← Back to Psalms Index
David · and Others

Psalms · Chapter 62תְּהִלִּים

God Alone as Rock, Salvation, and Refuge

David declares his unshakable confidence in God alone. In a time of political conspiracy and attack, the psalmist anchors his soul in the certainty that God is his only true source of security and deliverance. He contrasts the futility of trusting in human power, wealth, or violence with the absolute reliability of God's strength and unfailing love. This psalm calls all people to pour out their hearts before God, who alone is worthy of complete trust.

Psalms 62:1-2

God Alone as Refuge and Salvation

1My soul waits in silence for God alone; From Him is my salvation. 2He alone is my rock and my salvation, My stronghold; I shall not be greatly shaken.
1לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־יְדוּת֗וּן מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ אַ֣ךְ אֶל־אֱ֭לֹהִים דּֽוּמִיָּ֣ה נַפְשִׁ֑י מִ֝מֶּ֗נּוּ יְשׁוּעָתִֽי׃ 2אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹא־אֶמּ֥וֹט רַבָּֽה׃
1lamnasṣēaḥ ʿal-yᵉḏûṯûn mizmôr lᵉḏāwiḏ. ʾaḵ ʾel-ʾᵉlōhîm dûmiyyâ napšî mimmennû yᵉšûʿāṯî. 2ʾaḵ-hûʾ ṣûrî wîšûʿāṯî miśgabbî lōʾ-ʾemmôṭ rabbâ.
דּוּמִיָּה dûmiyyâ silence, stillness
From the root דמם (dmm), meaning 'to be silent, still, or at rest.' This noun denotes not merely the absence of sound but a deliberate, composed quietness—a posture of waiting that refuses anxiety. The LXX renders it ὑποτάσσω ('submission'), capturing the volitional aspect of this silence. In the Psalter, such silence is never passive resignation but active trust, a refusal to manipulate circumstances through human striving. David's soul does not merely fall silent; it chooses silence as the appropriate response to God's sufficiency.
אַךְ ʾaḵ only, surely, alone
An emphatic particle derived from a root meaning 'to be firm or certain.' It appears twice in these verses (vv. 1, 2), creating a rhetorical drumbeat of exclusivity. The psalmist is not hedging his bets or diversifying his portfolio of securities; he is staking everything on God alone. This particle functions as a theological boundary marker, cordoning off all rival sources of help. The repetition intensifies the claim: not God plus human allies, not God plus military strength, but God alone. The word's semantic force is restrictive and absolute.
יְשׁוּעָה yᵉšûʿâ salvation, deliverance
From the root ישׁע (yšʿ), meaning 'to save, deliver, or give width/space.' This noun encompasses rescue from physical danger, deliverance from enemies, and the broader concept of well-being and security. The term is cognate with the name Joshua (Yehoshua) and Jesus (Yeshua), both meaning 'Yahweh saves.' In the Psalms, yᵉšûʿâ often appears in contexts of military threat or personal crisis, denoting God's intervention to create breathing room for the beleaguered. The psalmist's use here is possessive ('my salvation'), claiming God's saving work as personal reality, not abstract doctrine.
צוּר ṣûr rock, cliff
A masculine noun denoting a large rock, cliff, or boulder—something immovable and enduring. The root ṣwr suggests compression and hardness, the opposite of shifting sand or crumbling earth. In ancient Near Eastern warfare, rocky outcroppings provided natural fortifications; in the wilderness, they offered shade and water sources. The metaphor is visceral: God is not a philosophical principle but a tangible refuge, as solid and dependable as bedrock. This imagery pervades the Psalter (18:2, 31, 46; 19:14; 28:1) and anticipates Paul's identification of Christ as the Rock in 1 Corinthians 10:4.
מִשְׂגָּב miśgāb stronghold, high tower
From the root שׂגב (śgb), meaning 'to be high, inaccessible, or secure.' This noun refers to a fortified height, a place of refuge elevated above the reach of enemies. In military contexts, a miśgāb was a strategic advantage—high ground from which to survey threats and mount defense. The term appears frequently in the Psalms (9:9; 18:2; 46:7, 11; 48:3) as a metaphor for God's protective presence. The psalmist is not merely hiding behind God; he is positioned in God, elevated to a place of safety that human enemies cannot storm.
מוּט môṭ to totter, shake, slip
A verb meaning 'to totter, shake, slip, or be moved.' The root conveys instability, the loss of secure footing. In the Psalms, the righteous are repeatedly promised they will 'not be moved' (15:5; 16:8; 21:7; 112:6), while the wicked are destined to slip (73:18). David qualifies his claim here with 'greatly' (rabbâ), acknowledging that minor tremors may occur but catastrophic collapse will not. This is not a promise of untroubled existence but of ultimate stability—the assurance that whatever shakes the surface will not dislodge the foundation.
רַבָּה rabbâ greatly, much
An adverb from the root רבב (rbb), meaning 'to be or become many, much, or great.' Here it modifies the negated verb 'I shall not be shaken,' creating a nuanced claim: not absolute imperviousness to disturbance, but immunity to catastrophic overthrow. David is realistic about the tremors of life—opposition, betrayal, physical danger—but confident about the outcome. The adverb introduces a pastoral realism often missing in triumphalist readings: faith does not eliminate all shaking, but it does prevent ultimate collapse. The believer may sway but will not fall.
נֶפֶשׁ nepeš soul, life, self
A feminine noun from a root meaning 'to breathe' or 'to refresh oneself.' It denotes the whole person—life, vitality, desire, emotion, and will. In Hebrew anthropology, nepeš is not a detachable 'soul' in the Greek sense but the living, breathing self in its totality. When David says 'my nepeš waits in silence,' he is not describing a compartment of his being but his entire person in a posture of trust. The LXX typically renders nepeš as ψυχή (psychē), but the Hebrew concept is more holistic, encompassing physical life and personal identity.

