← Back to Judges Index
Author Unknown · Compiled During Monarchy

Judges · Chapter 14שֹׁפְטִים

Samson's Riddle and the Betrayal That Ignites War

Desire becomes destruction when God's chosen instrument pursues forbidden love. Samson's demand to marry a Philistine woman sets in motion a chain of events that reveals both divine sovereignty and human folly. What begins as a wedding feast ends in betrayal, violence, and escalating vengeance. The chapter demonstrates how God works through flawed human passions to accomplish His purposes against Israel's oppressors.

Judges 14:1-4

Samson's Desire for a Philistine Wife

1Then Samson went down to Timnah and saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines. 2So he came up and told his father and mother, "I saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines; now therefore, get her for me as a wife." 3Then his father and his mother said to him, "Is there no woman among the daughters of your relatives, or among all our people, that you go to take a wife from the uncircumcised Philistines?" But Samson said to his father, "Get her for me, for she is right in my eyes." 4However, his father and mother did not know that it was from Yahweh, that He was seeking an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines were ruling over Israel.
1וַיֵּ֥רֶד שִׁמְשׁ֖וֹן תִּמְנָ֑תָה וַיַּ֥רְא אִשָּׁ֛ה בְּתִמְנָ֖תָה מִבְּנ֥וֹת פְּלִשְׁתִּֽים׃ 2וַיַּ֗עַל וַיַּגֵּד֙ לְאָבִ֣יו וּלְאִמּ֔וֹ וַיֹּ֗אמֶר אִשָּׁ֛ה רָאִ֥יתִי בְתִמְנָ֖תָה מִבְּנ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֑ים וְעַתָּ֕ה קְחוּ־אוֹתָ֥הּ לִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃ 3וַיֹּ֨אמֶר ל֜וֹ אָבִ֣יו וְאִמּ֗וֹ הַאֵין֩ בִּבְנ֨וֹת אַחֶ֤יךָ וּבְכָל־עַמִּי֙ אִשָּׁ֔ה כִּֽי־אַתָּ֤ה הוֹלֵךְ֙ לָקַ֣חַת אִשָּׁ֔ה מִפְּלִשְׁתִּ֖ים הָעֲרֵלִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר שִׁמְשׁ֤וֹן אֶל־אָבִיו֙ אוֹתָ֣הּ קַח־לִ֔י כִּֽי־הִ֖יא יָשְׁרָ֥ה בְעֵינָֽי׃ 4וְאָבִ֨יו וְאִמּ֜וֹ לֹ֣א יָדְע֗וּ כִּ֤י מֵיְהוָה֙ הִ֔יא כִּי־תֹאֲנָ֥ה הֽוּא־מְבַקֵּ֖שׁ מִפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבָעֵ֣ת הַהִ֔יא פְּלִשְׁתִּ֖ים מֹשְׁלִ֥ים בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
1wayyēreḏ šimšôn timnāṯâ wayyarʾ ʾiššâ bəṯimnāṯâ mibənôṯ pəlištîm. 2wayyaʿal wayyaggēḏ ləʾāḇîw ûləʾimmô wayyōʾmer ʾiššâ rāʾîṯî ḇəṯimnāṯâ mibənôṯ pəlištîm wəʿattâ qəḥû-ʾôṯāh lî ləʾiššâ. 3wayyōʾmer lô ʾāḇîw wəʾimmô haʾên biḇənôṯ ʾaḥeykā ûḇəḵol-ʿammî ʾiššâ kî-ʾattâ hôlēḵ lāqaḥaṯ ʾiššâ mippəlištîm hāʿărēlîm wayyōʾmer šimšôn ʾel-ʾāḇîw ʾôṯāh qaḥ-lî kî-hîʾ yāšərâ ḇəʿênāy. 4wəʾāḇîw wəʾimmô lōʾ yāḏəʿû kî mêyhwh hîʾ kî-ṯōʾănâ hûʾ-məḇaqqēš mippəlištîm ûḇāʿēṯ hahîʾ pəlištîm mōšəlîm bəyiśrāʾēl.
יָרַד yāraḏ to go down / descend
This verb denotes physical descent from the hill country of Israel toward the coastal plain where the Philistines dwelt. Theologically, "going down" often carries negative connotations in the narrative literature—Abraham went down to Egypt, Lot went down to Sodom. Here Samson's descent to Timnah foreshadows moral and spiritual compromise. The verb appears over 380 times in the Hebrew Bible and frequently signals movement away from the place of divine presence or blessing. Yet paradoxically, verse 4 will reveal that even this descent is orchestrated by Yahweh for His purposes against the Philistines.
רָאָה rāʾâ to see / perceive
The verb "to see" occurs twice in rapid succession (vv. 1, 2), emphasizing that Samson's attraction is purely visual and sensory. This echoes the pattern of Eve in Genesis 3:6, who "saw that the tree was good," and Achan in Joshua 7:21, who "saw" and "coveted." The repetition underscores that Samson is driven by what pleases his eyes rather than by covenant faithfulness. The narrative deliberately contrasts human sight with divine knowledge (v. 4), where the parents "did not know" what Yahweh was orchestrating. Samson's seeing is immediate and carnal; Yahweh's seeing encompasses hidden purposes.
נָגַד nāgaḏ to tell / declare / make known
This hiphil verb means "to cause to be conspicuous" or "to announce openly." Samson's forthright declaration to his parents reveals both his impetuosity and his expectation that they will arrange the marriage. In ancient Near Eastern culture, marriages were family negotiations, not individual romantic choices. The verb appears frequently in contexts of prophetic announcement and legal testimony. Here it highlights Samson's audacity—he is not asking permission but issuing a demand, as his repeated imperative "get her for me" makes clear.
עָרֵל ʿārēl uncircumcised / covenant outsider
The adjective "uncircumcised" is a term of reproach marking those outside the Abrahamic covenant. Manoah and his wife use it to underscore the theological scandal of Samson's request—he is a Nazirite set apart to Yahweh, yet he desires union with a woman from an uncircumcised people. The term appears prominently in the David and Goliath narrative (1 Samuel 17:26, 36) where it denotes not merely physical state but spiritual alienation from Israel's God. The parents' objection is not ethnic prejudice but covenant fidelity; intermarriage with Canaanite peoples was explicitly forbidden (Deuteronomy 7:3-4) because it led to idolatry.
יָשַׁר yāšar to be right / straight / pleasing
The verb "to be right" appears in Samson's blunt retort: "she is right in my eyes." The phrase "right in one's own eyes" becomes a refrain of moral chaos in Judges, culminating in the book's final verdict: "everyone did what was right in his own eyes" (Judges 21:25). Samson's subjective standard of righteousness—what pleases him visually and emotionally—stands in stark contrast to doing what is right in Yahweh's eyes. The irony is profound: Samson's self-willed choice becomes the instrument of divine purpose, yet his moral autonomy remains culpable.
תֹּאֲנָה tōʾănâ occasion / pretext / opportunity
This rare noun (appearing only here and in Judges 14:4 in some manuscripts) denotes a legal or military pretext, an occasion for conflict. Yahweh is "seeking an occasion" against the Philistines—a deliberate opportunity to initiate hostilities. The term suggests divine sovereignty working through human passion and folly. God does not cause Samson's sin, but He incorporates Samson's flawed choices into His redemptive plan to begin delivering Israel from Philistine oppression. This tension between human responsibility and divine providence runs throughout the Samson narrative.
מָשַׁל māšal to rule / have dominion / govern
The qal active participle "ruling" describes the Philistines' political domination over Israel at this time. This verb, used of legitimate authority in Genesis 1:18 (sun and moon ruling day and night) and of royal governance throughout the historical books, here denotes foreign oppression. The note that "the Philistines were ruling over Israel" provides the geopolitical context for Yahweh's hidden agenda. Israel's subjugation is the consequence of covenant unfaithfulness (Judges 13:1), and Samson's compromised life will paradoxically become the means of beginning their deliverance.

