← Back to 1 Corinthians Index
Paul · The Apostle

1 Corinthians · Chapter 6

Lawsuits, Sexual Immorality, and the Body as God's Temple

Paul confronts two serious problems threatening the Corinthian church's witness and holiness. First, he rebukes believers for taking their disputes before pagan courts instead of resolving them within the church community. Second, he addresses sexual immorality with a powerful theological argument: Christians' bodies are temples of the Holy Spirit, purchased at a price, and therefore must honor God in their physical lives.

1 Corinthians 6:1-8

Lawsuits Among Believers

1Does any one of you, when he has a case against his neighbor, dare to go to law before the unrighteous and not before the saints? 2Or do you not know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you not competent to constitute the smallest law courts? 3Do you not know that we will judge angels? How much more matters of this life? 4So if you have law courts dealing with matters of this life, do you appoint them as judges who are of no account in the church? 5I say this to your shame. Is it so, that there is not among you one wise man who will be able to decide between his brothers, 6but brother goes to law with brother, and that before unbelievers? 7Actually, then, it is already a defeat for you, that you have lawsuits with one another. Why not rather be wronged? Why not rather be defrauded? 8On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brothers.
1Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων; 2ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν; καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων; 3οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν, μήτι γε βιωτικά; 4βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε, τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε; 5πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω. οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν οὐδεὶς σοφὸς ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, 6ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων; 7ἤδη μὲν οὖν ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν. διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε; διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε; 8ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε καὶ ἀποστερεῖτε, καὶ τοῦτο ἀδελφούς.
1Tolma tis hymōn pragma echōn pros ton heteron krinesthai epi tōn adikōn kai ouchi epi tōn hagiōn? 2ē ouk oidate hoti hoi hagioi ton kosmon krinousin? kai ei en hymin krinetai ho kosmos, anaxioi este kritēriōn elachistōn? 3ouk oidate hoti angelous krinoumen, mēti ge biōtika? 4biōtika men oun kritēria ean echēte, tous exouthenēmenous en tē ekklēsia, toutous kathizete? 5pros entropēn hymin legō. houtōs ouk eni en hymin oudeis sophos hos dynēsetai diakrinai ana meson tou adelphou autou, 6alla adelphos meta adelphou krinetai, kai touto epi apistōn? 7ēdē men oun holōs hēttēma hymin estin hoti krimata echete meth' heautōn. dia ti ouchi mallon adikeisthe? dia ti ouchi mallon apostereisthe? 8alla hymeis adikeite kai apostereite, kai touto adelphous.
τολμάω tolmaō to dare, have audacity
From the root *tolma* (boldness, courage), this verb denotes audacious action that crosses boundaries of propriety or wisdom. In classical usage it could describe heroic courage, but also reckless presumption. Paul employs it here with biting irony: the Corinthians 'dare' to do what should be unthinkable—dragging fellow believers before pagan magistrates. The word's semantic range includes both noble courage and shameful effrontery; context determines which shade dominates. Here the rhetorical question makes clear that this is audacity of the wrong kind, a boldness that betrays rather than builds up the community of faith.
ἄδικος adikos unrighteous, unjust
Formed by the alpha-privative prefix negating *dikē* (justice, right), this adjective describes those who stand outside the sphere of covenant righteousness. In Pauline theology, the term often designates those who have not been justified by faith and remain under divine judgment. The contrast with *hagioi* (saints) in verse 1 is deliberate and stark: the Corinthians are choosing judges who belong to the realm of unrighteousness over those who have been set apart as righteous in Christ. Paul's usage echoes the LXX's frequent employment of *adikos* to describe those who violate God's standards and oppress others.
κρίνω krinō to judge, decide, discern
This fundamental verb of judgment and discernment derives from a root meaning 'to separate' or 'to distinguish.' Its semantic range spans from neutral decision-making to authoritative judicial pronouncement to eschatological condemnation. Paul exploits this breadth masterfully: believers will *judge* the world and angels (vv. 2-3), yet cannot manage to *judge* trivial disputes among themselves (v. 2). The verb appears eight times in these eight verses, creating a drumbeat of irony. The future tense in verses 2-3 points to the eschatological role of the saints, while the present tense in verse 6 highlights the shameful current practice.
ἐξουθενέω exoutheneō to despise, treat with contempt, regard as nothing
Compounded from *ex* (out) and *outheis* (nothing), this verb means to treat someone as utterly worthless or beneath consideration. The perfect passive participle *exouthenēmenous* in verse 4 describes those who 'have been and remain despised' within the church. Paul's syntax here is notoriously difficult, but the most likely reading is bitterly sarcastic: 'Do you appoint as judges those who are of no account in the church?' The verb appears elsewhere in Luke-Acts and Paul to describe the contemptuous treatment of Christ himself (Luke 23:11) and of Paul's apostolic ministry (1 Cor 16:11), creating a theological link between despised messengers and despised arbiters.
ἐντροπή entropē shame, humiliation
From *en* (in) and *trepō* (to turn), this noun literally suggests a 'turning inward' or recoiling in shame. It appears only here and in 1 Corinthians 15:34 in the New Testament, both times in Paul's pointed rebukes to the Corinthian church. The related verb *entrepō* means to put to shame or to respect. Paul explicitly states his purpose: 'I say this to your shame' (v. 5). This is not casual embarrassment but the deep humiliation that should accompany the recognition of profound failure. In honor-shame cultures, such public shaming was a powerful rhetorical tool, designed not merely to wound but to provoke repentance and transformation.
ἥττημα hēttēma defeat, loss, failure
Derived from *hēttaō* (to be inferior, to be defeated), this noun denotes a decisive loss or failure, often in military contexts. Paul uses it only here and in Romans 11:12 (of Israel's 'failure'). The term is stronger than mere setback; it implies comprehensive defeat. Paul's point is devastating: before the first lawsuit is even adjudicated, the Corinthians have already lost. The very existence of litigation between believers constitutes defeat, regardless of the verdict. The word's military overtones suggest that by suing one another, the Corinthians are inflicting casualties on their own army, achieving what no external enemy could accomplish.
ἀποστερέω apostereō to defraud, deprive, rob
Compounded from *apo* (from) and *stereō* (to deprive), this verb means to rob someone of what rightfully belongs to them. It appears in the Decalogue's prohibition against coveting (Mark 10:19, echoing Exod 20:17 LXX) and in contexts of economic injustice (1 Tim 6:5; James 5:4). Paul uses it twice in verse 7-8, first asking why the Corinthians don't accept being defrauded rather than suing, then accusing them of being the defrauders themselves. The verb's covenantal background (echoing the Ten Commandments) intensifies the irony: those who should embody covenant faithfulness are instead violating covenant law against their own brothers.
ἀδελφός adelphos brother
From *a-* (together) and *delphys* (womb), this noun literally denotes one born from the same womb, but in Christian usage becomes the primary term for fellow believers united in the family of God. Paul employs *adelphos* four times in this passage (vv. 5, 6, 8), each occurrence intensifying the scandal. The climactic placement in verse 8—'and this to brothers!'—makes the betrayal explicit. By taking brothers to court before unbelievers, the Corinthians are treating family bonds as less binding than legal claims, inverting the priority structure of the kingdom. The term's familial warmth makes the coldness of litigation all the more jarring.