The superscription assigns this psalm to David and designates it 'for the choir director, according to Jeduthun'—one of the three Levitical music guilds established by David (1 Chronicles 25:1-3). The phrase 'according to Jeduthun' likely indicates either the musical style or the guild responsible for performance. This liturgical framing situates the psalm not as private devotion but as corporate worship, a personal testimony offered for communal edification. The individual's experience of God's sufficiency becomes the congregation's instruction.

Verse 1 opens with the emphatic particle אַךְ (ʾaḵ, 'only, alone'), immediately establishing the psalm's theological center: exclusivity of trust. The word order in Hebrew places this particle first, followed by the prepositional phrase 'to God' (אֶל־אֱלֹהִים, ʾel-ʾᵉlōhîm), then the noun 'silence' (דּוּמִיָּה, dûmiyyâ), and finally the subject 'my soul' (נַפְשִׁי, napšî). This inversion creates emphasis: it is *to God alone* that the soul directs its silent waiting, not to human allies, political maneuvering, or self-defense. The noun דּוּמִיָּה is striking—not merely 'waiting' but 'silent waiting,' a composed stillness that refuses the frenzy of self-rescue. The second half of the verse provides the rationale: 'from Him is my salvation' (מִמֶּנּוּ יְשׁוּעָתִי, mimmennû yᵉšûʿāṯî). The preposition מִן (min, 'from') indicates source; salvation originates in God, not in the psalmist's efforts or strategies.

Verse 2 intensifies the claim with a second אַךְ, now followed by the personal pronoun הוּא (hûʾ, 'He')—'He alone.' The verse then stacks three metaphors in rapid succession: 'my rock' (צוּרִי, ṣûrî), 'my salvation' (יְשׁוּעָתִי, yᵉšûʿāṯî), and 'my stronghold' (מִשְׂגַּבִּי, miśgabbî). Each noun carries a possessive suffix, underscoring the personal appropriation of God's character. The metaphors are not abstract; they evoke visceral experiences of security—the immovability of bedrock, the relief of rescue, the strategic advantage of high ground. The verse concludes with a confident assertion: 'I shall not be greatly shaken' (לֹא־אֶמּוֹט רַבָּה, lōʾ-ʾemmôṭ rabbâ). The verb מוּט (môṭ, 'to totter, slip') is negated, but the adverb רַבָּה (rabbâ, 'greatly, much') introduces a qualification. David does not claim immunity to all disturbance—life in a fallen world guarantees tremors—but he does claim immunity to ultimate collapse. The foundation holds even when the structure sways.

The rhetorical structure of these two verses is chiastic in spirit if not in strict form: exclusivity of trust (v. 1a) leads to acknowledgment of God as source (v. 1b), which is then expanded into triple metaphor (v. 2a) and concludes with the result of such trust (v. 2b). The repetition of אַךְ creates a rhythmic insistence, a refusal to dilute the claim. The psalmist is not offering a balanced portfolio of securities; he is going all-in on God. This is not the language of philosophical theism but of existential dependence, forged in the crucible of real threat and real deliverance.

True silence before God is not the absence of noise but the presence of trust—a refusal to manipulate outcomes through anxious striving. When God alone is your rock, you may tremble, but you will not fall.

1 Peter 2:4-8; Romans 9:33

Peter explicitly identifies Jesus as 'the living stone' (λίθον ζῶντα, lithon zōnta) and quotes Isaiah 28:16 and Psalm 118:22 to establish Christ as the Rock of salvation (1 Peter 2:4-8). The metaphor David employs here—God as צוּר (ṣûr, 'rock')—finds its ultimate fulfillment in the person of Christ, who becomes both the foundation stone for believers and the stone of stumbling for unbelievers. Paul makes the same connection in Romans 9:33, weaving together Isaiah 8:14 and 28:16 to show that the Rock of Israel's hope is none other than the Messiah. What David experienced as metaphor, the New Testament reveals as incarnate reality: the immovable, unshakable security of God is embodied in Jesus Christ.

Moreover, Jesus' teaching in Matthew 7:24-27 about building on the rock versus the sand echoes the stability language of Psalm 62:2. Those who hear and obey Christ's words are like the wise builder who constructs on bedrock (πέτρα, petra)—they will not be 'greatly shaken' when storms come. The verb μὴ σαλευθῆναι ('not be shaken') in Hebrews 12:28 similarly promises an unshakable kingdom to those who trust in God's provision. The psalmist's confidence that he 'shall not be greatly shaken' (לֹא־אֶמּוֹט רַבָּה) anticipates the New Testament's assurance that those who are in Christ are anchored to an immovable foundation, a kingdom that cannot be shaken even when heaven and earth are removed.

