← Back to 2 Peter Index
Peter · The Apostle

2 Peter · Chapter 2Πέτρου Β

Warning Against False Teachers and Their Destruction

Peter issues a stark warning about the danger of false teachers. Just as false prophets arose among Israel, deceptive teachers will infiltrate the church, secretly introducing destructive heresies and denying the Lord who bought them. Using vivid examples from the fallen angels, Noah's flood, and Sodom and Gomorrah, Peter assures believers that God knows how to rescue the godly while reserving the unrighteous for judgment. He then exposes the corrupt character and certain doom of these false teachers who promise freedom while they themselves are slaves to depravity.

2 Peter 2:1-3

False Teachers and Their Destructive Heresies

1But false prophets also arose among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves. 2And many will follow their sensuality, because of whom the way of the truth will be blasphemed. 3And in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
1Ἐγένοντο δὲ καὶ ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ, ὡς καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι, οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας, καὶ τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι, ἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν. 2καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις, δι' οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται. 3καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται· οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ, καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει.
1Egenonto de kai pseudoprophētai en tō laō, hōs kai en hymin esontai pseudodidaskaloi, hoitines pareisaxousin haireseis apōleias, kai ton agorasanta autous despotēn arnoumenoi, epagontes heautois tachinēn apōleian. 2kai polloi exakolouthēsousin autōn tais aselgeiais, di' hous hē hodos tēs alētheias blasphēmēthēsetai. 3kai en pleonexia plastois logois hymas emporeusontai; hois to krima ekpalai ouk argei, kai hē apōleia autōn ou nystazei.
ψευδοδιδάσκαλοι pseudodidaskaloi false teachers
Compound of ψεῦδος (pseudos, 'falsehood') and διδάσκαλος (didaskalos, 'teacher'). This term appears only here in the New Testament, coined by Peter to parallel the Old Testament ψευδοπροφῆται (false prophets). The word denotes not merely mistaken instructors but deliberate deceivers who corrupt doctrine from within the community. Peter's choice emphasizes continuity between Israel's struggle with false prophets and the church's battle against heretical teachers. The prefix ψευδο- carries connotations of counterfeit authenticity—these are not outsiders but insiders who masquerade as legitimate authorities.
παρεισάξουσιν pareisaxousin will secretly introduce
From παρά (para, 'alongside, beside') and εἰσάγω (eisagō, 'to bring in, introduce'). The compound intensifies the stealth involved: these teachers smuggle in their heresies covertly, like contraband slipped past watchful guards. The future tense warns of inevitable infiltration. This verb appears only here in the New Testament, suggesting Peter may have crafted it to capture the insidious nature of heretical teaching. The imagery evokes Jude 4, where false teachers 'crept in unnoticed.' The method is as damning as the content—deception from the outset.
αἱρέσεις haireseis heresies, destructive sects
From αἱρέομαι (haireomai, 'to choose, to take for oneself'). Originally neutral, meaning 'choice' or 'school of thought' (as in Acts 5:17, the 'sect' of the Sadducees), the term here takes on its darker theological sense: divisive teachings that fracture the body of Christ. The genitive ἀπωλείας (apōleias, 'of destruction') qualifies these heresies as not merely erroneous but ruinous. Peter's usage marks a semantic shift toward the later technical meaning of 'heresy' as doctrine that leads away from apostolic truth. The word underscores that false teaching is not an intellectual exercise but a matter of eternal consequence.
δεσπότην despotēn Master, Sovereign Lord
From an Indo-European root meaning 'house' (related to δόμος, domos) and 'lord,' thus 'master of the household.' This term denotes absolute authority and ownership, stronger than κύριος (kyrios, 'lord'). Peter uses it to emphasize Christ's sovereign rights over those He purchased. The participle ἀγοράσαντα (agorasanta, 'the one who bought') evokes the marketplace imagery of redemption—Christ paid the price, owns the slaves He freed. To deny the δεσπότης is to repudiate the very one who holds legal and moral claim. The term appears rarely in the New Testament for Christ (also Jude 4), heightening its force here.
ἀσελγείαις aselgeiais sensuality, licentiousness
Etymology uncertain, possibly from ἀ- (privative) and σέλγω (a rare verb related to 'excess'). The term denotes unbridled indulgence, particularly sexual immorality, but extends to any shameless excess. In the New Testament, ἀσέλγεια (aselgeia) consistently describes conduct that flouts moral restraint and public decency. Peter links false doctrine directly to immoral behavior—heresy and licentiousness are not separate issues but intertwined. The plural suggests multiple expressions of debauchery. This connection between doctrinal error and ethical collapse recurs throughout 2 Peter 2, echoing the pattern of Israel's false prophets who led the people into both idolatry and immorality.
πλεονεξίᾳ pleonexia greed, covetousness
Compound of πλέον (pleon, 'more') and ἔχω (echō, 'to have')—literally 'the desire to have more.' This term captures insatiable appetite, the drive to acquire at others' expense. In Hellenistic ethics, πλεονεξία (pleonexia) was a cardinal vice, the opposite of contentment and justice. Peter exposes the mercenary motive behind false teaching: these teachers exploit believers for financial gain. The dative ἐν πλεονεξίᾳ (en pleonexia) indicates the sphere or means—greed is both their motivation and their method. This vice appears frequently in vice lists (Rom 1:29; Eph 5:3) and is here unmasked as the engine driving doctrinal corruption.
πλαστοῖς plastois fabricated, false, molded
From πλάσσω (plassō, 'to mold, to form, to fabricate'), the verb used in Genesis 2:7 LXX for God forming Adam from dust. The adjective πλαστός (plastos) appears only here in the New Testament, denoting words that are manufactured, counterfeit, shaped for deceptive purposes. The irony is profound: whereas God molds truth and humanity, false teachers mold lies. These are not sincere errors but deliberate fabrications, rhetoric crafted to manipulate. The term anticipates the commercial imagery of ἐμπορεύσονται (emporeusontai, 'they will exploit')—false words are the merchandise by which teachers profit from the gullible.
ἐμπορεύσονται emporeusontai will exploit, will trade in
From ἔμπορος (emporos, 'merchant, trader'), related to πόρος (poros, 'passage, journey')—originally one who travels for trade. The verb ἐμπορεύομαι (emporeuomai) means 'to trade, to do business,' but here takes on a sinister sense: to exploit, to make merchandise of. Peter portrays false teachers as spiritual traffickers who commodify believers, treating souls as inventory for profit. This commercial metaphor exposes the transactional nature of their ministry—not shepherding but selling. The future tense warns the church: this exploitation is coming, is perhaps already underway. James 4:13 uses the term neutrally; here it is damning.