The narrative structure of verses 1-4 is tightly constructed around a pattern of descent, desire, and divine purpose. The opening verb "went down" (wayyēreḏ) establishes both geographical and moral trajectory. The repetition of "saw" (wayyarʾ) in verse 1 and "I saw" (rāʾîṯî) in verse 2 creates a verbal frame emphasizing the visual, sensory nature of Samson's attraction. The narrative then shifts to dialogue, with Samson's terse demand ("get her for me") repeated twice (vv. 2, 3), revealing his insistence and impatience. The parents' objection is structured as a rhetorical question expecting the answer "yes"—surely there are Israelite women available—followed by the pejorative epithet "uncircumcised Philistines," which underscores the covenant violation implicit in Samson's request.

Verse 4 functions as an omniscient narrator's aside, a theological commentary that reframes the entire episode. The adversative "however" (wəʾāḇîw) introduces a dramatic reversal: what appears to be Samson's willful disobedience is simultaneously Yahweh's sovereign orchestration. The clause "it was from Yahweh" (mêyhwh hîʾ) uses the third-person feminine pronoun to refer back to the entire situation, not merely the woman. The causal clause "that He was seeking an occasion" (kî-ṯōʾănâ hûʾ-məḇaqqēš) employs a participle to indicate ongoing divine intention. The final circumstantial clause, "Now at that time the Philistines were ruling over Israel," provides the political backdrop that makes Yahweh's hidden agenda comprehensible—He is initiating conflict with Israel's oppressors through the most unlikely instrument: a Nazirite's forbidden passion.

The tension between human agency and divine sovereignty is grammatically encoded in the shift from wayyiqtol narrative verbs describing Samson's actions (went down, saw, came up, told) to the nominal clause "it was from Yahweh." The parents "did not know" (lōʾ yāḏəʿû) creates dramatic irony—the reader is given privileged information that the characters lack. This narrative technique invites reflection on the hiddenness of God's purposes, which often work through rather than around human sin and folly. The grammar refuses to resolve the tension: Samson is morally culpable for his covenant-breaking desire, yet Yahweh is sovereignly directing events toward Israel's deliverance.

God's sovereignty does not sanitize human sin, nor does human folly thwart divine purpose. Samson's "right in my eyes" becomes the unwitting instrument of Yahweh's justice against the Philistines—a sobering reminder that God can write straight with crooked lines, even as the crookedness remains culpable.

Genesis 3:6; Deuteronomy 7:3-4; Judges 21:25

The phrase "she is right in my eyes" (yāšərâ ḇəʿênāy) echoes a pattern of autonomous moral judgment that begins in Eden, where Eve "saw that the tree was good" (Genesis 3:6) and acted on her own perception rather than divine command. This motif of sight-driven desire leading to covenant violation recurs throughout Scripture—Achan saw and coveted (Joshua 7:21), David saw Bathsheba and took her (2 Samuel 11:2-4). The Judges narrative will conclude with the devastating verdict that "everyone did what was right in his own eyes" (Judges 21:25), a phrase that bookends the moral chaos of the period. Samson's subjective standard of righteousness—what pleases him visually—epitomizes the era's spiritual anarchy.

The parents' objection invokes the Deuteronomic prohibition against intermarriage with Canaanite peoples: "You shall not intermarry with them; you shall not give your daughter to his son, nor shall you take his daughter for your son. For he will turn your son away from following Me to serve other gods" (Deuteronomy 7:3-4). The term "uncircumcised" marks the Philistines as covenant outsiders, and Manoah's rhetorical question expects an affirmative answer—there are indeed Israelite women available. Yet verse 4's revelation that "it was from Yahweh" introduces a paradox: God's purposes can incorporate human disobedience without endorsing it. This tension between the Deuteronomic ideal and the messy reality of Judges anticipates the complex providence that will characterize Israel's history, where even flawed judges become instruments of partial deliverance.