Paul opens with a rhetorical question built on the verb *tolmaō* (dare), immediately putting the Corinthians on the defensive. The present tense participle *echōn* (having) suggests an ongoing situation: 'when he has a case.' The contrast between *epi tōn adikōn* (before the unrighteous) and *epi tōn hagiōn* (before the saints) is emphatic and binary, allowing no middle ground. The double negative *kai ouchi* (and not) reinforces the incredulity: how can you possibly choose pagan courts over the community of the redeemed?

Verses 2-3 escalate through a series of rhetorical questions, each introduced by *ouk oidate* (do you not know?), a formula Paul uses throughout this letter to recall foundational truths the Corinthians should already grasp. The future tense *krinousin* and *krinoumen* (will judge) points to eschatological realities: saints will judge the world and even angels. The logic moves from greater to lesser (*a fortiori*): if believers will adjudicate cosmic matters, surely they are competent (*anaxioi*, 'unworthy' used ironically) to handle 'the smallest law courts' (*kritēriōn elachistōn*). The term *biōtika* (matters of this life) in verse 3 dismisses earthly disputes as trivial compared to the coming judgment. Verse 4 is syntactically complex, but the thrust is clear: the Corinthians are appointing as judges those who are *exouthenēmenous* (despised, of no account) in the church—a stinging indictment of their inverted values.