Psalms 62:3-4

The Assault of the Wicked

3How long will you attack a man, that you may murder him, all of you, like a leaning wall, like a tottering fence? 4They only plan to thrust him down from his high position; they delight in a lie; they bless with their mouth, but inwardly they curse. Selah.
3עַד־אָ֤נָה ׀ תְּהֽוֹתְת֣וּ עַל־אִישׁ֮ תְּרָצְּח֪וּ כֻ֫לְּכֶ֥ם כְּקִ֥יר נָט֑וּי גָּ֝דֵ֗ר הַדְּחוּיָֽה׃ 4אַ֤ךְ מִשְּׂאֵת֨וֹ ׀ יָעֲצ֣וּ לְהַדִּיחַ֮ יִרְצ֪וּ כָ֫זָ֥ב בְּפִ֥יו יְבָרֵ֑כוּ וּ֝בְקִרְבָּ֗ם יְקַלְלוּ־סֶֽלָה׃
3ʿaḏ-ʾānâ | tᵉhôṯᵉṯû ʿal-ʾîš tᵉrāṣṣᵉḥû kullᵉḵem kᵉqîr nāṭûy gāḏēr haddᵉḥûyâ. 4ʾaḵ miśśᵉʾēṯô | yāʿᵃṣû lᵉhaddîaḥ yirṣû ḵāzāḇ bᵉpîw yᵉḇārēḵû ûḇᵉqirbām yᵉqallᵉlû-selâ.
תְּהֽוֹתְת֣וּ tᵉhôṯᵉṯû you attack, assail
A Polel imperfect from the root הָוָה (hāwâ), meaning 'to fall upon, attack, assail.' The Polel stem intensifies the action, suggesting violent, repeated assault. This rare verbal form appears only here and in Isaiah 51:14, where it describes prisoners hastening to be freed. The semantic range includes both physical violence and verbal assault, though the parallel with 'murder' (תְּרָצְּחוּ) in this verse tilts toward physical aggression. The psalmist is not describing casual opposition but sustained, coordinated attack—an onslaught designed to destroy. The form's rarity underscores the extremity of the threat David faces.
תְּרָצְּחוּ tᵉrāṣṣᵉḥû you murder, slay
A Piel imperfect from רָצַח (rāṣaḥ), 'to murder, slay unlawfully.' This is the root behind the sixth commandment (Exodus 20:13), distinguishing unlawful killing from legitimate execution or warfare. The Piel stem here may intensify the action or indicate intentionality—this is premeditated violence, not accidental harm. The verb's use in wisdom literature (Proverbs 22:13) and prophetic denunciation (Hosea 6:9) consistently carries moral opprobrium. David's enemies are not merely opponents in political struggle; they are would-be murderers, violating divine law in their pursuit of power. The collective 'all of you' (כֻלְּכֶם) emphasizes conspiracy—a unified front bent on destruction.
נָטוּי nāṭûy leaning, inclined
A Qal passive participle from נָטָה (nāṭâ), 'to stretch out, incline, bend.' The root appears over 200 times in the Hebrew Bible, often describing God's outstretched arm in judgment or deliverance (Exodus 6:6; Deuteronomy 4:34). Here the participle functions adjectivally, modifying 'wall' (קִיר). A leaning wall is structurally compromised, ready to collapse under pressure. The image is architectural but the application is anthropological: David's enemies see him as vulnerable, tottering, about to fall. Ironically, the metaphor may rebound on the attackers themselves—those who assault a leaning wall risk being buried in the rubble. The LXX renders this τοῖχον κεκλιμένον, preserving the architectural imagery.
הַדְּחוּיָֽה haddᵉḥûyâ the pushed, thrust down
A Qal passive participle (feminine singular) from דָּחָה (dāḥâ), 'to push, thrust, drive away.' The root often describes violent expulsion or rejection (Deuteronomy 6:19; Psalm 118:13). The definite article and feminine form agree with 'fence' (גָּדֵר), creating a second metaphor parallel to the leaning wall. A fence already pushed or thrust down is no barrier at all—it lies flat, trampled, ineffective. David's enemies perceive him as already defeated, a structure that has lost its integrity and purpose. Yet the psalm's larger argument will reverse this assessment: it is God who stands firm, and those who trust in Him cannot be ultimately overthrown, no matter how precarious their present position appears.
מִשְּׂאֵתוֹ miśśᵉʾēṯô his high position, elevation
A feminine noun from נָשָׂא (nāśāʾ), 'to lift up, carry, bear,' with third masculine singular suffix. The noun denotes elevation, dignity, or exalted position—often used of royal or priestly status (Genesis 49:3; Numbers 16:3). David's 'high position' is his throne, his God-given authority as king over Israel. The enemies' conspiracy (יָעֲצוּ, 'they plan') targets not merely David's person but his office, his divinely appointed role. This is rebellion against Yahweh's anointed, echoing the language of Psalm 2. The term's root connection to 'bearing' or 'carrying' suggests that David's elevation is not self-achieved but granted—he bears a burden of leadership that God has placed upon him, making the assault an affront to divine sovereignty.
לְהַדִּיחַ lᵉhaddîaḥ to thrust down, topple
A Hiphil infinitive construct from נָדַח (nāḏaḥ), 'to drive away, thrust out, banish.' The Hiphil causative stem intensifies the action: to cause to be driven out, to forcibly remove. This root appears frequently in Deuteronomy's covenant curses, describing Israel's exile as divine judgment (Deuteronomy 4:27; 30:1). Here human agents arrogate to themselves what belongs to God alone—the authority to remove a king from his throne. The infinitive of purpose ('in order to thrust down') reveals calculated intent; this is no spontaneous uprising but a deliberate plot. The verb's covenantal associations suggest that David's enemies are not merely political rivals but covenant-breakers, seeking to undo what Yahweh has established.
כָזָב ḵāzāḇ lie, falsehood
A masculine noun from כָּזַב (kāzaḇ), 'to lie, deceive, fail.' The noun denotes deliberate falsehood, not mere error—deception intended to mislead and harm. Proverbs repeatedly condemns the 'lying tongue' (לְשׁוֹן שָׁקֶר) as an abomination to Yahweh (Proverbs 6:17; 12:22). The verb יִרְצוּ ('they delight in') intensifies the moral indictment: David's enemies do not merely tolerate lies as necessary evils; they take pleasure in deception. This is the inversion of wisdom, which delights in truth (Proverbs 8:7). The LXX translates ψεῦδος, the standard Greek term for falsehood, but misses the affective dimension—these conspirators love the lie, finding satisfaction in duplicity itself.
יְקַלְלוּ yᵉqallᵉlû they curse
A Piel imperfect from קָלַל (qālal), 'to be light, swift; to curse, treat with contempt.' The Piel stem often denotes pronouncing a curse or treating someone as insignificant, worthless. This verb stands in direct antithesis to 'they bless' (יְבָרֵכוּ) in the parallel colon, creating a devastating portrait of hypocrisy. The mouth blesses while the heart curses—public honor masking private malice. In Israel's covenant framework, blessing and cursing are performative speech-acts with real consequences (Genesis 27; Numbers 22-24). To bless with the mouth while cursing inwardly is to weaponize covenant language, turning sacred speech into a tool of betrayal. The adverb 'inwardly' (בְּקִרְבָּם, 'in their midst/heart') locates the curse in the hidden center of the person, the seat of will and intention.