Judges 14:5-9

Samson Kills a Lion and Discovers Honey

5Then Samson went down to Timnah with his father and mother, and came as far as the vineyards of Timnah; and behold, a young lion came roaring toward him. 6And the Spirit of Yahweh rushed upon him, so that he tore it as one tears a young goat, though he had nothing in his hand; but he did not tell his father or mother what he had done. 7So he went down and spoke to the woman; and she was right in Samson's eyes. 8When he returned later to take her, he turned aside to look at the carcass of the lion; and behold, a swarm of bees and honey were in the body of the lion. 9So he scraped the honey into his hands and went on, eating as he went. When he came to his father and mother, he gave some to them and they ate it; but he did not tell them that he had scraped the honey out of the body of the lion.
5וַיֵּ֧רֶד שִׁמְשׁ֛וֹן וְאָבִ֥יו וְאִמּ֖וֹ תִּמְנָ֑תָה וַיָּבֹ֙אוּ֙ עַד־כַּרְמֵ֣י תִמְנָ֔תָה וְהִנֵּה֙ כְּפִ֣יר אֲרָי֔וֹת שֹׁאֵ֖ג לִקְרָאתֽוֹ׃ 6וַתִּצְלַ֨ח עָלָ֜יו ר֣וּחַ יְהוָ֗ה וַֽיְשַׁסְּעֵ֙הוּ֙ כְּשַׁסַּ֣ע הַגְּדִ֔י וּמְא֖וּמָה אֵ֣ין בְּיָד֑וֹ וְלֹ֤א הִגִּיד֙ לְאָבִ֣יו וּלְאִמּ֔וֹ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ 7וַיֵּ֖רֶד וַיְדַבֵּ֣ר לָאִשָּׁ֑ה וַתִּישַׁ֖ר בְּעֵינֵ֥י שִׁמְשֽׁוֹן׃ 8וַיָּ֤שָׁב מִיָּמִים֙ לְקַחְתָּ֔הּ וַיָּ֣סַר לִרְא֔וֹת אֵ֖ת מַפֶּ֣לֶת הָאַרְיֵ֑ה וְהִנֵּ֨ה עֲדַ֧ת דְּבוֹרִ֛ים בִּגְוִיַּ֥ת הָאַרְיֵ֖ה וּדְבָֽשׁ׃ 9וַיִּרְדֵּ֣הוּ אֶל־כַּפָּ֗יו וַיֵּ֤לֶךְ הָלוֹךְ֙ וְאָכֹ֔ל וַיֵּ֙לֶךְ֙ אֶל־אָבִ֣יו וְאֶל־אִמּ֔וֹ וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֖ם וַיֹּאכֵ֑לוּ וְלֹֽא־הִגִּ֣יד לָהֶ֔ם כִּ֛י מִגְּוִיַּ֥ת הָאַרְיֵ֖ה רָדָ֥ה הַדְּבָֽשׁ׃
5wayyēreḏ šimšôn wəʾāḇîw wəʾimmô timnāṯâ wayyāḇōʾû ʿaḏ-karmê ṯimnāṯâ wəhinnēh kəpîr ʾărāyôṯ šōʾēḡ liqrāʾṯô. 6wattiṣlaḥ ʿālāyw rûaḥ yhwh wayəšassəʿēhû kəšassaʿ haggəḏî ûməʾûmâ ʾên bəyāḏô wəlōʾ higgîḏləʾāḇîw ûləʾimmô ʾēṯ ʾăšer ʿāśâ. 7wayyēreḏ wayəḏabbēr lāʾiššâ watîšar bəʿênê šimšôn. 8wayyāšoḇ miyyāmîm ləqaḥtāh wayyāsar lirəʾôṯ ʾēṯ mappeleṯ hāʾaryēh wəhinnēh ʿăḏaṯ dəḇôrîm bigwiyyaṯ hāʾaryēh ûḏəḇāš. 9wayyirdēhû ʾel-kappāyw wayyēleḵ hālôḵ wəʾāḵōl wayyēleḵ ʾel-ʾāḇîw wəʾel-ʾimmô wayyittēn lāhem wayyōʾḵēlû wəlōʾ-higgîḏ lāhem kî miggəwiyyaṯ hāʾaryēh rāḏâ hadəḇāš.
רוּחַ יְהוָה rûaḥ yhwh Spirit of Yahweh
This phrase appears throughout Judges to describe the divine empowerment that comes upon the judges for specific acts of deliverance. The term רוּחַ (rûaḥ) can mean wind, breath, or spirit, and in this context signifies the supernatural enabling power of God. The phrase "rushed upon" (צָלַח, ṣālaḥ) conveys sudden, overwhelming force—not a gentle descent but an irresistible surge. This same Spirit that empowered Samson would later be poured out at Pentecost (Acts 2), though in the new covenant the Spirit indwells permanently rather than coming episodically. The juxtaposition of divine empowerment with Samson's personal disobedience creates one of Scripture's most troubling paradoxes: God's sovereign purposes advance even through flawed vessels.
כְּפִיר kəpîr young lion
The term כְּפִיר (kəpîr) refers specifically to a young lion in its prime, full of strength and aggression—not a cub but a mature predator capable of killing. This word appears in prophetic literature to symbolize strength and ferocity (Ezek 19:3, 6; Ps 91:13). The detail that it came "roaring" (שֹׁאֵג, šōʾēḡ) emphasizes the threat level; a roaring lion announces its presence and intent to attack. The lion encounter becomes a test of Samson's calling and a preview of his supernatural strength. Later biblical tradition would use lion-slaying as a mark of heroic valor (David in 1 Sam 17:34-37), and the image of Christ as the conquering Lion of Judah (Rev 5:5) echoes this ancient motif of triumph over predatory evil.
שָׁסַע šāsaʿ to tear / rip apart
This verb שָׁסַע (šāsaʿ) means to tear or rend violently, used elsewhere of tearing garments in grief (Gen 37:29) or splitting wood (Eccl 10:9). The comparison to tearing a young goat (גְּדִי, gəḏî) is striking—goats were common sacrificial animals, easily dismembered by human hands. The narrator emphasizes that Samson accomplished this barehanded (מְאוּמָה אֵין בְּיָדוֹ, "nothing in his hand"), underscoring the supernatural nature of the feat. The verb's violent connotations prepare us for the graphic nature of Samson's later exploits. What should be impossible for human strength becomes effortless under the Spirit's power, yet the very ease of violence foreshadows Samson's tragic trajectory—strength without wisdom, power without restraint.
מַפֶּלֶת mappeleṯ carcass / corpse
The noun מַפֶּלֶת (mappeleṯ) derives from the root נָפַל (nāpal, "to fall") and refers to a fallen body or carcass. This word choice is significant because contact with dead bodies rendered one ceremonially unclean under Levitical law (Lev 11:39-40; Num 19:11-16). As a Nazirite, Samson was under even stricter purity requirements, yet he deliberately turns aside to examine the lion's remains. The narrator's use of this term rather than a more neutral word for "body" may subtly highlight the ritual violation. Samson's willingness to defile himself for curiosity's sake reveals the pattern of his life: the sacred vow means little when personal desire beckons.
דְּבַשׁ dəḇaš honey
The term דְּבַשׁ (dəḇaš) refers to honey, one of the natural delicacies of the ancient Near East and a symbol of abundance in the promised land "flowing with milk and honey" (Exod 3:8). Wild honey was prized for its sweetness and energy value. The presence of bees and honey in a lion's carcass is biologically unusual—bees typically avoid carrion—suggesting either a miraculous provision or an exceptionally dried-out skeleton. The honey becomes the basis for Samson's riddle in verse 14, but more importantly it represents the strange mingling of death and sweetness, violence and blessing, that characterizes Samson's entire narrative. Jonathan would later taste honey that gave him strength but brought him under a curse (1 Sam 14:27), and Proverbs warns against eating too much honey (Prov 25:16, 27), making this image morally ambiguous.
רָדָה rāḏâ to scrape out / extract
The verb רָדָה (rāḏâ) means to scrape, tread, or extract, often used of treading grapes in a winepress (Joel 3:13) or ruling/subduing (Gen 1:28). Here it describes Samson scooping honey from the lion's carcass into his hands. The verb suggests deliberate, sustained contact—not a quick grab but a thorough extraction. This action compounds Samson's ritual violation: not only does he touch the carcass, but he handles it extensively and then shares the defiled honey with his parents without informing them of its source. The secrecy ("he did not tell them") reveals Samson's awareness that his actions are problematic. He makes his parents unwitting participants in his defilement, a pattern of involving others in his compromises that will culminate in national disaster.