Peter opens verse 1 with a sharp adversative δέ (de, 'but'), pivoting from the reliability of apostolic eyewitness testimony (1:16-21) to the threat of false teaching. The aorist ἐγένοντο (egenonto, 'arose') establishes historical precedent—false prophets infiltrated Israel—while the future ἔσονται (esontai, 'will be') projects this pattern onto the church. The comparative ὡς καί (hōs kai, 'just as... also') creates a typological parallel: the church's struggle mirrors Israel's. The relative pronoun οἵτινες (hoitines, 'who') introduces a qualitative clause characterizing these teachers by their actions. The future tense παρεισάξουσιν (pareisaxousin, 'will secretly introduce') is not merely predictive but prophetic, warning of inevitable danger. The accusative αἱρέσεις ἀπωλείας (haireseis apōleias, 'destructive heresies') functions as the direct object, with the genitive ἀπωλείας qualifying the nature of these heresies—they lead to ruin.

The participial phrase καὶ τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι (kai ton agorasanta autous despotēn arnoumenoi, 'even denying the Master who bought them') is grammatically coordinate with the main verb but theologically climactic. The present participle ἀρνούμενοι (arnoumenoi, 'denying') indicates ongoing action—this is not a one-time lapse but a sustained repudiation. The aorist participle ἀγοράσαντα (agorasanta, 'the one who bought') evokes redemption theology: Christ purchased these teachers, yet they disown Him. The reflexive pronoun ἑαυτοῖς (heautois, 'upon themselves') in the phrase ἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν (epagontes heautois tachinēn apōleian, 'bringing swift destruction upon themselves') underscores self-inflicted judgment. The adjective ταχινήν (tachinēn, 'swift') warns that divine retribution will not delay indefinitely.

Verse 2 shifts focus from the teachers to their followers. The future ἐξακολουθήσουσιν (exakolouthēsousin, 'will follow') with the dative ταῖς ἀσελγείαις (tais aselgeiais, 'their sensuality') indicates that many will imitate the teachers' licentiousness. The relative clause δι' οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται (di' hous hē hodos tēs alētheias blasphēmēthēsetai, 'because of whom the way of the truth will be blasphemed') employs the future passive to indicate divine passive—God's truth suffers reproach through human agency. The definite article with ἀληθείας (alētheias, 'the truth') points to the gospel as objective reality, not subjective opinion. Verse 3 continues with coordinating καί (kai, 'and'), piling up indictments. The instrumental ἐν πλεονεξίᾳ (en pleonexia, 'in greed') and πλαστοῖς λόγοις (plastois logois, 'with false words') specify both motive and method. The future ἐμπορεύσονται (emporeusontai, 'they will exploit') with accusative ὑμᾶς (hymas, 'you') makes the threat personal—Peter's readers are the target.

The final clause of verse 3 shifts to present reality with emphatic negatives: τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ (to krima ekpalai ouk argei, 'their judgment from long ago is not idle'). The adverb ἔκπαλαι (ekpalai, 'from long ago, of old') indicates that divine judgment was decreed in the distant past and remains active. The verb ἀργεῖ (argei, 'is idle') is negated—judgment is not inactive or unemployed. The parallel clause καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν οὐ νυστάζει (kai hē apōleia autōn ou nystazei, 'and their destruction is not asleep') personifies destruction as wakeful, alert, ready. The verb νυστάζει (nystazei, 'nods, dozes') appears only here and in Matthew 25:5, creating vivid imagery: while false teachers may think they have escaped notice, their doom is wide awake and approaching. This double negative construction (οὐκ... οὐ) provides rhetorical force, assuring readers that divine justice, though delayed, is certain.

False teaching is never merely intellectual error—it is moral treason that denies the Master, exploits the flock, and blasphemes the truth. Peter's warning is clear: where doctrine is corrupted, conduct follows, and both teacher and taught face destruction that neither slumbers nor forgets.

Deuteronomy 13:1-5; Jeremiah 23:9-40

Peter's warning about false teachers who 'secretly introduce destructive heresies' directly echoes the Old Testament's repeated concern with false prophets who led Israel astray. Deuteronomy 13:1-5 commands Israel to execute any prophet or dreamer who performs signs yet leads the people after other gods—'that prophet or that dreamer shall be put to death, because he has counseled rebellion against Yahweh your God.' The severity of the penalty underscores the gravity of the crime: false prophecy is not a minor offense but spiritual treason. Peter's language of 'denying the Master who bought them' parallels this covenantal betrayal. Just as Israel's false prophets repudiated Yahweh despite His redemption from Egypt, so false teachers repudiate Christ despite His redemptive purchase.

Jeremiah 23:9-40 provides an extended indictment of false prophets that anticipates nearly every element of 2 Peter 2. Jeremiah accuses them of adultery and lies (23:14), of speaking visions from their own hearts rather than from Yahweh's mouth (23:16), of stealing words from one another (23:30), and of leading the people into error (23:13, 32). The connection between false prophecy and immorality—central to Peter's argument—is explicit in Jeremiah: 'In the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: the committing of adultery and walking in falsehood' (23:14). Peter's assertion that 'many will follow their sensuality, because of whom the way of the truth will be blasphemed' is the New Testament echo of this Old Testament pattern. The church faces the same danger Israel faced: teachers who corrupt both doctrine and morals, bringing reproach upon God's name.