Verse 3 opens with the temporal interrogative עַד־אָנָה ('How long?'), a lament formula that appears throughout the Psalter (Psalms 13:1-2; 74:10; 79:5; 94:3). The question does not seek information but expresses anguish and appeals for divine intervention—'How long will You allow this to continue?' The dual verbs תְּהֽוֹתְת֣וּ ('you attack') and תְּרָצְּחוּ ('you murder') are both imperfect forms, suggesting ongoing or repeated action. The enemies' assault is not a single event but a sustained campaign. The phrase עַל־אִישׁ ('against a man') uses the singular, focusing attention on David as an individual under siege, though the collective 'all of you' (כֻלְּכֶם) emphasizes the conspiracy's breadth. The two similes—'like a leaning wall, like a tottering fence'—function as predicate accusatives, describing not the enemies but their target. David is perceived as structurally compromised, ready to collapse. The imagery is architectural but the application is political: the king's position appears precarious to those who would overthrow him.

Verse 4 shifts from interrogative lament to declarative indictment. The restrictive particle אַךְ ('only, surely') narrows focus to the enemies' singular obsession: מִשְּׂאֵתוֹ ('his high position'). The verb יָעֲצוּ ('they plan, conspire') is a Qal perfect, indicating completed action—the conspiracy is already formed, the plot already hatched. The infinitive construct לְהַדִּיחַ ('to thrust down') expresses purpose: their counsel exists for one end, the king's removal. The second colon introduces a new dimension: יִרְצוּ כָזָב ('they delight in a lie'). The verb רָצָה typically denotes pleasure, favor, or acceptance (Psalm 51:16; Proverbs 3:12). These conspirators do not merely use lies instrumentally; they find satisfaction in falsehood itself. The final two cola create a devastating antithesis: בְּפִיו יְבָרֵכוּ ('with his mouth they bless') stands in direct contradiction to וּבְקִרְבָּם יְקַלְלוּ ('but inwardly they curse'). The prepositions בְּ ('with, in') govern both clauses, but the first locates speech in the visible organ (פֶּה, 'mouth') while the second locates intention in the hidden center (קֶרֶב, 'midst, inward part'). The enemies are masters of duplicity, their public honor masking private malice. The closing סֶלָה invites the worshiper to pause and absorb the gravity of this betrayal—those who smile to your face may be plotting your destruction.

The wicked do not merely oppose the righteous—they delight in the very instruments of opposition, finding pleasure in lies and duplicity. Hypocrisy is not a reluctant compromise but a chosen weapon, and the blessing that issues from a cursing heart is more dangerous than open hostility.