The narrative structure of verses 5-9 follows a classic Hebrew pattern of action-consequence-concealment, with the lion encounter forming a self-contained episode that nevertheless plants seeds for the riddle to come. The opening וַיֵּרֶד ("and he went down") in verse 5 is repeated in verse 7, creating a frame around the lion incident. This repetition of "going down" is thematically loaded throughout the Samson cycle—every descent to Timnah represents a spiritual descent, a movement away from his calling toward compromise with the Philistines. The sudden appearance of the lion is introduced with הִנֵּה ("behold"), a particle that arrests the narrative flow and demands the reader's attention to this pivotal moment.

The description of the Spirit's empowerment in verse 6 uses the verb צָלַח (ṣālaḥ, "rushed upon"), which conveys violent, irresistible force—the same verb used when the Spirit came upon Saul (1 Sam 10:6) and David (1 Sam 16:13). Yet the narrator immediately juxtaposes divine power with human secrecy: "he did not tell his father or mother what he had done." This pattern of concealment appears three times in these five verses (vv. 6, 9 twice), creating a motif of hidden actions that will explode into public consequences. Samson's strength is public and spectacular; his violations are private and deliberate. The grammar underscores this through the repeated use of וְלֹא הִגִּיד ("and he did not tell"), making secrecy a structural feature of the passage.

The temporal marker in verse 8, מִיָּמִים ("after days/some time later"), creates narrative space between the lion-killing and the honey discovery, allowing for the decomposition necessary for bees to inhabit the carcass. The second הִנֵּה ("behold") in verse 8 mirrors the first in verse 5, but now the surprise is not danger but provision—death has yielded sweetness. The verb רָדָה ("scraped") in verse 9 is followed by a beautiful Hebrew construction, הָלוֹךְ וְאָכֹל ("walking and eating"), an infinitive absolute paired with a finite verb that conveys continuous, leisurely action. Samson is not hurrying away from his defilement but savoring it, literally and figuratively. The final clause returns to the concealment motif, but now with an explanatory כִּי ("for/because"), revealing that Samson's silence is not mere omission but deliberate deception—he knows the honey's source is problematic and chooses to hide it.

Samson's greatest victories and deepest compromises often arrive in the same moment—the Spirit's power does not wait for moral perfection, yet neither does it excuse willful disobedience. What begins as supernatural triumph over a lion ends in ritual defilement and family deception, a pattern that will define his tragic trajectory: strength in his arms, weakness in his character, and a refusal to let anyone see the carcass from which he draws his sweetness.