2 Peter 2:4-10a

God's Judgment on the Unrighteous and Deliverance of the Godly

4For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, reserved for judgment; 5and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a herald of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly; 6and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example to those who would live ungodly lives thereafter; 7and if He rescued righteous Lot, oppressed by the sensual conduct of unprincipled men 8(for by what he saw and heard that righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds), 9then the Lord knows how to rescue the godly from trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment, 10and especially those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise authority.
4Εἰ γὰρ ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ σειραῖς ζόφου ταρταρώσας παρέδωκεν εἰς κρίσιν τηρουμένους, 5καὶ ἀρχαίου κόσμου οὐκ ἐφείσατο, ἀλλὰ ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξεν, κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας, 6καὶ πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας καταστροφῇ κατέκρινεν, ὑπόδειγμα μελλόντων ἀσεβέσιν τεθεικώς, 7καὶ δίκαιον Λὼτ καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς ἐρρύσατο· 8βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος ἐγκατοικῶν ἐν αὐτοῖς ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ψυχὴν δικαίαν ἀνόμοις ἔργοις ἐβασάνιζεν· 9οἶδεν κύριος εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν, 10μάλιστα δὲ τοὺς ὀπίσω σαρκὸς ἐν ἐπιθυμίᾳ μιασμοῦ πορευομένους καὶ κυριότητος καταφρονοῦντας.
4Ei gar ho theos angelōn hamartēsantōn ouk epheisato, alla seirais zophou tartarōsas paredōken eis krisin tēroumenous, 5kai archaiou kosmou ouk epheisato, alla ogdoon Nōe dikaiosynēs kēryka ephylaxen, kataklysmon kosmō asebōn epaxas, 6kai poleis Sodomōn kai Gomorras tephrōsas katastrophē katekrinen, hypodeigma mellontōn asebesin tetheikōs, 7kai dikaion Lōt kataponoumenon hypo tēs tōn athesmōn en aselgeia anastrophēs errysato· 8blemmati gar kai akoē ho dikaios enkatoikōn en autois hēmeran ex hēmeras psychēn dikaian anomois ergois ebasanizen· 9oiden kyrios eusebeis ek peirasmou ryesthai, adikous de eis hēmeran kriseōs kolazomenous tērein, 10malista de tous opisō sarkos en epithymia miasmou poreuomenous kai kyriotētos kataphronountas.
ταρταρώσας tartarōsas cast into Tartarus
This aorist active participle of ταρταρόω (tartaroō) appears only here in the New Testament and is extraordinarily rare in Greek literature. The verb derives from Τάρταρος (Tartaros), the deepest abyss of Hades in Greek mythology, a place of divine punishment beneath even Hades itself. Peter appropriates this pagan term to describe God's judgment on rebellious angels, demonstrating that the biblical God exercises sovereign authority even over realms imagined by pagans. The LSB renders this 'cast them into hell,' capturing the finality and severity of divine judgment. The choice of this mythological term would have resonated powerfully with Peter's Hellenistic audience, asserting that Yahweh alone determines the fate of all spiritual beings.
σειραῖς seirais chains, pits
The dative plural of σειρά (seira) presents a textual variant; some manuscripts read σειροῖς (seirois, 'pits') while others have σειραῖς (seirais, 'chains'). The term σειρά originally denoted a cord or rope, then by extension a chain or bond. In this context, whether 'chains' or 'pits,' the word emphasizes the secure confinement of the fallen angels. The imagery parallels 1 Enoch and Jude 6, where rebellious angels are bound until final judgment. Peter's point is not the precise nature of their restraint but the certainty of their captivity under God's sovereign control. The 'pits of darkness' (ζόφου, zophou) intensifies the horror of their imprisonment—not merely bound, but held in impenetrable gloom.
κήρυκα kēryka herald, preacher
The accusative singular of κῆρυξ (kēryx) designates Noah as a 'herald of righteousness.' The noun derives from the verb κηρύσσω (kēryssō, 'to proclaim, preach'), which appears throughout the New Testament for gospel proclamation. A κῆρυξ in classical Greek was an official messenger or herald who announced important news with authority. By calling Noah a herald, Peter emphasizes that the antediluvian world was not destroyed without warning—Noah's righteous life and likely verbal witness constituted a proclamation of God's standards. This designation connects Noah typologically to Christian preachers who herald righteousness in a corrupt generation. The term underscores that judgment comes only after adequate testimony has been given.
τεφρώσας tephrōsas reducing to ashes
This aorist active participle of τεφρόω (tephroō) means 'to turn to ashes' or 'to reduce to cinders,' derived from τέφρα (tephra, 'ash'). The verb appears only here in the New Testament, vividly depicting the total destruction of Sodom and Gomorrah. The participle emphasizes the completeness of God's judgment—these cities were not merely destroyed but utterly incinerated, leaving only ash as testimony to divine wrath. Archaeological evidence suggests catastrophic burning at sites identified with these cities. Peter uses this graphic term to underscore that God's judgments are thorough and irreversible, serving as perpetual warnings (ὑπόδειγμα, hypodeigma) to subsequent generations who would live ungodly lives.
ἀσελγείᾳ aselgeia sensuality, licentiousness
The dative singular of ἀσέλγεια (aselgeia) denotes unbridled sensuality, licentiousness, or shameless excess. The term appears frequently in vice lists throughout the New Testament (Mark 7:22; Rom 13:13; Gal 5:19; Eph 4:19). Etymologically uncertain, it may derive from α-privative and σέλγω, suggesting behavior without restraint or shame. In this context, it describes the 'sensual conduct' that characterized Sodom and oppressed righteous Lot. The word encompasses not merely sexual immorality but a brazen, public flaunting of perversion that assaults the sensibilities of the righteous. Peter will use this same term in verse 18 to describe the false teachers, creating a deliberate parallel between ancient Sodom and contemporary heretics.
ἐβασάνιζεν ebasanizen tormented, tortured
The imperfect active indicative of βασανίζω (basanizō) means 'to torture, torment, or test by torture.' The verb derives from βάσανος (basanos), originally a touchstone used to test gold, then by extension any severe test or torture. The imperfect tense indicates continuous, repeated action—'day after day' Lot's righteous soul was tormented by what he witnessed. This is internal, moral anguish, not physical torture; the righteous man living among the wicked experiences ongoing spiritual distress at their lawless deeds. The verb appears in Revelation for eschatological torment (Rev 9:5; 11:10; 14:10), but here describes the present suffering of the godly who must endure ungodly environments. Peter validates the emotional and spiritual cost of maintaining righteousness in corrupt contexts.
πειρασμοῦ peirasmou trial, temptation, testing
The genitive singular of πειρασμός (peirasmos) can mean either 'trial' or 'temptation,' depending on context. The noun derives from πειράζω (peirazō, 'to test, try, tempt'), which itself comes from πεῖρα (peira, 'attempt, trial, experience'). In verse 9, the term encompasses both external trials (persecution, opposition) and internal temptations (enticements to compromise). The Lord knows how to 'rescue' (ῥύεσθαι, ryesthai) the godly 'out of' (ἐκ, ek) such testing—not necessarily by removing them from difficult circumstances, but by delivering them through and ultimately out of them. The examples of Noah and Lot illustrate this: both endured prolonged exposure to ungodliness before God's deliverance came.
κολαζομένους kolazomenous being punished
The present passive participle of κολάζω (kolazō) means 'to punish, chastise, or restrain.' The verb originally meant 'to curtail' or 'to prune' (from κόλος, 'docked, curtailed'), then developed the sense of corrective punishment. The present tense indicates ongoing action—the unrighteous are currently 'being punished' even as they are 'kept' (τηρεῖν, tērein) for the final day of judgment. This suggests an intermediate state of punishment between death and final judgment, a concept consistent with Jesus' parable of the rich man and Lazarus (Luke 16:19-31). The passive voice emphasizes that God is the agent of this punishment. Peter's theology of judgment includes both present consequences for sin and future, final reckoning.