Psalms 62:5-8

Renewed Trust in God Alone

5My soul, wait in silence for God alone, for my hope is from Him. 6He alone is my rock and my salvation, my stronghold; I shall not be shaken. 7On God my salvation and my glory rest; the rock of my strength, my refuge is in God. 8Trust in Him at all times, O people; pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah.
5אַ֤ךְ לֵֽאלֹהִ֨ים ׀ דּ֣וֹמִּי נַ֭פְשִׁי כִּי־מִמֶּ֥נּוּ תִקְוָתִֽי׃ 6אַךְ־ה֣וּא צ֭וּרִי וִֽישׁוּעָתִ֑י מִ֝שְׂגַּבִּ֗י לֹ֣א אֶמּֽוֹט׃ 7עַל־אֱ֭לֹהִים יִשְׁעִ֣י וּכְבוֹדִ֑י צוּר־עֻ֝זִּ֗י מַחְסִ֥י בֵֽאלֹהִֽים׃ 8בִּטְח֘וּ בֹ֤ו בְכָל־עֵ֨ת ׀ עָ֗ם שִׁפְכוּ־לְפָנָ֥יו לְבַבְכֶ֑ם אֱלֹהִ֖ים מַחֲסֶה־לָּ֣נוּ סֶֽלָה׃
5ʾaḵ lēʾlōhîm dômmî napšî kî-mimmennû tiqwātî. 6ʾaḵ-hûʾ ṣûrî wîšûʿātî miśgabbî lōʾ ʾemmôṭ. 7ʿal-ʾĕlōhîm yišʿî ûḵĕbôdî ṣûr-ʿuzzî maḥsî bēʾlōhîm. 8biṭḥû bô bĕḵol-ʿēt ʿām šipkû-lĕpānāyw lĕbaḇkem ʾĕlōhîm maḥăseh-lānû selâ.
דּוֹמִּי dômmî be silent, wait in silence
From the root דָּמָה (dāmâ), meaning 'to be silent, still, or at rest.' The imperative form here addresses the psalmist's own soul (נַפְשִׁי, napšî), creating an internal dialogue of self-exhortation. This is not passive resignation but active, disciplined waiting—a conscious choice to cease striving and rest in God's timing. The LXX renders this with ὑποτάσσω (hypotassō), 'submit,' emphasizing the volitional aspect. The silence is not empty but pregnant with expectation, a posture of receptive faith that refuses to manufacture solutions through human effort.
תִקְוָתִי tiqwātî my hope, my expectation
From the root קָוָה (qāwâ), 'to wait, look for, hope.' The noun תִּקְוָה (tiqwâ) denotes confident expectation grounded in God's character and promises, not wishful thinking. The suffix 'my' personalizes this hope—it is not abstract theology but lived trust. This same root appears in Isaiah 40:31, where those who 'wait for Yahweh' (קֹוֵי יְהוָה, qôwê YHWH) renew their strength. The psalmist's hope is explicitly 'from Him' (מִמֶּנּוּ, mimmennû), acknowledging God as both source and object of expectation. Hope here is relational, not merely circumstantial.
צוּרִי ṣûrî my rock, my crag
From צוּר (ṣûr), 'rock, cliff, boulder'—a massive, immovable formation offering security and elevation. This is one of the Old Testament's most frequent metaphors for God's stability and protective strength (cf. Deut 32:4, 'The Rock! His work is perfect'). The image evokes both refuge (a cleft in the rock for hiding) and foundation (an unshakeable base). Ancient Near Eastern peoples built fortresses on rocky outcrops; David, familiar with wilderness terrain, knew rocks as places of strategic advantage and safety. The possessive 'my' (suffix -î) makes this intensely personal—not merely 'a rock' but 'my rock,' the one I cling to.
מִשְׂגַּבִּי miśgabbî my stronghold, my high tower
From the root שָׂגַב (śāḡaḇ), 'to be high, inaccessible, secure.' The noun מִשְׂגָּב (miśgāḇ) denotes an elevated fortress, a high place of refuge beyond the reach of enemies. This architectural metaphor complements 'rock'—not just solid ground but elevated ground, offering both protection and perspective. The term appears frequently in Psalms (9:9; 18:2; 46:7, 11; 48:3) as a divine epithet. The psalmist is not merely sheltered but strategically positioned, able to see threats from a distance while remaining untouchable. The combination of 'rock' and 'stronghold' creates a comprehensive picture of divine security.
אֶמּוֹט ʾemmôṭ I shall be shaken, I shall totter
From the root מוֹט (môṭ), 'to totter, shake, slip, fall.' The Qal imperfect with negative לֹא (lōʾ) expresses confident negation of future instability. This verb describes both physical stumbling and moral/spiritual wavering. Psalm 15:5 promises that the righteous 'will never be shaken' (לֹא־יִמּוֹט לְעוֹלָם, lōʾ-yimmôṭ lĕʿôlām). The psalmist's confidence is not in personal strength but in God as foundation—because He is immovable, those anchored to Him share His stability. The contrast with verse 3's description of enemies as a 'leaning wall' and 'tottering fence' is deliberate: human schemes collapse, but God-grounded lives endure.
שִׁפְכוּ šipkû pour out, spill out
From the root שָׁפַךְ (šāp̄aḵ), 'to pour out, shed, spill.' The Qal imperative plural calls the community to unreserved emotional honesty before God. This verb is used for pouring out liquids (water, blood, oil) and metaphorically for pouring out one's heart or soul (1 Sam 1:15; Lam 2:19). The image suggests complete emptying—holding nothing back, no pretense or self-editing. The phrase 'pour out your heart before Him' (שִׁפְכוּ־לְפָנָיו לְבַבְכֶם, šipkû-lĕpānāyw lĕbaḇkem) invites radical transparency. God is not threatened by human anguish, anger, or confusion; He invites full disclosure as the pathway to genuine trust.
מַחֲסֶה maḥăseh refuge, shelter
From the root חָסָה (ḥāsâ), 'to seek refuge, take shelter.' The noun מַחֲסֶה (maḥăseh) denotes a place of safety, often used for God Himself as the ultimate refuge (Pss 14:6; 46:1; 61:3; 91:2, 9). The term evokes the image of fleeing to a fortified city or hiding in a secure place during danger. Unlike the temporary shelters humans construct, God is an enduring, unfailing refuge. The phrase 'God is a refuge for us' (אֱלֹהִים מַחֲסֶה־לָּנוּ, ʾĕlōhîm maḥăseh-lānû) echoes the structure of Psalm 46:1, creating a theological refrain: in every crisis, God Himself—not merely His provision—is our safe place.
סֶלָה selâ selah (musical/liturgical notation)
A term of uncertain etymology, appearing 71 times in Psalms and 3 times in Habakkuk. Most scholars understand it as a liturgical or musical notation, possibly indicating a pause, instrumental interlude, or moment for reflection. The LXX renders it διάψαλμα (diapsalma), suggesting a musical interlude. Its placement here, after the call to pour out one's heart and the declaration of God as refuge, invites the worshiper to pause and internalize these truths. Selah functions as sacred white space—a breath, a moment to let the weight of the words settle into the soul before moving forward.