Judges 14:10-14

The Wedding Feast and Samson's Riddle

10Then his father went down to the woman; and Samson made a feast there, for the young men customarily did so. 11Now it happened that when they saw him, they brought thirty companions to be with him. 12Then Samson said to them, "Let me now propound a riddle to you; if you will indeed tell it to me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen wraps and thirty changes of clothes. 13But if you are not able to tell it to me, then you shall give me thirty linen wraps and thirty changes of clothes." And they said to him, "Propound your riddle, that we may hear it." 14So he said to them, "Out of the eater came something to eat, and out of the strong came something sweet." But they could not tell the riddle in three days.
10וַיֵּ֥רֶד אָבִ֖יהוּ אֶל־הָאִשָּׁ֑ה וַיַּ֨עַשׂ שָׁ֤ם שִׁמְשׁוֹן֙ מִשְׁתֶּ֔ה כִּ֛י כֵּ֥ן יַעֲשׂ֖וּ הַבַּחוּרִֽים׃ 11וַיְהִ֖י כִּרְאוֹתָ֣ם אוֹת֑וֹ וַיִּקְחוּ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים מֵֽרֵעִ֔ים וַיִּהְי֖וּ אִתּֽוֹ׃ 12וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשׁ֔וֹן אָח֥וּדָה נָּ֛א לָכֶ֖ם חִידָ֑ה אִם־הַגֵּ֣ד תַּגִּידוּ֩ אוֹתָ֨הּ לִ֜י שִׁבְעַ֨ת יְמֵ֤י הַמִּשְׁתֶּה֙ וּמְצָאתֶ֔ם וְנָתַתִּ֤י לָכֶם֙ שְׁלֹשִׁ֣ים סְדִינִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֖ים חֲלִפֹ֥ת בְּגָדִֽים׃ 13וְאִם־לֹ֣א תוּכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד לִי֙ וּנְתַתֶּ֨ם אַתֶּ֥ם לִי֙ שְׁלֹשִׁ֣ים סְדִינִ֔ים וּשְׁלֹשִׁ֖ים חֲלִיפ֣וֹת בְּגָדִ֑ים וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ ח֥וּדָה חִידָתְךָ֖ וְנִשְׁמָעֶֽנָּה׃ 14וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם מֵהָֽאֹכֵל֙ יָצָ֣א מַאֲכָ֔ל וּמֵעַ֖ז יָצָ֣א מָת֑וֹק וְלֹ֥א יָכְל֛וּ לְהַגִּ֥יד הַחִידָ֖ה שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
10wayyēreḏ ʾāḇîhû ʾel-hāʾiššâ wayyaʿaś šām šimšôn mišteh kî kēn yaʿăśû habbaḥûrîm. 11wayəhî kirəʾôṯām ʾôṯô wayyiqəḥû šəlōšîm mērēʿîm wayyihyû ʾittô. 12wayyōʾmer lāhem šimšôn ʾāḥûḏâ nāʾ lāḵem ḥîḏâ ʾim-haggēḏ taggîḏû ʾôṯāh lî šiḇəʿaṯ yəmê hammišteh ûməṣāṯem wənāṯattî lāḵem šəlōšîm səḏînîm ûšəlōšîm ḥălîp̄ōṯ bəgāḏîm. 13wəʾim-lōʾ ṯûḵəlû ləhaggîḏ lî ûnəṯattem ʾattem lî šəlōšîm səḏînîm ûšəlōšîm ḥălîp̄ôṯ bəgāḏîm wayyōʾmərû lô ḥûḏâ ḥîḏāṯəḵā wəništəmāʿennâ. 14wayyōʾmer lāhem mēhāʾōḵēl yāṣāʾ maʾăḵāl ûmēʿaz yāṣāʾ māṯôq wəlōʾ yāḵəlû ləhaggîḏ haḥîḏâ šəlōšeṯ yāmîm.
מִשְׁתֶּה mišteh feast / banquet
From the root שָׁתָה (šāṯâ, "to drink"), this noun denotes a drinking feast or banquet, typically lasting multiple days. In ancient Near Eastern culture, wedding celebrations were extended communal events involving abundant food and wine. The seven-day duration mentioned here (v. 12) reflects standard wedding customs in Israel. The term appears throughout the Hebrew Bible for both sacred and secular celebrations, from Esther's royal banquets to Job's family gatherings. Samson's feast follows the pattern of young men (בַּחוּרִים, baḥûrîm) hosting such events, though the Philistine context adds ironic tension to this Israelite custom.
חִידָה ḥîḏâ riddle / enigma / dark saying
A feminine noun from the root חוּד (ḥûḏ, "to tie a knot, propound"), referring to a perplexing question or puzzle requiring wisdom to solve. The term appears in wisdom literature contexts (Proverbs 1:6; Psalm 49:4) and prophetic discourse (Ezekiel 17:2). Riddles were a recognized form of intellectual contest in the ancient world, testing wit and insight. Samson's riddle is unique in that it draws on private experience—the lion and honey episode—making it technically unsolvable without insider knowledge. This creates a rigged contest that reflects Samson's pattern of manipulation and deception. The Queen of Sheba later tests Solomon with ḥîḏôṯ (1 Kings 10:1), showing riddles as a legitimate form of wisdom testing.
סְדִינִים səḏînîm linen garments / fine linen wraps
Plural of סָדִין (sāḏîn), referring to fine linen garments or wraps, likely of Egyptian origin given the linguistic connection to Akkadian and Egyptian terms for linen. These were valuable items, suitable as wager stakes in a high-stakes contest. The pairing with "changes of clothes" (חֲלִפֹת בְּגָדִים, ḥălîp̄ōṯ bəgāḏîm) indicates formal, festive attire. Thirty of each represents substantial wealth—enough to outfit a small company. The specificity of the wager underscores the seriousness of the contest and the honor at stake. Linen garments appear elsewhere as luxury items and gifts (Genesis 41:42; Proverbs 31:24), making this a bet of considerable economic and social significance.
חֲלִפֹת ḥălîp̄ōṯ changes / sets (of clothing)
From the root חָלַף (ḥālap̄, "to pass on, change, renew"), this noun in construct with בְּגָדִים (bəgāḏîm, "garments") refers to changes or sets of clothing, likely festive garments suitable for celebration. The term implies replacement or alternation, suggesting multiple outfits for different occasions or days of the feast. The doubling of the wager—both linen wraps and changes of clothes—emphasizes the magnitude of what is at stake. This vocabulary of exchange and substitution carries thematic weight in Judges, where identities shift, loyalties change, and nothing remains stable. The thirty companions would each receive (or owe) a complete set, making this a communal rather than individual wager.
אֹכֵל ʾōḵēl eater / one who eats
A Qal active participle from אָכַל (ʾāḵal, "to eat"), functioning as a substantive meaning "eater" or "that which eats." In Samson's riddle, this refers cryptically to the lion he killed. The riddle's brilliance lies in its double entendre: the lion is both eater (predator) and eaten (source of honey). The participial form creates an active, almost personified image—not merely "food" but "the eater." This grammatical choice heightens the paradox: how can the consumer become the consumed? The riddle's structure mirrors the reversal at its heart, and its unsolvability without knowledge of Samson's private experience makes it less a test of wisdom than a trap. The wordplay anticipates the tragic reversals that will mark Samson's entire career.
עַז ʿaz strong / fierce
An adjective meaning "strong, mighty, fierce," often used of physical strength or intensity. In Samson's riddle, it refers to the lion, the epitome of predatory power in ancient Israel's symbolic universe. The term appears in contexts of military might (Exodus 14:21, "strong east wind"), fierce animals, and unyielding opposition. The pairing of עַז with מָתוֹק (māṯôq, "sweet") creates maximum contrast—strength versus sweetness, ferocity versus pleasure. This juxtaposition encapsulates Samson's own paradoxical nature: a man of violent strength who craves sensual pleasure, a Nazirite judge who continually breaks boundaries. The riddle is not merely clever wordplay but a compressed autobiography, revealing the contradictions that will ultimately destroy him.
מָתוֹק māṯôq sweet
An adjective from the root מָתַק (māṯaq, "to be sweet"), describing pleasant taste or experience. In the riddle, it refers to the honey Samson found in the lion's carcass. Sweetness in Hebrew thought often symbolizes desirable wisdom (Psalm 19:10; Proverbs 24:13-14) or pleasant words (Proverbs 16:24), creating ironic resonance here—Samson's "wisdom" riddle is anything but sweet for those who must solve it. The term appears in Judges 9:11 in Jotham's fable, where the fig tree refuses to leave its sweetness to rule over trees, a subtle commentary on leadership and pleasure. Samson's pursuit of sweetness—whether honey, wine, or women—consistently leads him into ritual defilement and political disaster. The sweetness from strength becomes a metaphor for the dangerous allure of forbidden pleasure.