Peter constructs an elaborate conditional sentence spanning verses 4-9, using three parallel 'if' clauses (εἰ, ei) in verses 4, 5, and 6-7 to establish historical precedents, then drawing a conclusion in verse 9 with 'then' (implied by the structure). The protasis (conditional clauses) presents three examples of divine judgment—fallen angels, the flood generation, and Sodom and Gomorrah—each introduced with 'if God did not spare' (οὐκ ἐφείσατο, ouk epheisato). The repetition of this verb creates a drumbeat of divine severity. Yet woven into this litany of judgment are two rescue narratives: Noah 'preserved' (ἐφύλαξεν, ephylaxen) and Lot 'rescued' (ἐρρύσατο, errysato). The apodosis in verse 9 draws the theological conclusion: the Lord 'knows how' (οἶδεν, oiden) both to rescue and to punish. This is not theoretical knowledge but demonstrated competence, proven by historical precedent.

The syntax emphasizes contrast through the adversative ἀλλά (alla, 'but') in verses 4 and 5, highlighting that God's response to sin is not passive tolerance but active judgment. The participial phrases pile up—'having cast,' 'having committed,' 'having brought,' 'having reduced to ashes,' 'having made an example'—creating a sense of comprehensive divine action. Peter is not merely recounting history; he is building a legal case. The false teachers may think they can escape consequences, but the historical record testifies otherwise. The structure itself argues: if God judged angels (higher beings), the ancient world (universal scope), and specific cities (particular wickedness), how much more will He judge false teachers who corrupt His people?

Verse 8 functions as a parenthetical expansion on Lot's experience, using the explanatory γάρ (gar, 'for') to justify calling him 'righteous' three times in verses 7-8. The imperfect verb ἐβασάνιζεν (ebasanizen, 'was tormenting') captures the ongoing, daily anguish of the righteous man surrounded by lawlessness. The dative phrases βλέμματι καὶ ἀκοῇ (blemmati kai akoē, 'by sight and by hearing') emphasize that Lot's torment came through sensory exposure to wickedness—he could not escape what he saw and heard. This detail is pastorally significant: Peter validates the spiritual distress experienced by believers living in corrupt environments. Righteousness is not indifference to evil but sensitivity to it, and such sensitivity brings suffering.

The conclusion in verse 9 shifts from historical examples to present theological principle, using the present infinitives ῥύεσθαι (ryesthai, 'to rescue') and τηρεῖν (tērein, 'to keep'). The Lord's knowledge is not merely cognitive but operational—He knows how to execute both deliverance and judgment. The present participle κολαζομένους (kolazomenous, 'being punished') suggests that divine punishment begins before the final day of judgment, a sobering reality for the false teachers Peter addresses. Verse 10a then specifies the primary targets: those who 'indulge the flesh' and 'despise authority' (κυριότητος καταφρονοῦντας, kyriotētos kataphronountas). The genitive construction ὀπίσω σαρκός (opisō sarkos, 'after the flesh') with the verb πορευομένους (poreuomenous, 'going, walking') depicts a deliberate pursuit of fleshly corruption, not mere weakness but willful trajectory toward defilement.

God's judgments in history are not isolated events but patterns that reveal His character—He will not tolerate rebellion, yet He never destroys the righteous with the wicked. The godly may suffer in ungodly environments, but their suffering is not abandonment; it is the anguish of those whose souls remain sensitive to holiness while surrounded by corruption.