Verse 5 makes Paul's rhetorical strategy explicit: *pros entropēn hymin legō* (I say this to your shame). The question that follows drips with sarcasm: is there not even *one* wise person (*oudeis sophos*) among you capable of arbitrating between brothers? This is particularly cutting given the Corinthians' pride in their wisdom (1:18-31; 3:18-20). The phrase *ana meson* (between, in the midst of) emphasizes the relational context—these are disputes within the family. Verse 6 states the shameful reality baldly: *adelphos meta adelphou krinetai* (brother goes to law with brother), and worse, *epi apistōn* (before unbelievers). The placement of *apistōn* at the end creates a climactic emphasis on the scandal of airing family disputes before those outside the faith.

Verses 7-8 shift from interrogation to declaration. The phrase *ēdē men oun holōs* (already therefore completely) piles up particles to emphasize totality: the defeat is comprehensive and already accomplished. Paul then poses two parallel questions with *dia ti ouchi mallon* (why not rather?), proposing the radical alternative of accepting wrong and fraud rather than pursuing litigation. The final verse inverts the proposal: *alla hymeis* (but you yourselves) are the ones doing the wronging and defrauding. The climactic *kai touto adelphous* (and this to brothers) leaves the sentence hanging with devastating force. The accusative *adelphous* as the final word ensures that 'brothers' echoes in the reader's mind—the ultimate indictment of their behavior.

The very existence of lawsuits between believers is already defeat, regardless of who wins the case. Paul's vision is not of a community that litigates more skillfully, but of a family that absorbs loss rather than fracture fellowship—a cruciform ethic that mirrors the self-giving of Christ himself.

Deuteronomy 1:16-17; 16:18-20

Paul's rebuke draws deeply on Israel's covenantal tradition of internal adjudication. In Deuteronomy 1:16-17, Moses commands the appointment of judges 'from among your brothers' to 'hear the cases between your brothers' and 'judge righteously.' The emphasis on resolving disputes within the covenant community, not by appealing to outsiders, is foundational to Israel's identity as a people set apart. Deuteronomy 16:18-20 further establishes the principle that justice must be pursued within the structures of the holy community, with judges who know and fear Yahweh.

Paul's argument assumes that the church is the continuation and fulfillment of Israel's covenant community. Just as Israel was to maintain internal justice systems that reflected God's righteousness, so the church must resolve disputes within its own fellowship. The scandal is not merely pragmatic (pagan judges might be biased) but theological: taking disputes before 'the unrighteous' implicitly denies the church's status as the eschatological people of God, competent to judge even angels. The Corinthians' recourse to secular courts represents a failure to live as the new covenant community, a regression from the Deuteronomic vision of a people whose internal justice reflects the character of their God.

