verse 25 contains the passage's theological crux, a conditional sentence that distinguishes between horizontal sin (אִישׁ לְאִישׁ, "man to man") and vertical sin (לַיהוָה, "against Yahweh"). The protasis-apodosis structure establishes a hierarchy: human mediators (אֱלֹהִים here functioning as judges or divine representatives) can arbitrate interpersonal disputes, but sin against Yahweh admits of no creaturely solution. The final clause, "for Yahweh desired to put them to death," is introduced by כִּי (causal), explaining the sons' deafness as both consequence and instrument of divine judgment. This is judicial hardening, akin to Pharaoh's hardened heart—God's active will in response to persistent rebellion.

Verse 26 breaks the tragic rhythm with a contrastive וְ ("Now" or "But"): "Now the boy Samuel was growing in stature and in favor." The participles הֹלֵךְ וְגָדֵל ("going and growing") convey continuous action, a literary device that emphasizes Samuel's steady ascent against the backdrop of the house of Eli's descent. The dual favor—"both with Yahweh and with men"—is a covenantal formula signaling divine election and communal recognition. The verse functions as a narrative hinge, preparing the reader for Samuel's call in chapter 3 and the eventual displacement of Eli's priestly line. The grammar itself enacts the theology: while Eli's sons are frozen in rebellion, Samuel is in motion, growing into his prophetic destiny.

Eli's rebuke is a masterclass in failed leadership—he hears, he questions, he warns, but he does not act. When authority abdicates discipline, God himself steps in to judge, and the hardening of the wicked becomes both their punishment and the means of their removal. Meanwhile, Samuel grows in the shadow of judgment, a quiet reminder that God is never without a faithful remnant, even when the established order collapses.