2 Peter 2:10b-16

The Character and Conduct of False Teachers

10bBold and self-willed, they do not tremble when they blaspheme angelic majesties, 11whereas angels who are greater in might and power do not bring a blasphemous judgment against them before the Lord. 12But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to be captured and destroyed, blaspheming where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also be destroyed, 13suffering wrong as the wages of doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are stains and blemishes, reveling in their deceptions as they feast with you, 14having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having a heart trained in greed, accursed children. 15Forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; 16but he received a rebuke for his own transgression, for a mute donkey, speaking with a voice of a man, restrained the madness of the prophet.
10bτολμηταὶ αὐθάδεις, δόξας οὐ τρέμουσιν βλασφημοῦντες, 11ὅπου ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες οὐ φέρουσιν κατ' αὐτῶν παρὰ κυρίου βλάσφημον κρίσιν. 12οὗτοι δὲ ὡς ἄλογα ζῷα γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν, ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες, ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρήσονται, 13ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας, ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν, 14ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας, δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους, καρδίαν γεγυμνασμένην πλεονεξίας ἔχοντες, κατάρας τέκνα, 15καταλείποντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν, ἐξακολουθήσαντες τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ τοῦ Βεὼρ ὃς μισθὸν ἀδικίας ἠγάπησεν 16ἔλεγξιν δὲ ἔσχεν ἰδίας παρανομίας· ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν.
10btolmētai authadeis, doxas ou tremousin blasphēmountes, 11hopou angeloi ischui kai dynamei meizonēs ontes ou pherousin kat' autōn para kyriou blasphēmon krisin. 12houtoi de hōs aloga zōa gegennēmena physika eis halōsin kai phthoran, en hois agnoousin blasphēmountes, en tē phthora autōn kai phtharēsontai, 13adikoumenoi misthon adikias, hēdonēn hēgoumenoi tēn en hēmera tryphēn, spiloi kai mōmoi entryphōntes en tais apatais autōn syneuōchoumenoi hymin, 14ophthalmous echontes mestous moichalidos kai akatapastous hamartias, deleazontes psychas astēriktous, kardian gegymnasmēnēn pleonexias echontes, kataras tekna, 15kataleipontes eutheian hodon eplanēthēsan, exakolouthēsantes tē hodō tou Balaam tou Beōr hos misthon adikias ēgapēsen 16elenxin de eschen idias paranomias· hypozygion aphōnon en anthrōpou phōnē phthegxamenon ekōlysen tēn tou prophētou paraphronían.
τολμηταί tolmētai bold, audacious
From τολμάω (tolmaō), 'to dare' or 'to be bold,' this noun denotes those who are recklessly daring. In classical usage it could be positive (courageous) or negative (presumptuous). Peter uses it pejoratively to describe false teachers who brazenly overstep boundaries that even angels respect. Their audacity is not courage but arrogance, a willingness to speak where they have no authority. The term sets the tone for the entire characterization: these are people who have lost all sense of reverence.
αὐθάδεις authadeis self-willed, arrogant
Composed of αὐτός (autos, 'self') and ἥδομαι (hēdomai, 'to please'), this adjective describes those who are 'self-pleasing' or stubbornly self-willed. It appears in the Pastoral Epistles as a disqualification for church leadership (Titus 1:7). The false teachers are driven by their own desires rather than submission to God or concern for others. This self-centered orientation explains their moral recklessness and doctrinal innovation. They are accountable to no one but themselves, a posture fundamentally incompatible with Christian discipleship.
δόξας doxas glories, glorious ones
The plural of δόξα (doxa), typically 'glory,' here likely refers to angelic beings or celestial powers. The term is deliberately ambiguous, perhaps reflecting Jewish reticence to name spiritual beings directly. In the LXX and intertestamental literature, angels are associated with divine glory and splendor. Peter's point is that these false teachers blaspheme realities they do not understand, showing contempt for the spiritual order. Their irreverence extends beyond the human sphere into the heavenly, demonstrating a comprehensive rebellion against God's created hierarchy.
ἄλογα aloga unreasoning, irrational
The alpha-privative negates λόγος (logos), yielding 'without reason' or 'irrational.' In Greek philosophy, λόγος distinguished humans from animals; to be ἄλογος was to lack the rational faculty that makes one truly human. Peter's comparison is devastating: these teachers, who pride themselves on knowledge, actually function at a sub-rational level, driven by instinct rather than understanding. The irony is sharp—they claim superior insight but behave like creatures incapable of moral reasoning. Their destruction mirrors that of animals bred for slaughter.
μοιχαλίδος moichalidos adulteress, adultery
The genitive singular of μοιχαλίς (moichalis), 'adulteress,' used here in the striking phrase 'eyes full of adulteress.' Some manuscripts read μοιχαλίδος (adulteress) while others have μοιχείας (adultery); the former is more vivid and likely original. The image suggests that the false teachers see every woman as a potential adulteress, or that their eyes are so saturated with lust that they personify adultery itself. This recalls Jesus' teaching that lustful looking is already adultery in the heart (Matthew 5:28). Their moral corruption is comprehensive and insatiable.
πλεονεξίας pleonexias greed, covetousness
From πλέον (pleon, 'more') and ἔχω (echō, 'to have'), this noun literally means 'having more' or 'wanting more.' It denotes an insatiable desire for more than one's share, whether of money, power, or pleasure. In the New Testament it is consistently condemned as idolatry (Colossians 3:5). Peter says the false teachers have a heart 'trained' (γεγυμνασμένην, gegymnasmēnēn) in greed—they have systematically cultivated covetousness as an athlete trains for competition. Their greed is not incidental but central to their identity, the driving force behind their false teaching.
Βαλαάμ Balaam Balaam
The prophet hired by Balak to curse Israel (Numbers 22-24), whose name became synonymous with religious compromise for profit. Though Balaam could not curse Israel directly, he later advised Balak to seduce Israel into idolatry and immorality (Numbers 31:16). Jewish tradition uniformly condemned Balaam as the archetype of the greedy false prophet. Peter, Jude, and Revelation all invoke Balaam as a warning against those who use spiritual gifts for financial gain. The 'way of Balaam' is the path of religious professionalism divorced from genuine devotion, where ministry becomes a means of personal enrichment.
παραφρονίαν paraphronían madness, insanity
From παρά (para, 'beside' or 'beyond') and φρήν (phrēn, 'mind'), this noun denotes a state of being 'beside oneself' or insane. It appears only here in the New Testament. The term captures the absurdity of Balaam's situation: a prophet so blinded by greed that he needed a donkey to speak sense to him. Peter uses this incident to underscore the irrationality of the false teachers—like Balaam, they claim prophetic insight but are morally and spiritually deranged. The miracle of the speaking donkey becomes a parable of divine rebuke: even a mute animal has more wisdom than a prophet corrupted by avarice.