1 Corinthians 6:9-11

The Unrighteous Excluded from God's Kingdom

9Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor homosexuals, 10nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God. 11And such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
9ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι θεοῦ βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται 10οὔτε κλέπται οὔτε πλεονέκται, οὐ μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν. 11καὶ ταῦτά τινες ἦτε· ἀλλὰ ἀπελούσασθε, ἀλλὰ ἡγιάσθητε, ἀλλὰ ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἐν τῷ πνεύματι τοῦ θεοῦ ἡμῶν.
9ē ouk oidate hoti adikoi theou basileian ou klēronomēsousin? mē planasthe· oute pornoi oute eidōlolatrai oute moichoi oute malakoi oute arsenokoitai 10oute kleptai oute pleonektai, ou methysoi, ou loidoroi, ouch harpages basileian theou klēronomēsousin. 11kai tauta tines ēte· alla apelouasthe, alla hēgiasthēte, alla edikaiōthēte en tō onomati tou kyriou Iēsou Christou kai en tō pneumati tou theou hēmōn.
ἄδικοι adikoi unrighteous, unjust
The alpha-privative negates δίκη (dikē, 'justice, right'), creating a term for those who live contrary to what is right. In Pauline theology, this is not merely ethical failure but a fundamental orientation away from God's character. The term appears in legal contexts throughout Greek literature, but Paul elevates it to describe a cosmic category—those whose lives are incompatible with God's reign. The definite article with the adjective substantivizes it: 'the unrighteous ones' as a class. This sets up the vice list that follows as concrete examples of unrighteousness in action.
κληρονομήσουσιν klēronomēsousin will inherit
From κλῆρος (klēros, 'lot, portion, inheritance') and νέμω (nemō, 'to distribute, assign'), this verb carries the rich Old Testament concept of receiving one's allotted portion in the promised land. The future tense here is eschatological—pointing to the consummation of God's kingdom. Paul transforms the territorial inheritance language of Israel into the spiritual reality of participating in God's eternal reign. The negative construction (οὐ κληρονομήσουσιν) is emphatic: these individuals will categorically not receive what the redeemed inherit. The verb appears twice in this passage, framing the vice list with the sobering reality of exclusion.
πλανᾶσθε planasthe be deceived, led astray
This present passive imperative comes from πλανάω (planaō, 'to wander, go astray'), originally describing physical wandering but extended to intellectual and moral error. The passive voice suggests external deception—false teachers or cultural pressures leading believers off course. Paul uses this verb when the stakes are highest, warning against errors that jeopardize salvation itself. The present tense implies ongoing danger: 'Stop being deceived' or 'Do not continue in deception.' The Corinthians' cultural context, with its sexual libertinism and religious syncretism, made this warning urgent and necessary.
μαλακοὶ malakoi soft, effeminate
Literally 'soft ones,' from μαλακός (malakos, 'soft, gentle'), used of fine clothing (Matthew 11:8) but here in a moral sense. In Greco-Roman moral discourse, this term described the passive partner in male homosexual activity, or more broadly, men who adopted feminine characteristics or roles. The word carries connotations of moral weakness and self-indulgence, not merely gentleness. Paired with ἀρσενοκοῖται, it likely addresses both roles in same-sex male relations. The term's semantic range includes luxurious living and lack of self-control, but in this vice list context, the sexual dimension is primary.
ἀρσενοκοῖται arsenokoitai men who lie with males
A compound of ἄρσην (arsēn, 'male') and κοίτη (koitē, 'bed,' used euphemistically for sexual intercourse), this term appears to be coined from the Septuagint rendering of Leviticus 18:22 and 20:13. It designates men who engage in sexual activity with other men, likely the active partner in contrast to μαλακοί. The word's construction directly echoes the Hebrew phrase in Leviticus, showing Paul's dependence on Old Testament sexual ethics. This is not a term for general immorality but specifically for male same-sex sexual behavior, understood as violating the created order.
ἀπελούσασθε apelouasthe you were washed
The aorist middle of ἀπολούω (apolouō, 'to wash off, wash away'), intensified by the prefix ἀπο- suggesting thorough cleansing. The middle voice may indicate the Corinthians' participation in their own washing (reflexive) or the benefit they received from it. This almost certainly alludes to baptism as the outward sign of inward cleansing. The verb's placement first in the threefold sequence (washed, sanctified, justified) may reflect baptismal chronology or may emphasize the removal of defilement before the positive realities of sanctification and justification. The aorist tense marks a definitive past event that changed their status completely.
ἡγιάσθητε hēgiasthēte you were sanctified
Aorist passive of ἁγιάζω (hagiazō, 'to make holy, set apart'), from the root ἅγιος (hagios, 'holy'). The passive voice indicates God's action upon the believers—they did not sanctify themselves but were sanctified by divine initiative. This is positional sanctification, the once-for-all setting apart of believers as God's holy people, distinct from progressive sanctification. The term carries Old Testament resonances of consecration for sacred service. Paul's point is transformative: those who practiced the vices listed are now holy ones, separated unto God, their identity fundamentally redefined by divine action.
ἐδικαιώθητε edikaiōthēte you were justified
Aorist passive of δικαιόω (dikaioō, 'to declare righteous, justify'), the central verb of Pauline soteriology. From δίκαιος (dikaios, 'righteous, just'), it describes the forensic act whereby God declares sinners righteous on the basis of Christ's work. The passive voice again emphasizes divine agency—justification is God's verdict, not human achievement. The aorist tense points to the definitive moment of conversion when legal status changed. Placed climactically after washing and sanctification, justification represents the legal ground for the transformation: God has declared these former practitioners of unrighteousness to be righteous in Christ, a verdict that makes their inheritance secure.