1 Samuel 2:27-36

Prophetic Judgment Against Eli's House

27Then a man of God came to Eli and said to him, "Thus says Yahweh, 'Did I indeed reveal Myself to the house of your father when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's house? 28And did I choose him from all the tribes of Israel to be My priest, to go up to My altar, to burn incense, to wear an ephod before Me; and did I give to the house of your father all the fire offerings of the sons of Israel? 29Why do you kick at My sacrifice and at My grain offering which I have commanded in My dwelling, and honor your sons above Me, by making yourselves fat with the choicest of every grain offering of My people Israel?' 30Therefore Yahweh God of Israel declares, 'I indeed said that your house and the house of your father should walk before Me forever'; but now Yahweh declares, 'Far be it from Me—for those who honor Me I will honor, and those who despise Me will be lightly esteemed. 31Behold, days are coming when I will cut off your seed and the seed of your father's house so that there will not be an old man in your house. 32And you will see the distress of My dwelling, in spite of all that I do good for Israel; and an old man will not be in your house forever. 33Yet I will not cut off every man of yours from My altar so that your eyes will fail from weeping and your soul grieve, and all the increase of your house will die in the prime of life. 34And this will be the sign to you which will come concerning your two sons, Hophni and Phinehas: on the same day both of them will die. 35But I will raise up for Myself a faithful priest who will do according to what is in My heart and in My soul; and I will build him an enduring house, and he will walk before My anointed always. 36And it will be that everyone who is left in your house will come and bow down to him for a piece of silver or a loaf of bread and say, "Please assign me to one of the priest's offices so that I may eat a piece of bread."'"
27וַיָּבֹ֥א אִישׁ־אֱלֹהִ֖ים אֶל־עֵלִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הֲנִגְלֹ֤ה נִגְלֵ֙יתִי֙ אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֔יךָ בִּֽהְיוֹתָ֥ם בְּמִצְרַ֖יִם לְבֵ֥ית פַּרְעֹֽה׃ 28וּבָחֹ֣ר אֹ֠תוֹ מִכָּל־שִׁבְטֵ֨י יִשְׂרָאֵ֥ל לִי֙ לְכֹהֵ֔ן לַעֲל֣וֹת עַֽל־מִזְבְּחִ֗י לְהַקְטִ֥יר קְטֹ֛רֶת לָשֵׂ֥את אֵפ֖וֹד לְפָנָ֑י וָֽאֶתְּנָ֗ה לְבֵית֙ אָבִ֔יךָ אֶת־כָּל־אִשֵּׁ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 29לָ֣מָּה תִבְעֲט֗וּ בְּזִבְחִי֙ וּבְמִנְחָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי מָע֑וֹן וַתְּכַבֵּ֤ד אֶת־בָּנֶ֙יךָ֙ מִמֶּ֔נִּי לְהַבְרִֽיאֲכֶ֗ם מֵרֵאשִׁ֛ית כָּל־מִנְחַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לְעַמִּֽי׃ 30לָכֵ֗ן נְאֻם־יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ אָמ֣וֹר אָמַ֔רְתִּי בֵּֽיתְךָ֙ וּבֵ֣ית אָבִ֔יךָ יִתְהַלְּכ֥וּ לְפָנַ֖י עַד־עוֹלָ֑ם וְעַתָּ֤ה נְאֻם־יְהוָה֙ חָלִ֣ילָה לִּ֔י כִּֽי־מְכַבְּדַ֥י אֲכַבֵּ֖ד וּבֹזַ֥י יֵקָֽלּוּ׃ 31הִנֵּה֙ יָמִ֣ים בָּאִ֔ים וְגָֽדַעְתִּי֙ אֶת־זְרֹ֣עֲךָ֔ וְאֶת־זְרֹ֖עַ בֵּ֣ית אָבִ֑יךָ מִֽהְי֥וֹת זָקֵ֖ן בְּבֵיתֶֽךָ׃ 32וְהִבַּטְתָּ֙ צַ֣ר מָע֔וֹן בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יֵיטִ֖יב אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה זָקֵ֛ן בְּבֵיתְךָ֖ כָּל־הַיָּמִֽים׃ 33וְאִ֗ישׁ לֹֽא־אַכְרִ֤ית לְךָ֙ מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י לְכַלּ֥וֹת אֶת־עֵינֶ֖יךָ וְלַאֲדִ֣יב אֶת־נַפְשֶׁ֑ךָ וְכָל־מַרְבִּ֥ית בֵּיתְךָ֖ יָמ֥וּתוּ אֲנָשִֽׁים׃ 34וְזֶה־לְּךָ֣ הָא֗וֹת אֲשֶׁ֤ר יָבֹא֙ אֶל־שְׁנֵ֣י בָנֶ֔יךָ אֶל־חָפְנִ֖י וּפִֽינְחָ֑ס בְּי֥וֹם אֶחָ֖ד יָמ֥וּתוּ שְׁנֵיהֶֽם׃ 35וַהֲקִימֹתִ֥י לִי֙ כֹּהֵ֣ן נֶאֱמָ֔ן כַּאֲשֶׁ֛ר בִּלְבָבִ֥י וּבְנַפְשִׁ֖י יַעֲשֶׂ֑ה וּבָנִ֤יתִי לוֹ֙ בַּ֣יִת נֶאֱמָ֔ן וְהִתְהַלֵּ֥ךְ לִפְנֵֽי־מְשִׁיחִ֖י כָּל־הַיָּמִֽים׃ 36וְהָיָ֗ה כָּל־הַנּוֹתָר֙ בְּבֵ֣יתְךָ֔ יָבוֹא֙ לְהִשְׁתַּחֲוֺ֣ת ל֔וֹ לַאֲג֥וֹרַת כֶּ֖סֶף וְכִכַּר־לָ֑חֶם וְאָמַ֗ר סְפָחֵ֥נִי נָ֛א אֶל־אַחַ֥ת הַכְּהֻנּ֖וֹת לֶאֱכֹ֥ל פַּת־לָֽחֶם׃