The structure of verses 5-8 mirrors verses 1-2, creating a deliberate repetition that reinforces the psalm's central theme through liturgical reiteration. The opening אַךְ (ʾaḵ, 'only, surely, alone') in verses 5 and 6 echoes its use in verses 1 and 2, framing the psalmist's renewed resolve as a conscious return to first principles. The self-address 'my soul' (נַפְשִׁי, napšî) in verse 5 parallels verse 1, suggesting an internal dialogue where the psalmist preaches to himself, commanding his own soul to adopt the posture of silent waiting. This is not mere repetition but intensification—the second stanza deepens the first, moving from declaration to exhortation, from personal testimony to communal invitation.

The metaphor cluster in verses 6-7—'rock' (צוּר, ṣûr), 'salvation' (יְשׁוּעָה, yĕšûʿâ), 'stronghold' (מִשְׂגָּב, miśgāḇ), 'glory' (כָּבוֹד, kāḇôḏ), 'strength' (עֹז, ʿōz), and 'refuge' (מַחְסֶה, maḥseh)—creates a comprehensive portrait of divine security. These are not abstract attributes but experiential realities, drawn from David's life as fugitive and warrior. The prepositional phrase 'on God' (עַל־אֱלֹהִים, ʿal-ʾĕlōhîm) in verse 7 positions salvation and glory as resting upon God, not upon human achievement or circumstance. The psalmist's identity ('my glory') is grounded in God's character, not personal accomplishment—a radical reorientation of self-worth that anticipates Paul's theology of boasting only in the Lord (1 Cor 1:31).

Verse 8 pivots from personal testimony to corporate exhortation, shifting from first-person singular to second-person plural imperatives: 'Trust... pour out.' The phrase 'at all times' (בְכָל־עֵת, bĕḵol-ʿēt) universalizes the call—this is not crisis-only faith but an all-weather posture. The command to 'pour out your heart before Him' (שִׁפְכוּ־לְפָנָיו לְבַבְכֶם, šipkû-lĕpānāyw lĕbaḇkem) is striking in its emotional permission: God invites unfiltered honesty, not sanitized piety. The final declaration, 'God is a refuge for us' (אֱלֹהִים מַחֲסֶה־לָּנוּ, ʾĕlōhîm maḥăseh-lānû), shifts from 'me' to 'us,' expanding the psalmist's personal experience into communal theology. The closing 'Selah' (סֶלָה, selâ) functions as a liturgical pause, inviting the congregation to absorb and internalize this truth before the psalm's final movement.

True trust is not a feeling to be conjured but a command to be obeyed—the psalmist speaks to his own soul with the authority of a drill sergeant, ordering it to wait in silence when every instinct screams for action. The repetition from verses 1-2 to verses 5-6 reveals that faith is not a one-time decision but a daily, even hourly, return to first principles: God alone, God enough, God always.