Paul structures this passage as a rhetorical question followed by a vice list, then a stunning reversal. The opening 'Or do you not know' (ἢ οὐκ οἴδατε) is Paul's characteristic way of recalling foundational truth the Corinthians should already possess—this is not new information but forgotten or ignored reality. The double negative construction in Greek (οὐκ... οὐ) creates emphatic negation: the unrighteous will absolutely not inherit God's kingdom. The verb κληρονομέω appears in future tense, pointing to eschatological consummation, yet the present behavior determines future inheritance. Paul then issues a sharp command—'Do not be deceived' (μὴ πλανᾶσθε)—suggesting the Corinthians are in danger of believing otherwise, perhaps influenced by the 'all things are lawful' slogan he has been correcting.

The vice list itself employs relentless repetition of οὔτε ('neither... nor') to create a drumbeat of exclusion. Ten categories of sinners are named, moving from sexual sins (sexually immoral, idolaters, adulterers, effeminate, homosexuals) to economic sins (thieves, covetous, swindlers) to sins of excess and speech (drunkards, revilers). The list is not exhaustive but representative, with sexual immorality receiving particular emphasis given the Corinthian context. The chiastic structure places sexual sins at the beginning and property/relational sins following, with the repetition of 'will inherit the kingdom of God' (βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν) at the end of verse 10 creating an inclusio with verse 9. This is not mere ethical instruction but a declaration about cosmic citizenship—these behaviors are incompatible with the age to come.

Verse 11 pivots dramatically with 'And such were some of you' (καὶ ταῦτά τινες ἦτε). The demonstrative pronoun ταῦτα ('these things') points back to the entire vice list, while τινες ('some') acknowledges that not all Corinthians practiced all these sins, but the community included former practitioners of each. The imperfect ἦτε ('you were') emphasizes past continuous state now decisively ended. Then comes the threefold ἀλλά ('but'), each introducing an aorist passive verb: 'you were washed... you were sanctified... you were justified.' The repetition of ἀλλά creates rhetorical force—three times Paul contradicts their past with their present reality. The passive voice throughout emphasizes divine initiative: God washed, sanctified, and justified them. The prepositional phrases 'in the name of the Lord Jesus Christ' and 'in the Spirit of our God' locate this transformation in Trinitarian action—the authority of Christ's name and the agency of the Spirit working together to accomplish what the Corinthians could never achieve themselves.

The gospel does not merely improve sinners; it transfers them from one kingdom to another, from one identity to another. What you were is not what you are—the past tense matters eternally.