Peter's rhetoric in this section is relentlessly cumulative, piling up participles and descriptive phrases to create a comprehensive portrait of moral degradation. The structure is paratactic rather than hypotactic—clauses are coordinated rather than subordinated, creating a breathless catalog of vices. The opening adjectives τολμηταὶ αὐθάδεις ('bold, self-willed') establish the root problem: arrogant autonomy. From this flows their blasphemy of δόξας ('glorious ones'), a transgression so serious that even angels, who possess greater ἰσχύϊ καὶ δυνάμει ('strength and power'), refrain from bringing βλάσφημον κρίσιν ('blasphemous judgment') against them before the Lord. The contrast is devastating—angels with superior power exercise restraint; false teachers with no authority exercise none.

Verse 12 introduces the animal comparison with ὡς ἄλογα ζῷα ('like unreasoning animals'), a simile that dominates the passage. The perfect participle γεγεννημένα ('born') emphasizes their nature from birth—they are φυσικά ('by nature') destined εἰς ἅλωσιν καὶ φθοράν ('for capture and destruction'). The wordplay on φθορά ('destruction') is intentional: ἐν τῇ φθορᾷ αὐτῶν καὶ φθαρήσονται ('in the destruction of those creatures they also will be destroyed'). Their fate is tied to what they resemble. The participial phrase ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες ('blaspheming in matters of which they are ignorant') captures the tragic irony: they speak authoritatively about realities they do not understand, a posture that guarantees their ruin.

Verses 13-14 shift to present-tense participles, creating a vivid snapshot of ongoing behavior. The phrase ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας ('suffering wrong as the wages of unrighteousness') employs a wordplay on ἀδικία that is difficult to capture in English—they are 'being wronged' (passive) as the 'wage' of their own 'wrongdoing.' Their punishment fits their crime. The description intensifies: they count ἡδονὴν ('pleasure') to be τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν ('reveling in the daytime'), a detail that underscores their shamelessness—they do not even wait for darkness to cover their debauchery. Peter calls them σπίλοι καὶ μῶμοι ('stains and blemishes'), language that echoes sacrificial terminology; they are unfit offerings. The phrase ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος ('having eyes full of adulteress') is particularly vivid, suggesting that lust has so saturated their vision that they see nothing else. The adjective ἀκαταπαύστους ('never ceasing') modifies ἁμαρτίας ('sin')—their sinning is continuous, uninterrupted. They δελεάζοντες ('entice') ψυχὰς ἀστηρίκτους ('unstable souls'), using the language of fishing or trapping. Their heart is γεγυμνασμένην ('trained,' perfect passive participle) in πλεονεξίας ('greed')—they are spiritual athletes of avarice. The climactic epithet κατάρας τέκνα ('children of curse' or 'accursed children') echoes Semitic idiom, marking them as under divine judgment.

Verses 15-16 provide the biblical paradigm: Balaam. The aorist participle καταλείποντες ('forsaking') and the aorist verb ἐπλανήθησαν ('they went astray') narrate their apostasy. They ἐξακολουθήσαντες ('followed') τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαάμ ('the way of Balaam'), who ἠγάπησεν ('loved') μισθὸν ἀδικίας ('the wages of unrighteousness'). The verb ἀγαπάω ('to love') is striking—Balaam's relationship to money was not casual but passionate. Yet he ἔσχεν ἔλεγξιν ('received a rebuke') for his παρανομίας ('transgression'), and the instrument of rebuke is absurdly humiliating: ὑποζύγιον ἄφωνον ('a mute donkey') speaking ἐν ἀνθρώπου φωνῇ ('with a human voice'). The aorist participle φθεγξάμενον ('having spoken') and the verb ἐκώλυσεν ('restrained') complete the picture. The donkey restrained τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν ('the madness of the prophet')—a phrase dripping with irony. The prophet, who should be the voice of reason and divine wisdom, is insane; the donkey, which should be mute and irrational, speaks truth. Peter's point is unmistakable: the false teachers are repeating Balaam's folly, and if they persist, they can expect a similarly humiliating rebuke.

When greed trains the heart and lust fills the eyes, even the gift of speech becomes a curse—better to be a mute donkey speaking truth than a prophet peddling lies for profit.