Psalms 62:9-10

The Vanity of Human Resources

9Men of low degree are only vanity and men of rank are a lie; In the balances they go up; They are together lighter than vanity. 10Do not trust in oppression And do not vainly hope in robbery; If wealth increases, do not set your heart upon it.
9אַ֤ךְ ׀ הֶ֥בֶל בְּנֵֽי־אָדָם֮ כָּזָ֪ב בְּנֵ֫י אִ֥ישׁ בְּמֹאזְנַ֥יִם לַעֲל֑וֹת הֵ֝֗מָּה מֵהֶ֥בֶל יָֽחַד׃ 10אַל־תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־יָנ֑וּב אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃
9ʾaḵ hebel bənê-ʾāḏām kāzāḇ bənê ʾîš bəmōzənayim laʿălôṯ hēmmâ mēheḇel yāḥaḏ. 10ʾal-tiḇṭəḥû ḇəʿōšeq ûḇəḡāzēl ʾal-tehbālû ḥayil kî-yānûḇ ʾal-tāšîṯû lēḇ.
הֶבֶל heḇel vapor, breath, vanity
From a root meaning 'to breathe' or 'exhale,' this term denotes something transient and insubstantial—literally a puff of air that dissipates immediately. The word became the name Abel (Hevel) in Genesis 4, perhaps foreshadowing his brief life. Qohelet (Ecclesiastes) uses hebel thirty-eight times as his signature term for the fleeting, enigmatic quality of human existence. Here in Psalm 62, David employs it twice in verse 9 to underscore the weightlessness of humanity when measured against God's eternal substance. The term captures both the brevity and the illusory nature of human power and pretension.
בְּנֵי־אָדָם bənê-ʾāḏām sons of Adam, mankind (common people)
Literally 'sons of Adam,' this phrase designates humanity in its earthly, mortal aspect—people of low estate or common birth. The term ʾāḏām connects to ʾăḏāmâ ('ground, soil'), emphasizing humanity's origin from dust. In parallel with bənê ʾîš ('sons of man,' denoting men of rank or standing), David creates a merism encompassing all social strata. The construction underscores the democratic nature of human frailty: whether peasant or prince, all are equally insubstantial when weighed in the divine balances. The phrase appears frequently in the Psalms to contrast mortal humanity with the immortal God.
כָּזָב kāzāḇ lie, deception, falsehood
This noun derives from the verb kāzaḇ, 'to lie' or 'to deceive,' and denotes something fundamentally unreliable or false. Unlike hebel, which emphasizes transience, kāzāḇ stresses the deceptive quality of appearances—the gap between what seems to be and what actually is. Men of rank (bənê ʾîš) project an image of solidity and permanence, but this image is a lie. The term appears in contexts of false prophecy (Ezekiel 13:6-9) and broken promises (Micah 2:11), always highlighting the contrast between appearance and reality. David's use here anticipates Jesus' warning about storing up treasures on earth where moth and rust destroy.
מֹאזְנַיִם mōzənayim balances, scales
A dual-form noun (always plural in Hebrew) denoting the two-pan balance scales used in commerce and justice. The root ʾāzan means 'to weigh' or 'to test,' and the scales became a powerful metaphor for divine judgment (Job 31:6; Daniel 5:27). Ancient Near Eastern iconography frequently depicted the weighing of hearts or souls in the afterlife. David's image is startling: when humanity is placed on the scales, the pan rises rather than descends—there is no weight, no substance. The metaphor inverts expectations: those who appear heavy with importance prove lighter than vapor itself. The dual form emphasizes the precision of the measurement.
עֹשֶׁק ʿōšeq oppression, extortion
From the verb ʿāšaq, 'to oppress' or 'to defraud,' this noun denotes the violent or fraudulent extraction of wealth from the vulnerable. The term appears frequently in prophetic denunciations of social injustice (Amos 4:1; Jeremiah 6:6) and in legal contexts prohibiting exploitation of the poor (Leviticus 19:13). The word carries connotations of crushing pressure—the strong grinding down the weak for economic gain. David's warning not to trust in oppression acknowledges a grim reality: some do accumulate wealth through exploitation. But such wealth, built on injustice, offers no security and cannot be trusted as a refuge. The term stands in stark contrast to the righteousness that characterizes God's own dealings.
גָזֵל gāzēl robbery, plunder
This noun derives from gāzal, 'to tear away' or 'to seize violently,' and denotes wealth obtained through outright theft or violent seizure. While ʿōšeq suggests systematic exploitation, gāzēl implies sudden, forceful taking—the spoils of robbery or warfare. The term appears in legal prohibitions (Leviticus 19:13) and prophetic condemnations of violence (Ezekiel 18:7, 12, 16, 18). The parallel structure with ʿōšeq creates a comprehensive warning against all forms of ill-gotten gain, whether through gradual oppression or sudden violence. David's verb choice—'do not vainly hope' (ʾal-tehbālû, using the same root as hebel)—is pointed: to hope in robbery is to hope in vapor, to build one's security on nothing.
חַיִל ḥayil wealth, strength, army
A versatile noun denoting strength, capability, or resources—whether military (an army), economic (wealth), or personal (valor). The root conveys the idea of force or power, and the term can describe both virtuous capability (the ʾēšeṯ ḥayil, 'woman of valor,' in Proverbs 31:10) and morally neutral resources. Here the context clearly indicates material wealth, as the verb yānûḇ ('increases, bears fruit') suggests accumulation. David's warning addresses the natural human tendency to set one's heart on increasing resources, to find security in growing portfolios. The term's semantic range reminds us that strength and wealth are not evil in themselves—the danger lies in where we place our trust, in what we allow to capture our hearts.
לֵב lēḇ heart, inner person
The Hebrew lēḇ encompasses far more than emotion—it denotes the center of personality, the seat of intellect, will, and affection. In Hebrew anthropology, the heart thinks, plans, remembers, and decides. To 'set one's heart' (šîṯ lēḇ) upon something is to orient one's entire being toward it, to make it the object of one's trust and devotion. David's prohibition is not merely about feeling affection for wealth but about enthroning it as the center of one's life. The heart in Scripture is the throne room where either God or an idol reigns. The command 'do not set your heart upon it' recognizes that the human heart will set itself upon something—the question is whether that something will be the Rock of verse 2 or the vapor of verse 9.

Verse 9 opens with the emphatic particle ʾaḵ ('surely, only'), which functions as a strong assertion introducing a stark reality check. The verse is structured as a synonymous parallelism with intensification: 'sons of Adam' (common people) are hebel (vapor), while 'sons of man' (people of rank) are kāzāḇ (a lie). The progression from 'vapor' to 'lie' moves from ontological insubstantiality to moral unreliability—the higher one's social standing, the greater the gap between appearance and reality. The second half of the verse provides a vivid metaphor to prove the point: when placed in the scales (bəmōzənayim), humanity rises (laʿălôṯ, infinitive construct expressing result or purpose). The final clause delivers the devastating conclusion: 'they together are lighter than vapor' (mēheḇel yāḥaḏ)—the comparative min with hebel creates an almost absurd image. How can something be lighter than vapor? Yet that is precisely David's point: humanity has negative weight, less substance than a breath.

Verse 10 shifts from description to exhortation, with three prohibitions structured in escalating specificity. The first two prohibitions are parallel: 'Do not trust in oppression' and 'do not vainly hope in robbery.' The verb bāṭaḥ ('trust') appears throughout the psalm as the key term for misplaced versus proper confidence. The second verb, tehbālû, is particularly pointed—it derives from the same root as hebel ('vapor'), so the command literally means 'do not become vapor' or 'do not act vainly.' To hope in robbery is to become as insubstantial as the thing you trust. The third prohibition addresses a more subtle temptation: 'If wealth increases, do not set your heart upon it.' The conditional clause (kî-yānûḇ, 'when it bears fruit') acknowledges that wealth may legitimately increase—David is not condemning prosperity itself. The danger lies in the heart's response, in allowing accumulation to become orientation. The verb šîṯ lēḇ ('set heart') implies deliberate, sustained focus—the gradual drift of affection and trust toward what can be counted rather than toward the One who cannot be measured.