27wayyāḇōʾ ʾîš-ʾĕlōhîm ʾel-ʿēlî wayyōʾmer ʾēlāyw kōh ʾāmar yhwh hănigəlōh niglêṯî ʾel-bêṯ ʾāḇîḵā bihəyôṯām bəmiṣrayim ləḇêṯ parʿōh. 28ûḇāḥōr ʾōṯô mikkol-šiḇəṭê yiśrāʾēl lî ləḵōhēn laʿălôṯ ʿal-mizəbəḥî ləhaqəṭîr qəṭōreṯ lāśēʾṯ ʾēp̄ôḏ ləp̄ānāy wāʾettənāh ləḇêṯ ʾāḇîḵā ʾeṯ-kol-ʾiššê bənê yiśrāʾēl. 29lāmmāh ṯiḇəʿăṭû bəziḇəḥî ûḇəminəḥāṯî ʾăšer ṣiwwîṯî māʿôn wattəḵabbēḏ ʾeṯ-bāneyḵā mimmennî ləhaḇərîʾăḵem mērēʾšîṯ kol-minəḥaṯ yiśrāʾēl ləʿammî. 30lāḵēn nəʾum-yhwh ʾĕlōhê yiśrāʾēl ʾāmôr ʾāmarətî bêṯəḵā ûḇêṯ ʾāḇîḵā yiṯəhallək̠û ləp̄ānay ʿaḏ-ʿôlām wəʿattāh nəʾum-yhwh ḥălîlāh lî kî-məḵabbəḏay ʾăḵabbēḏ ûḇōzay yēqāllû. 31hinnēh yāmîm bāʾîm wəḡāḏaʿtî ʾeṯ-zərōʿăḵā wəʾeṯ-zərōaʿ bêṯ ʾāḇîḵā mihəyôṯ zāqēn bəḇêṯeḵā. 32wəhibbaṭtā ṣar māʿôn bəḵōl ʾăšer-yêṭîḇ ʾeṯ-yiśrāʾēl wəlōʾ-yihəyeh zāqēn bəḇêṯəḵā kol-hayyāmîm. 33wəʾîš lōʾ-ʾaḵərîṯ ləḵā mēʿim mizəbəḥî ləḵallôṯ ʾeṯ-ʿêneyḵā wəlaʾăḏîḇ ʾeṯ-nap̄əšeḵā wəḵol-marəbîṯ bêṯəḵā yāmûṯû ʾănāšîm. 34wəzeh-ləḵā hāʾôṯ ʾăšer yāḇōʾ ʾel-šənê ḇāneyḵā ʾel-ḥop̄ənî ûp̄înəḥās bəyôm ʾeḥāḏ yāmûṯû šənêhem. 35wahăqîmōṯî lî kōhēn neʾĕmān kaʾăšer biləḇāḇî ûḇənap̄əšî yaʿăśeh ûḇānîṯî lô bayiṯ neʾĕmān wəhiṯəhallēḵ lip̄ənê-məšîḥî kol-hayyāmîm. 36wəhāyāh kol-hannôṯār bəḇêṯəḵā yāḇôʾ ləhištaḥăwōṯ lô laʾăḡôraṯ keseṗ wəḵikkar-lāḥem wəʾāmar səp̄āḥēnî nāʾ ʾel-ʾaḥaṯ hakkəhunnôṯ leʾĕḵōl paṯ-lāḥem.
אִישׁ־אֱלֹהִים ʾîš-ʾĕlōhîm man of God / prophet
This compound designation appears frequently in the historical books to denote a prophet or divinely commissioned messenger. The term ʾîš ("man") combined with ʾĕlōhîm ("God") emphasizes both the humanity and divine authorization of the speaker. The anonymity of this prophet heightens the solemnity of the oracle—his identity matters less than the authority of Yahweh whose word he bears. Later tradition sometimes identified this figure with Samuel himself, though the narrative structure suggests otherwise. The phrase underscores that prophetic ministry is not self-appointed but divinely initiated, a theme that will dominate Israel's prophetic literature.
נִגְלֹה נִגְלֵיתִי niglōh niglêṯî reveal, reveal myself / to uncover
This emphatic construction uses the infinitive absolute with the finite verb to intensify the assertion—"Did I indeed reveal Myself?" The root גָּלָה (gālāh) fundamentally means "to uncover" or "to remove a covering," and in theological contexts refers to divine self-disclosure. Yahweh's rhetorical question recalls the foundational revelation to Aaron's house in Egypt, establishing the priestly line's origin in grace rather than merit. The verb appears throughout Scripture in contexts of both revelation (God uncovering truth) and exile (Israel being uncovered/exposed). This dual semantic range foreshadows the judgment to come—the house that received revelation will experience exposure and removal.
תִבְעֲטוּ ṯiḇəʿăṭû kick at / spurn / treat with contempt
This rare and vivid verb (בָּעַט, bāʿaṭ) depicts an animal kicking against its master or a person spurning what should be honored. The image is visceral—Eli and his sons are portrayed as stubborn beasts kicking at the very sacrifices meant to honor Yahweh. The verb appears only a handful of times in the Hebrew Bible, most memorably in Deuteronomy 32:15 where Jeshurun "grew fat and kicked." The agricultural metaphor suggests both ingratitude and rebellion; those fed by Yahweh's provision turn against Him. This language anticipates the New Testament's use of similar imagery when Saul is told he kicks against the goads (Acts 26:14), resisting divine purpose.
חָלִילָה ḥălîlāh far be it / God forbid / profane thing
This strong negation expresses moral impossibility or abhorrence, literally meaning "profanation" or "pollution." Derived from חָלַל (ḥālal, "to profane"), it appears in contexts where something is utterly incompatible with God's character or covenant faithfulness. When Yahweh declares "ḥălîlāh lî"—"far be it from Me"—He is repudiating any notion that He would honor those who despise Him. The term carries covenant weight; what was promised conditionally cannot stand when the conditions are violated. This same expression appears on Abraham's lips in Genesis 18:25, questioning whether God would destroy the righteous with the wicked. Here it signals the reversal of presumed privilege.
זְרֹעַ zərōaʿ arm / strength / seed/offspring
While זְרֹעַ (zərōaʿ) typically means "arm" and symbolizes strength or power, in verse 31 it functions as a wordplay with זֶרַע (zeraʿ, "seed/offspring"). Yahweh declares He will "cut off your arm"—both the strength and the posterity of Eli's house. The dual meaning captures the totality of judgment: loss of power and loss of progeny