Numbers 22-24; 31:16
2 Peter 2:17-22

The Empty Promises and Tragic End of False Teachers

17These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the black darkness has been reserved. 18For speaking out arrogant words of vanity they entice by the lusts of the flesh, by sensuality, those who barely escape from the ones who live in error, 19promising them freedom while they themselves are slaves of corruption, for by what a man is overcome, by this he is enslaved. 20For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first. 21For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them. 22It has happened to them according to the true proverb, “A dog returns to its own vomit,” and, “A sow, after washing, returns to wallowing in the mire.”
¹⁷ Ουτοι εισιν πηγαι ανυδροι και ομιχλαι υπο λαιλαπος ελαυνομεναι, οις ο ζοφος του σκοτους τετηρηται. ¹⁸ υπερογκα γαρ ματαιοτητος φθεγγομενοι δελεαζουσιν εν επιθυμιαις σαρκος ασελγειαις τους ολιγως αποφευγοντας τους εν πλανη αναστρεφομενους, ¹⁹ ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας· ω γαρ τις ηττηται, τουτω δεδουλωται. ²⁰ ει γαρ αποφυγοντες τα μιασματα του κοσμου εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος Ιησου Χριστου τουτοις δε παλιν εμπλακεντες ηττωνται, γεγονεν αυτοις τα εσχατα χειρονα των πρωτων. ²¹ κρειττον γαρ ην αυτοις μη επεγνωκεναι την οδον της δικαιοσυνης η επιγνουσιν υποστρεψαι εκ της παραδοθεισης αυτοις αγιας εντολης. ²² συμβεβηκεν αυτοις το της αληθους παροιμιας· Κυων επιστρεψας επι το ιδιον εξεραμα, και· Υς λουσαμενη εις κυλισμον βορβορου.
¹⁷ Houtoi eisin pēgai anydroi kai homichlai hypo lailapos elaunomenai, hois ho zophos tou skotous tetērētai. ¹⁸ hyperonka gar mataiotētos phthengomenoi deleazousin en epithymiais sarkos aselgeiais tous oligōs apopheugontas tous en planē anastrephomenous, ¹⁹ eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi hyparchontes tēs phthoras· hō gar tis hēttētai, toutō dedoulōtai. ²⁰ ei gar apophygontes ta miasmata tou kosmou en epignōsei tou kyriou kai sōtēros Iēsou Christou toutois de palin emplakentes hēttōntai, gegonen autois ta eschata cheirona tōn prōtōn. ²¹ kreitton gar ēn autois mē epegnōkenai tēn hodon tēs dikaiosynēs ē epignousin hypostrepsai ek tēs paradotheisēs autois hagias entolēs. ²² symbebēken autois to tēs alēthous paroimias· Kyōn epistrepsas epi to idion exerama, kai· Hys lousamenē eis kylismon borborou.
πηγαί pēgai springs, fountains
From the root *pēg-, related to πήγνυμι (pēgnymi, 'to fix, make firm'), referring to a fixed source of water. In ancient Mediterranean culture, springs were life-giving sources in arid landscapes, making Peter's metaphor devastating: these false teachers are springs without water (ἄνυδροι, anydroi). They promise refreshment but deliver only disappointment. The image recalls Jeremiah 2:13, where Israel forsakes Yahweh, 'the fountain of living waters,' for broken cisterns. Peter is not merely criticizing bad theology—he is exposing existential fraud.
ὁμίχλαι homichlai mists, fog
From ὁμός (homos, 'together') and ἀχλύς (achlys, 'mist, darkness'), denoting a thick fog or vapor. Used only here in the New Testament, the term evokes something insubstantial and obscuring. Driven by a storm (λαίλαψ, lailaps), these mists have no stability or permanence. The imagery contrasts sharply with the 'prophetic word made more sure' of 1:19, which shines like a lamp in a dark place. False teachers obscure rather than illuminate, and their transience is guaranteed by divine judgment—the black darkness (ζόφος τοῦ σκότους, zophos tou skotous) already reserved for them.
ὑπέρογκα hyperonka arrogant, bombastic
Compound of ὑπέρ (hyper, 'over, beyond') and ὄγκος (onkos, 'mass, bulk'), literally 'swollen beyond measure.' The term appears only here and in Jude 16, describing speech that is inflated, pretentious, empty of substance. These false teachers speak 'arrogant words of vanity' (ματαιότητος, mataiotētos), a genitive of quality indicating their words are characterized by futility. The rhetoric is impressive but hollow, designed to entice (δελεάζω, deleazō, 'to lure with bait') rather than edify. Peter exposes the performative nature of heresy: it sounds profound but delivers only enslavement.
δοῦλοι douloi slaves
From δέω (deō, 'to bind'), denoting one bound in servitude, without personal freedom. The LSB consistently renders this 'slaves' rather than the softer 'servants,' preserving the starkness of the metaphor. In verse 19, the irony is devastating: these teachers promise freedom (ἐλευθερία, eleutheria) while themselves being slaves of corruption (φθορά, phthora). Peter then articulates a principle of spiritual bondage: 'by what a man is overcome, by this he is enslaved' (δεδούλωται, dedoulōtai, perfect passive). The perfect tense indicates a settled state—they remain in bondage. True freedom comes only through the knowledge (ἐπίγνωσις, epignōsis) of Christ, not through libertine rejection of moral boundaries.
ἐπίγνωσις epignōsis knowledge
Compound of ἐπί (epi, 'upon, toward') and γνῶσις (gnōsis, 'knowledge'), intensifying the concept to mean full, experiential knowledge or recognition. This term appears throughout 2 Peter (1:2-3, 8; 2:20) as the means of escaping corruption and participating in divine nature. In verse 20, those who have escaped the world's defilements 'by the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ' but then become entangled again face a worse final state. The knowledge Peter describes is not merely intellectual assent but transformative encounter. The tragedy of apostasy is not ignorance but willful rejection of known truth.
μιάσματα miasmata defilements, pollutions
From μιαίνω (miainō, 'to stain, defile'), referring to moral and spiritual contamination. Used only here in the New Testament, the term carries cultic overtones of ritual impurity. The false teachers had once escaped (ἀποφυγόντες, apophygontes, aorist participle) these defilements through knowledge of Christ, but they have become entangled (ἐμπλακέντες, emplakentes) again. The verb ἐμπλέκω suggests being woven into or caught in a net. Peter's concern is not hypothetical apostasy but actual regression—a return to the very corruption from which Christ had delivered them.
παροιμίας paroimias proverb
From παρά (para, 'beside') and οἶμος (oimos, 'way, path'), literally 'a saying alongside the way,' hence a common saying or proverb. Peter cites two proverbs in verse 22, the first from Proverbs 26:11 ('A dog returns to its own vomit') and the second apparently from common ancient wisdom about swine. The imagery is deliberately repulsive, underscoring the degradation of apostasy. The dog and sow both return to filth because it is their nature to do so. Peter's point is chilling: those who abandon the 'holy commandment handed on to them' reveal that the transformation they claimed was superficial, not a genuine participation in the divine nature (1:4).
κυλισμόν kylismon wallowing
From κυλίω (kyliō, 'to roll'), denoting the act of rolling about, especially in mud or filth. Used only here in the New Testament, the term vividly captures the sow's return to the mire (βόρβορος, borboros, 'mud, filth') after washing. The image completes Peter's devastating assessment: external washing without internal transformation is worthless. The sow, though washed, remains a sow by nature and returns to what suits its nature. This stands in stark contrast to the believer who has become a 'partaker of the divine nature' (1:4) and thus possesses a new nature that does not gravitate toward corruption.