1 Corinthians 6:12-20

Sexual Immorality and the Body as God's Temple

12All things are lawful for me, but not all things are profitable. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything. 13Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both of them. Yet the body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body. 14Now God has not only raised the Lord, but will also raise us up through His power. 15Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take away the members of Christ and make them members of a prostitute? May it never be! 16Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her? For He says, “The two shall become one flesh.” 17But the one who joins himself to the Lord is one spirit with Him. 18Flee sexual immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body. 19Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you, whom you have from God, and that you are not your own? 20For you have been bought with a price; therefore glorify God in your body.
¹² Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα συμφέρει· πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος. ¹³ τὰ βρώματα τῇ κοιλίᾳ καὶ ἡ κοιλία τοῖς βρώμασιν, ὁ δὲ θεὸς καὶ ταύτην καὶ ταῦτα καταργήσει. τὸ δὲ σῶμα οὐ τῇ πορνείᾳ ἀλλὰ τῷ κυρίῳ, καὶ ὁ κύριος τῷ σώματι· ¹⁴ ὁ δὲ θεὸς καὶ τὸν κύριον ἤγειρεν καὶ ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. ¹⁵ οὐκ οἴδατε ὅτι τὰ σώματα ὑμῶν μέλη Χριστοῦ ἐστιν; ἄρας οὖν τὰ μέλη τοῦ Χριστοῦ ποιήσω πόρνης μέλη; μὴ γένοιτο. ¹⁶ ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ὁ κολλώμενος τῇ πόρνῃ ἓν σῶμά ἐστιν; ἔσονται γάρ, φησίν, οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν. ¹⁷ ὁ δὲ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν. ¹⁸ φεύγετε τὴν πορνείαν· πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει. ¹⁹ ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι τὸ σῶμα ὑμῶν ναὸς τοῦ ἐν ὑμῖν ἁγίου πνεύματός ἐστιν, οὗ ἔχετε ἀπὸ θεοῦ, καὶ οὐκ ἐστὲ ἑαυτῶν; ²⁰ ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς· δοξάσατε δὴ τὸν θεὸν ἐν τῷ σώματι ὑμῶν.
panta moi exestin, all' ou panta sympherei... to de sōma ou tē porneia alla tō kyriō... oukoidate hoti ta sōmata hymōn melē Christou estin... ho de kollōmenos tō kyriō hen pneuma estin... pheugete tēn porneian... ēgorasthēte gar timēs; doxasate dē ton theon en tō sōmati hymōn.
ἔξεστιν exestin it is lawful, it is permitted
From ἐξ (ex, 'out of') and εἰμί (eimi, 'to be'), this impersonal verb denotes what is within the bounds of permissibility or authority. Paul quotes a Corinthian slogan—likely rooted in their misunderstanding of Christian freedom—that 'all things are lawful.' The term appears in contexts of legal or moral permission, but Paul immediately qualifies it with συμφέρει (sympherei, 'profitable'). The repetition creates a rhetorical structure where freedom is acknowledged but immediately bounded by wisdom and self-mastery. The Corinthians' appeal to ἔξεστιν reflects a libertine distortion of gospel freedom into license.
πορνεία porneia sexual immorality, fornication
Derived from πόρνη (pornē, 'prostitute'), this noun encompasses a broad range of illicit sexual activity outside the covenant of marriage. In Hellenistic culture, casual sexual encounters—especially with temple prostitutes or slaves—were often considered morally neutral. Paul's radical claim is that πορνεία is uniquely destructive because it violates the body's sacred purpose. The term appears throughout the Pauline corpus as a paradigmatic sin that believers must flee. Its semantic range includes adultery, prostitution, and any sexual union outside marriage, all of which Paul sees as incompatible with union with Christ.
σῶμα sōma body
This noun denotes the physical body, but in Pauline theology it carries profound theological weight. Unlike Greek dualism that despised the body as a prison for the soul, Paul insists the σῶμα is destined for resurrection and is the very temple of the Holy Spirit. The term appears nine times in this passage, forming the theological backbone of Paul's argument. The body is not a disposable shell but the locus of Christian existence, worship, and union with Christ. Paul's high view of the σῶμα grounds his sexual ethic: what we do in the body matters eternally because the body belongs to the Lord and will be raised by His power.
κολλάω kollaō to join, to unite, to cleave
This verb means 'to glue together' or 'to bind closely,' often used in the LXX for covenant union (Genesis 2:24). Paul employs the present passive participle (κολλώμενος) to describe both sexual union with a prostitute and spiritual union with the Lord. The term's intensity—suggesting permanent adhesion—underscores Paul's point that sexual intercourse is never merely physical but creates a profound one-flesh union. By using the same verb for union with Christ (v. 17), Paul establishes a stark contrast: believers are glued to the Lord in spirit, making sexual union with a prostitute a grotesque contradiction. The verb's covenantal overtones from Genesis heighten the theological stakes.
ναός naos temple, sanctuary
Distinct from ἱερόν (hieron, the temple complex), ναός refers specifically to the inner sanctuary, the holy of holies where God's presence dwelt. Paul's claim that the believer's body is a ναός of the Holy Spirit is staggering: the individual Christian's physical body has become the dwelling place of God Himself. This term appears in contexts of sacred space throughout the New Testament. By applying it to the human body, Paul demolishes any notion that physical actions are spiritually neutral. The body is not merely a container for the soul but the very sanctuary where the Spirit resides, making sexual sin a desecration of holy ground.
ἀγοράζω agorazō to buy, to purchase
From ἀγορά (agora, 'marketplace'), this verb denotes commercial purchase, often used in contexts of slave markets. Paul employs the aorist passive (ἠγοράσθητε, 'you were bought') to describe redemption: believers have been purchased at great cost—the blood of Christ. The metaphor is drawn from the ancient practice of manumission, where a slave could be bought and freed. The term appears in Revelation 5:9 and 14:3-4 for those purchased by the Lamb's blood. Paul's point is devastating to Corinthian libertinism: you are not your own to do with as you please; you belong to Another who paid the ultimate price for you.
μέλη melē members, parts, limbs
The plural of μέλος (melos), this term refers to bodily parts or limbs, but Paul uses it metaphorically for members of Christ's body. The word appears in Romans 6:13, 19 and 12:4-5 for the church as Christ's body. Here Paul makes the shocking claim that individual believers' physical bodies are μέλη Χριστοῦ (members of Christ)—organically united to Him. This is not mere metaphor but ontological reality: to join one's body to a prostitute is to attempt to make Christ's own members participate in that union. The term's corporate and physical dimensions converge in Paul's argument, making sexual sin not just personal but ecclesiological.
δοξάζω doxazō to glorify, to honor
From δόξα (doxa, 'glory'), this verb means to ascribe weight, honor, or radiant splendor to someone. Paul's imperative (δοξάσατε, 'glorify!') concludes the passage with a positive command after the negative prohibitions. The term appears throughout Scripture for rendering God the honor due His name. Paul's radical claim is that bodily actions—eating, drinking, sexual conduct—are the arena where God is glorified or dishonored. The body is not incidental to worship but central to it. Because believers were bought at infinite cost and indwelt by the Spirit, their physical existence becomes an act of doxology, a living sacrifice that glorifies God in the flesh.