The narrative structure of verses 10-14 follows a classic setup-complication pattern, moving from social convention (the wedding feast) to intellectual contest (the riddle) to impasse (the inability to solve). The opening verse establishes dual agency: the father goes down to the woman (completing marriage negotiations), while Samson makes the feast. The passive construction "for the young men customarily did so" (כִּי כֵּן יַעֲשׂוּ הַבַּחוּרִים, kî kēn yaʿăśû habbaḥûrîm) grounds Samson's action in cultural normalcy, yet the Philistine setting subverts that normalcy. The temporal clause in verse 11, "when they saw him" (כִּרְאוֹתָם אוֹתוֹ, kirəʾôṯām ʾôṯô), triggers the introduction of thirty companions—a detail the narrator leaves ambiguous. Are these groomsmen or guards? Friends or watchmen? The verb וַיִּקְחוּ (wayyiqəḥû, "they brought/took") can imply either hospitality or custody, and the text refuses to clarify.

Samson's speech in verse 12 employs the cohortative אָחוּדָה נָּא (ʾāḥûḏâ nāʾ, "let me now propound"), a volitional form that masks compulsion as invitation. The conditional structure (אִם...וְ, ʾim...wə, "if...then") sets up a symmetrical wager with precise economic terms: thirty linen garments and thirty changes of clothes. The repetition of שְׁלֹשִׁים (šəlōšîm, "thirty") four times in verses 12-13 hammers home the stakes and creates rhythmic emphasis. The verb הַגֵּד תַּגִּידוּ (haggēḏ taggîḏû) uses the infinitive absolute construction for emphatic assertion: "if you will indeed tell it." This grammatical intensification reveals Samson's confidence—or arrogance. The Philistines' response in verse 13, "Propound your riddle, that we may hear it" (חוּדָה חִידָתְךָ וְנִשְׁמָעֶנָּה, ḥûḏâ ḥîḏāṯəḵā wəništəmāʿennâ), uses the imperative and cohortative, accepting the challenge with apparent eagerness.

The riddle itself (v. 14) is a masterpiece of compressed paradox, built on two parallel clauses with chiastic reversal: "from the eater came food, from the strong came sweetness." The preposition מִן (min, "from/out of") governs both clauses, emphasizing source and origin. The riddle's genius lies in its experiential basis—only someone who witnessed the lion-honey episode could solve it. This makes it less a riddle than a trap, a rigged game masquerading as fair contest. The narrator's closing comment, "they could not tell the riddle in three days" (וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד הַחִידָה שְׁלֹשֶׁת יָמִים, wəlōʾ yāḵəlû ləhaggîḏ haḥîḏâ šəlōšeṯ yāmîm), uses the verb יָכֹל (yāḵōl, "to be able") in the negative, stressing incapacity rather than mere failure. The three-day marker creates narrative tension—four days remain, and the Philistines' frustration is mounting.

The rhetorical effect of this passage is to portray Samson as simultaneously clever and reckless, operating within cultural norms (the feast, the riddle contest) while subverting them through private knowledge and manipulative intent. The vocabulary of seeing, hearing, and telling (רָאָה, šāmaʿ, נָגַד) threads through the passage, highlighting epistemological themes: who knows what, and how can hidden knowledge be extracted? The riddle becomes a microcosm of Samson's entire career—a man whose strength derives from secret consecration, whose victories depend on concealed identity, and whose downfall will come through the betrayal of intimate knowledge. The narrator is not merely recounting a wedding game; he is exposing the fault lines in Samson's character and the fragility of his power.

Samson's riddle reveals a fundamental truth about power: strength that depends on secrecy is strength that invites betrayal. By wagering on knowledge only he possesses, Samson transforms a social celebration into a zero-sum contest, ensuring that resolution can come only through deception or coercion—a pattern that will define his relationships and doom his calling.