Peter opens the unit with a doubled metaphor of failed water and failed weather: πηγαι ανυδροι (pêgai anydroi, “springs without water”) and ομιχλαι υπο λαιλαπος ελαυνομεναι (homichlai hypo lailapos elaunomenai, “mists driven by a storm”). The first image promises refreshment and gives none; the second promises rain and is itself swept away. The closing clause locks the verdict in place: the perfect τετηρηται (tetêrêtai, “has been reserved”) means the “black darkness” (ζοφος του σκοτους) is already on file for them, the same divine custody Peter applied to the fallen angels in 2:4 and to the day of judgment in 2:9. Verdict precedes ruin.

Verse 18 makes the recruitment tactic explicit. The participle φθεγγομενοι (phthengomenoi, “speaking out”) governs δελεαζουσιν (deleazousin, “they entice with bait”) — the same fishing-with-bait verb Peter uses of Balaam in 2:14–15. The dative επιθυμιαις σαρκος ασελγειαις (“by the lusts of the flesh, by sensuality”) names the bait, and the object of the luring is heart-stoppingly precise: τους ολιγως αποφευγοντας (tous oligôs apopheugontas, “those who barely escape”). The adverb ολιγως (rare, possibly a Petrine coinage; some manuscripts read οντως “really”) marks new converts whose feet are not yet under them. Heresy targets the new.

Verse 19 delivers the chiasm at the heart of the chapter: ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι / αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας — “promising freedom to others / themselves being slaves of corruption.” The participle υπαρχοντες (existential, not merely ειναι) underscores their settled condition. The proverb that follows (ω γαρ τις ηττηται, τουτω δεδουλωται) is built on two perfects: ηττηται (“has been overcome”) and δεδουλωται (“has been enslaved”). Defeat in the past tense produces bondage in the present. This is precisely the Pauline diagnosis of Romans 6 stated as a Petrine maxim — the one who is “overcome” by sin is by that very fact a δουλος to it, and pretending otherwise does not change the grammar.

Verses 20–22 close with the bleakest assessment in the New Testament. The conditional ει γαρ αποφυγοντες... εμπλακεντες ηττωνται assumes a real movement: escape, then re-entanglement, then defeat. The verb εμπλεκω pictures someone caught in the very net they had broken out of. The verdict is that τα εσχατα χειρονα των πρωτων (“the last things are worse than the first”) — verbatim the Lord’s own warning about the seven returning demons (Matt 12:45 / Luke 11:26). The two proverbs of v. 22 then pair the canonical (Prov 26:11) with the popular (the Υς λουσαμενη saying, paralleled in Ahiqar and Greek collections), and both turn on a participle of return (επιστρεψας, λουσαμενη): the dog washed and the sow washed both go back to what they were — because what they were was never altered.

Heresy advertises liberty and delivers servitude. The bait of the “arrogant words of vanity” lands always on the same fish: those who barely escaped, whose feet are still wet. Peter does not say the apostate forgets the truth — he says the apostate, having known the truth, “turns away from the holy commandment handed on to them,” which is the more terrible diagnosis.

Proverbs 26:11 · Jeremiah 2:13

Proverbs 26:11 (MT): כְּיֹלֶב שָׁב עַל־קֵאֹו כְּסִיל שׁוֹנֶה בְאִוַּלְתּוǑ — kə-keleb šab ʿal-qê’ô kəsil šôneh bə-’iwwaltô, “As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.” LSB English: “Like a dog that returns to its vomit / Is a fool who repeats his folly.” Peter quotes the proverb almost verbatim from the LXX (ο κυων επιστρεψας επι τον εαυτου εμετον) but tightens it: instead of “the fool who repeats folly” he applies it directly to the apostate. The Hebrew יָשׁוּב (shav, “return”) is the same root used in covenantal repentance language. Peter is exposing a counterfeit תְשׁוּבָה (təshuvah) — a “turning” that is in fact a turning back to the filth.

Jeremiah 2:13 (MT): כִּי־שְׁתַּיִם רָעוֹת עָשָׂה עַמִּי אֹתִי עָזְבוּ מְקוֹר מַיִם חַיִּים לַחְצֹב לָהֶם בֹּארוֹת בֹּארֹת נִשְׁבָּרִים — ’otî ʿazəvû məqôr mayim חayyîm, “they have forsaken Me, the fountain of living waters.” The Petrine charge that the false teachers are πηγαι ανυδροι (“springs without water”) is the exact inverse of Yahweh’s self-description as מְקוֹר מַיִם חַיִּים (məqôr mayim חayyîm). They are not merely defective teachers; they are the anti-fountain, drawing the thirsty to a dry hole. LSB’s consistent rendering of Ιησου Χριστου as “Lord and Savior” in v. 20 (against some versions that smooth this) keeps the title chain that makes the apostasy — turning from this Lord, this Savior — theologically catastrophic.

“slaves of corruption” for δουλοι της φθορας — LSB preserves “slaves” (its standard rendering of δουλος), without which the chiasm with “promising freedom” collapses into a moral generality. The point is property, not employment.

“by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ” for εν επιγνωσει του κυριου και σωτηρος Ιησου Χριστου — LSB keeps the full title chain, signaling that επιγνωσις here is not bare data but recognition of a person under his rightful titles. Versions that compress to “our Lord Jesus” lose that.

“the holy commandment handed on to them” for της παραδοθεισης αυτοις αγιας εντολης — LSB keeps the participle of παραδιδωμι in its technical sense (“handed on,” cognate with παραδοσις). The apostate has rejected not a private opinion but a deposit received.

“A sow, after washing, returns to wallowing in the mire” for Υς λουσαμενη εις κυλισμον βορβορου — LSB renders the middle/passive participle λουσαμενη as “after washing” (preserving the prior cleansing) rather than a vague “washed sow.” The point of the proverb is the sequence: clean, then back — not that washing was never attempted.

“by what a man is overcome, by this he is enslaved” for ω γαρ τις ηττηται, τουτω δεδουλωται — LSB preserves both perfects (“is overcome”, “is enslaved”) and the proverbial cadence. Many translations soften to a present aphorism (“whoever is mastered”), losing the completed-state force the perfect carries.