Paul opens with diatribe — quoting (probably with audible irony) a Corinthian slogan, then dismantling it. πάντα μοι ἔξεστιν ("all things are lawful to me") sounds like libertine boasting derived from a half-grasped doctrine of grace; Paul does not deny it outright but pins it between two limits, συμφέρει ("is profitable") and οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ("I will not be brought under the authority of"). The wordplay between ἔξεστιν and ἐξουσιασθήσομαι (same root, ἐξουσία) is untranslatable in English: freedom that masters me is not freedom at all but a counter-tyranny. The slogan-and-reply pattern continues into v. 13 with the food/stomach analogy the Corinthians appear to have stretched from digestion to genitalia ("the body is for sex the way the stomach is for food — both are passing"). Paul concedes the analogy for food (καταργήσει, "He will do away with") but breaks it for the body: the σῶμα is not destined for annihilation but for the Lord and for resurrection.

Verse 14 is the fulcrum. The same God who raised the Lord ἐξεγερεῖ ("will raise up") us, future tense, "through His power" (διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ) — the body is not a temporary husk but a permanent destiny. This single verse demolishes the platonic dualism powering Corinthian sexual ethics. Paul then deploys five rhetorical questions in vv. 15-19, each beginning with οὐκ οἴδατε ("do you not know"), which presupposes that the church already possesses this knowledge but is refusing to live by it. The grotesque image of "taking the members of Christ and making them members of a prostitute" depends on a literal-physical reading of union with Christ — believers are not Christ's adopted associates but His μέλη, the very limbs by which He acts in the world. μὴ γένοιτο erupts in v. 15 — Paul's strongest negation, the "may it never be!" that LSB preserves.

The Genesis citation in v. 16 ("the two shall become one flesh") is decisive. Paul invokes the foundational creation text not to dignify marriage but to expose πορνεία: every act of sexual union creates a one-flesh bond, regardless of the intent or duration. The prostitute-encounter the Corinthian "strong" treat as morally trivial is, in covenantal terms, a parody of marriage that mortgages the body to the wrong partner. Verse 17 then sets up the antithesis: ὁ κολλώμενος τῷ κυρίῳ ἓν πνεῦμά ἐστιν. Same verb (κολλάω), different sphere — the prostitute-union is "one flesh," the Christ-union is "one spirit." Paul does not deny the body's importance; he insists the prior union (with Christ, by the Spirit) governs every subsequent bodily act.