Judges 14:15-20

The Riddle Solved Through Betrayal

15Then it happened on the fourth day that they said to Samson's wife, "Entice your husband, so that he will tell us the riddle, or we will burn you and your father's house with fire. Have you invited us to impoverish us? Is this not so?" 16So Samson's wife wept before him and said, "You only hate me, and you do not love me; you have propounded a riddle to the sons of my people, and have not told it to me." And he said to her, "Behold, I have not told it to my father or mother; so should I tell you?" 17However she wept before him seven days while their feast lasted. And it happened on the seventh day that he told her because she pressed him hard. So she told the riddle to the sons of her people. 18So the men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, "What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion?" And he said to them, "If you had not plowed with my heifer, You would not have found out my riddle." 19Then the Spirit of Yahweh rushed upon him, and he went down to Ashkelon and struck down thirty of their men and took their spoil and gave the changes of clothes to those who told the riddle. And his anger burned, and he went up to his father's house. 20But Samson's wife was given to his companion who had been his friend.
15וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַיֹּאמְר֤וּ לְאֵֽשֶׁת־שִׁמְשׁוֹן֙ פַּתִּ֣י אֶת־אִישֵׁ֗ךְ וְיַגֶּד־לָ֙נוּ֙ אֶת־הַ֣חִידָ֔ה פֶּן־נִשְׂרֹ֥ף אוֹתָ֛ךְ וְאֶת־בֵּ֥ית אָבִ֖יךְ בָּאֵ֑שׁ הַלְיָרְשֵׁ֕נוּ קְרָאתֶ֥ם לָ֖נוּ הֲלֹֽא׃ 16וַתֵּ֣בְךְּ אֵ֣שֶׁת שִׁמְשׁ֣וֹן עָלָיו֮ וַתֹּאמֶר֒ רַק־שְׂנֵאתַ֙נִי֙ וְלֹ֣א אֲהַבְתָּ֔נִי הַֽחִידָ֥ה חַ֙דְתָּ֙ לִבְנֵ֣י עַמִּ֔י וְלִ֖י לֹ֣א הִגַּ֑דְתָּה וַיֹּ֣אמֶר לָ֗הּ הִנֵּ֨ה לְאָבִ֧י וּלְאִמִּ֛י לֹ֥א הִגַּ֖דְתִּי וְלָ֥ךְ אַגִּֽיד׃ 17וַתֵּ֤בְךְּ עָלָיו֙ שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הָיָ֥ה לָהֶ֖ם הַמִּשְׁתֶּ֑ה וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י וַיַּגֶּד־לָהּ֙ כִּ֣י הֱצִיקַ֔תְהוּ וַתַּגֵּ֥ד הַחִידָ֖ה לִבְנֵ֥י עַמָּֽהּ׃ 18וַיֹּ֣אמְרוּ לוֹ֩ אַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יָבֹ֣א הַחַ֔רְסָה מַה־מָּת֣וֹק מִדְּבַ֔שׁ וּמֶ֥ה עַ֖ז מֵאֲרִ֑י וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לוּלֵא֙ חֲרַשְׁתֶּ֣ם בְּעֶגְלָתִ֔י לֹ֥א מְצָאתֶ֖ם חִידָתִֽי׃ 19וַתִּצְלַ֨ח עָלָ֜יו ר֣וּחַ יְהוָ֗ה וַיֵּ֨רֶד אַשְׁקְל֜וֹן וַיַּ֥ךְ מֵהֶ֣ם ׀ שְׁלֹשִׁ֣ים אִ֗ישׁ וַיִּקַּח֙ אֶת־חֲלִ֣יצוֹתָ֔ם וַיִּתֵּן֙ הַחֲלִיפ֔וֹת לְמַגִּידֵ֖י הַחִידָ֑ה וַיִּ֣חַר אַפּ֔וֹ וַיַּ֖עַל בֵּ֥ית אָבִֽיהוּ׃ 20וַתְּהִ֖י אֵ֣שֶׁת שִׁמְשׁ֑וֹן לְמֵ֣רֵעֵ֔הוּ אֲשֶׁ֥ר רֵעָ֖ה לֽוֹ׃
15wayəhî bayyôm haššəḇîʿî wayyōʾmərû ləʾēšeṯ-šimšôn pattî ʾeṯ-ʾîšēḵ wəyagged-lānû ʾeṯ-haḥîḏâ pen-niśrōp ʾôṯāḵ wəʾeṯ-bêṯ ʾāḇîḵ bāʾēš haləyārəšēnû qərāʾṯem lānû hălōʾ. 16wattēḇək ʾēšeṯ šimšôn ʿālāyw wattōʾmer raq-śənēʾṯanî wəlōʾ ʾăhaḇtānî haḥîḏâ ḥaḏtā liḇnê ʿammî wəlî lōʾ higgaḏtâ wayyōʾmer lāh hinnēh ləʾāḇî ûləʾimmî lōʾ higgaḏtî wəlāḵ ʾaggîḏ. 17wattēḇək ʿālāyw šiḇʿaṯ hayyāmîm ʾăšer-hāyâ lāhem hammiśteh wayəhî bayyôm haššəḇîʿî wayyagged-lāh kî hĕṣîqaṯhû wattaggēḏ haḥîḏâ liḇnê ʿammāh. 18wayyōʾmərû lô ʾanšê hāʿîr bayyôm haššəḇîʿî bəṭerem yāḇōʾ haḥarsâ mah-māṯôq midəḇaš ûmeh ʿaz mēʾărî wayyōʾmer lāhem lûlēʾ ḥăraštem bəʿeḡlāṯî lōʾ məṣāʾṯem ḥîḏāṯî. 19wattiṣlaḥ ʿālāyw rûaḥ yhwh wayyēreḏ ʾašqəlôn wayyaḵ mēhem šəlōšîm ʾîš wayyiqqaḥ ʾeṯ-ḥălîṣôṯām wayyittēn haḥălîpôṯ ləmaggîḏê haḥîḏâ wayyiḥar ʾappô wayyaʿal bêṯ ʾāḇîhû. 20wattəhî ʾēšeṯ šimšôn ləmērēʿēhû ʾăšer rēʿâ lô.
פָּתָה pāṯâ to entice / deceive / seduce
This verb carries a range of meanings from simple persuasion to outright seduction or deception. In the Piel stem (as here, פַּתִּי), it intensifies to "entice" or "seduce," often with morally dubious overtones. The root appears in Exodus 22:16 regarding seducing a virgin, and in Jeremiah 20:7 where the prophet accuses Yahweh of "enticing" him into prophetic ministry. Here the Philistines demand that Samson's wife use feminine wiles to extract the riddle's solution, weaponizing intimacy against covenant loyalty. The term underscores the moral ambiguity of the entire episode—manipulation masquerading as marital conversation.
חִידָה ḥîḏâ riddle / enigma / dark saying
From a root meaning "to tie in knots" or "to be sharp," ḥîḏâ denotes a puzzle, proverb, or perplexing saying that requires wisdom to unravel. The Queen of Sheba tests Solomon with ḥîḏôṯ (1 Kings 10:1), and the psalmist speaks of opening his mouth in ḥîḏâ (Psalm 78:2). In wisdom literature, riddles serve pedagogical purposes, sharpening the mind and revealing hidden truths. Samson's riddle, however, is not a teaching tool but a weapon—a verbal trap designed to humiliate his enemies. The fact that it can only be solved through betrayal rather than wisdom exposes the corruption at the heart of this entire wedding feast.
בָּכָה bāḵâ to weep / to cry
The standard Hebrew verb for weeping, appearing over one hundred times in the Old Testament. It describes both genuine grief (Genesis 50:1, Joseph weeping over his father) and manipulative tears (here in Judges 14). The repetition of וַתֵּבְךְּ (wattēḇək, "and she wept") in verses 16 and 17 creates a drumbeat of emotional coercion. For seven days she deploys tears as a siege weapon, wearing down Samson's resistance. The narrator offers no commentary on whether her tears are sincere or strategic, leaving the reader to judge. The verb's neutrality allows it to capture both the pathos of human sorrow and the cynicism of weaponized emotion.
צוּק ṣûq to press / constrain / distress
In the Hiphil stem (הֱצִיקַתְהוּ, hĕṣîqaṯhû), this verb means "she pressed him hard" or "she distressed him." The root conveys the idea of being in a narrow place, under pressure, with no room to maneuver. It appears in contexts of military siege (2 Kings 6:24) and personal anguish. Samson, the mighty judge who tore a lion apart, is here besieged not by Philistine armies but by a woman's relentless emotional assault. The verb choice is devastating: the same man who cannot be constrained by ropes or gates is utterly constrained by tears and accusations. Strength of body proves no match for the pressure of intimate betrayal.
עֶגְלָה ʿeḡlâ heifer / young cow
A female calf or young cow, often used in agricultural contexts for plowing. Samson's bitter metaphor—"If you had not plowed with my heifer"—transforms his wife into livestock, an instrument used by the Philistines to furrow out his secret. The image is deliberately crude and dehumanizing, reflecting Samson's rage at the betrayal. In Deuteronomy 21:3-4, an ʿeḡlâ that has never been worked is used in a ritual for unsolved murders, symbolizing innocence. Here the heifer has been "worked" indeed, yoked to the Philistines' purposes. The metaphor also carries sexual overtones, as plowing frequently serves as a euphemism for sexual relations in ancient Near Eastern literature, adding another layer of violation to Samson's accusation.
רוּחַ יְהוָה rûaḥ yhwh Spirit of Yahweh
The phrase denotes the empowering presence of Yahweh that comes upon individuals for specific tasks, particularly in the book of Judges. The verb וַתִּצְלַח (wattiṣlaḥ, "rushed upon") suggests sudden, overwhelming force—not a gentle inspiration but an irresistible surge of divine power. This is the third time the Spirit has rushed upon Samson (13:25; 14:6, 19), each time resulting in extraordinary feats of strength. Yet the tragic irony is unmistakable: the Spirit empowers Samson to slaughter thirty Philistines to pay a debt incurred through his own foolishness. Divine enablement does not equal divine approval. Yahweh uses even Samson's compromised choices to advance His purposes against Philistia, but the judge's personal trajectory remains one of escalating chaos.
מֵרֵעַ mērēaʿ companion / friend / best man
From the root רָעָה (rāʿâ, "to associate with" or "to be a friend"), this noun denotes a close companion or friend. In the context of ancient Near Eastern weddings, the mērēaʿ likely functioned as something akin to a best man or groomsman, a trusted friend who facilitated the marriage arrangements. The final verse delivers a stunning betrayal: the very man who stood beside Samson as friend now takes his place as husband. The term appears twice in verse 20 (לְמֵרֵעֵהוּ אֲשֶׁר רֵעָה לוֹ, "to his companion who had been his friend"), the repetition hammering home the treachery. What began as a riddle game ends with Samson losing not only the wager but his wife, given to the man who should have been loyal.

The narrative architecture of verses 15-20 is built on escalating pressure and explosive release. The Philistines' threat in verse 15 establishes the stakes: solve the riddle or face immolation. The verb פַּתִּי ("entice") is an imperative, a command that transforms Samson's wife from bride into operative. The rhetorical question "Have you invited us to impoverish us?" (הַלְיָרְשֵׁנוּ קְרָאתֶם לָנוּ) drips with sarcasm and menace, framing the wedding invitation itself as an act of hostility. This sets in motion a seven-day siege of tears, with the wife's accusation in verse 16 employing the classic rhetoric of emotional manipulation: "You only hate me, and you do not love me." The parallelism of שְׂנֵאתַנִי ("you hate me") and לֹא אֲהַבְתָּנִי ("you do not love me") creates a false binary, as if withholding a riddle's answer equals withholding love.

Samson's defense in verse 16 appeals to a hierarchy of loyalty: "I have not told it to my father or mother; so should I tell you?" The rhetorical question expects a negative answer, asserting that parents outrank spouse in the chain of confidence. Yet this very argument will crumble under sustained pressure. Verse 17 compresses seven days into a single sentence, the temporal phrase שִׁבְעַת הַיָּמִים ("seven days") echoing the seven-day feast and creating a narrative symmetry. The causative clause כִּי הֱצִיקַתְהוּ ("because she pressed him hard") is the hinge on which Samson's resistance collapses. The verb צוּק in the Hiphil conveys relentless, suffocating pressure—she did not merely ask but besieged him until he capitulated.

Verse 18 delivers the riddle's solution in poetic couplets, the Philistines' answer mirroring Samson's original riddle in form. The parallelism of "What is sweeter than honey?" and "What is stronger than a lion?" maintains the riddling structure even as it reveals the answer. Samson's response is immediate and metaphorical: "If you had not plowed with my heifer, you would not have found out my riddle." The agricultural metaphor is brutal, reducing his wife to a tool and the Philistines to thieves who used his own property against him. The conditional construction לוּלֵא חֲרַשְׁתֶּם ("if you had not plowed") acknowledges the illegitimacy of their solution while simultaneously admitting defeat.

The narrative climax in verse 19 is marked by the phrase וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה ("and the Spirit of Yah