The command φεύγετε τὴν πορνείαν in v. 18 is present imperative — keep on fleeing, make it your habitual posture, not a one-time decision. Paul's claim that "every other sin is outside the body, but the immoral person sins against his own body" has puzzled commentators for two millennia (gluttony, drunkenness, and self-harm are obviously bodily sins too). The best reading honors Paul's argument-flow: πορνεία uniquely violates the σῶμα as the site of one-flesh union, since the sin is itself constituted by an act of bodily incorporation with another. Other sins act through the body; this sin acts against the body's covenantal integrity.

Verses 19-20 close with the temple metaphor and the slave-market metaphor stacked on top of each other. ναός (not ἱερόν) means the inner sanctuary, the holy of holies — the place of God's localized presence. Paul has already called the church corporately the temple in 1 Cor 3:16; here he individualizes it: your body is a sanctuary. Then the manumission language (ἠγοράσθητε... τιμῆς, "you were bought with a price") rewires the libertine's "the body is mine to do as I please." Bodies that have been purchased belong to the buyer. The aorist ἠγοράσθητε looks back to the cross; the present imperative δοξάσατε ("glorify!") looks forward to a life lived bodily for the buyer's honor.

Sexual ethics in Paul are not rules but anatomy: the body that has already been joined to Christ cannot be joined to a prostitute without tearing the seam. Freedom that ends in self-mastery's collapse is not freedom; it is a softer form of slavery, and the gospel ransomed you out of that market for good.

Genesis 2:24 · Hosea 4:10-12

The pivot citation is Genesis 2:24: וְדָבַ֣ק בְּאִשְׁתּ֔וֹ וְהָי֖וּ לְבָשָׂ֥ר אֶחָֽד ("and he shall cleave to his wife, and they shall become one flesh"). The Hebrew verb דָּבַק (dāḇaq, "cling, cleave, adhere") is the term the LXX translates with κολλάω — exactly the verb Paul uses in 1 Cor 6:16-17 for both the prostitute-union and the Christ-union. The lexical thread is unmistakable: Paul reads πορνεία through Genesis 2, not through a Stoic ethics manual. Sex creates a covenantal bond by divine design, and the bond is unaffected by the intent of the participants.

Hosea 4:10-12 stands behind the prophetic indictment: Israel is described as having committed spiritual adultery by binding herself to idols, and Hosea uses sexual imagery to describe covenant infidelity precisely because the underlying logic is the same — bodies bound to false objects of worship cannot also be bound to Yahweh. Paul's transposition of this prophetic logic into the Corinthian church is exact: the body joined to a prostitute is the body un-joined (in act, not in legal status) from Christ. LSB renders both Hosea and 1 Cor with the strong "join / cleave" language so the Genesis-Hosea-Paul thread is visible to the English reader.

"May it never be!" for μὴ γένοιτο (v. 15) — LSB preserves the strongest negation in Koine Greek rather than softening to "Certainly not!" or "God forbid." The phrase appears 14 times in Paul (10x in Romans), always at the moment a wrong inference threatens the gospel; in 1 Cor 6 it is the only such use, and it lands precisely where the Corinthians' libertine logic threatens to coopt Christ.

"Sexual immorality" for πορνεία — older versions ("fornication") narrowed the term to pre-marital sex; LSB widens it back to its actual semantic range (any sexual act outside covenant marriage), which matches Paul's argument here against prostitution-encounters but extends naturally to the wider field he addresses in chapters 5 and 7.

"Members of Christ" for μέλη Χριστοῦ (v. 15) — LSB resists "parts of Christ's body" or "limbs of Christ," keeping the technical term members that Paul will pick up again in 12:12-27. The same word in both passages signals that the body-of-Christ ecclesiology and the body-as-temple sexual ethic are one teaching, not two.

"Bought with a price" for ἠγοράσθητε... τιμῆς (v. 20) — LSB preserves the slave-market verb; "redeemed" or "purchased" obscure the agora setting. The point is concrete: bodies have changed owners. The same root resurfaces in 7:23 ("you were bought with a price; do not become slaves of men"), tying chapter 6's sexual ethic to chapter 7's social ethic.