The rhetorical strategy of these verses is devastating in its comprehensiveness. David has closed every avenue of false security: low birth offers no excuse (verse 9a), high rank provides no advantage (verse 9b), oppression yields no lasting gain (verse 10a), robbery produces no real hope (verse 10b), and even legitimate wealth accumulation poses spiritual danger (verse 10c). The passage functions as a systematic dismantling of every human resource and stratagem. The only security not mentioned—because it has already been established in verses 1-8—is God himself. The structure creates a powerful via negativa: by eliminating every false refuge, David drives the reader back to the only true Rock. The movement from the scales metaphor (verse 9) to the heart metaphor (verse 10) traces the path of idolatry: we weigh humanity and find it wanting, yet we still set our hearts on human resources. The psalm exposes this contradiction and calls us to align our trust with reality.

The lighter humanity appears on God's scales, the heavier it tends to weigh in our own estimation—and the more desperately we cling to what has no substance. David's genius is to show that the problem is not merely that human resources are inadequate, but that they are deceptive: they promise weight and deliver vapor, they project solidity and prove to be lies.

Psalms 62:11-12

God's Power and Steadfast Love

11Once God has spoken; twice I have heard this: that power belongs to God; 12and lovingkindness is Yours, O Lord, for You recompense a man according to his work.
11אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃ 12וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃
11ʾaḥaṯ dibbēr ʾĕlōhîm šᵉtayim-zû šāmāʿtî kî ʿōz lēʾlōhîm. 12ûlᵉḵā-ʾădōnāy ḥāseḏ kî-ʾattâ ṯᵉšallēm lᵉʾîš kᵉmaʿăśēhû.
אַחַת ʾaḥaṯ once, one
The feminine form of the cardinal number 'one,' here used adverbially to mean 'once.' The pairing with שְׁתַּיִם ('twice') creates a numerical parallelism common in Hebrew wisdom literature (cf. Job 33:14; Prov 30:15, 18, 21). This rhetorical device emphasizes that what follows is not merely heard once but confirmed through repetition—a divine truth so weighty it reverberates. The structure suggests not two different messages but one unified revelation apprehended in its dual aspects. The psalmist is not counting God's speeches but underscoring the certainty and completeness of what has been disclosed.
דִּבֶּר dibbēr has spoken
Piel perfect third masculine singular of דָּבַר, 'to speak.' The Piel stem often intensifies or specifies the action, here emphasizing authoritative, deliberate speech. This is not casual conversation but divine utterance—God's word as event, not mere information. The perfect tense indicates completed action with ongoing significance: God spoke, and that speech remains in force. Throughout the Psalter, divine speech creates, commands, and reveals (Ps 33:9; 119:89). The verb's root appears over 1,100 times in the Hebrew Bible, underscoring the centrality of God's self-disclosure through language. Here it anchors the psalmist's confidence: what follows is not speculation but revelation.
עֹז ʿōz power, strength
A masculine noun denoting might, strength, or power, often used of God's sovereign capacity to act. The term appears frequently in the Psalms (e.g., 29:11; 68:34-35; 96:7) and is closely associated with Yahweh's kingship and deliverance. Unlike human strength, which is transient and limited (v. 9), divine עֹז is absolute and inexhaustible. The preposition לְ ('to, for, belonging to') indicates possession or attribution: power is not merely exercised by God but is intrinsic to His nature. This stands in stark contrast to the impotence of idols and the fragility of human schemes. The psalmist has heard that all effective power in the universe is God's alone—a truth that both humbles the proud and comforts the oppressed.
חָסֶד ḥāseḏ lovingkindness, steadfast love
One of the most theologically rich terms in the Hebrew Bible, ḥeseḏ denotes loyal love, covenant faithfulness, and steadfast mercy. It is not mere sentiment but committed, covenantal devotion—love that acts, endures, and keeps promises. The LSB rendering 'lovingkindness' preserves both the affective and volitional dimensions. The term appears 248 times in the Old Testament, with over a third of those occurrences in the Psalms. It is the love that brought Israel out of Egypt, sustained them in the wilderness, and will never let them go (Exod 34:6-7; Ps 136). Here it is paired with עֹז to present the twin pillars of God's character: He has both the power to act and the loyal love that ensures He will act on behalf of His people.
תְשַׁלֵּם ṯᵉšallēm You recompense, You repay
Piel imperfect second masculine singular of שָׁלַם, 'to complete, repay, recompense.' The Piel stem here carries the sense of making whole, restoring balance, or rendering what is due. The imperfect tense indicates habitual or future action: God's recompense is not a one-time event but an ongoing principle of His governance. The root שָׁלַם is related to שָׁלוֹם ('peace, wholeness'), suggesting that divine justice restores cosmic order. This is not arbitrary retribution but the outworking of God's moral character—He cannot ignore wickedness, nor will He overlook faithfulness. The verb appears in contexts of both judgment (Deut 32:41) and reward (Ruth 2:12), underscoring that God's recompense is always perfectly calibrated to human deeds.
מַעֲשֶׂה maʿăśeh work, deed
A masculine noun from the root עָשָׂה ('to do, make'), denoting action, deed, or work. The term encompasses both the act itself and its moral quality—what one does and the character revealed thereby. In wisdom literature, מַעֲשֶׂה often appears in contexts of divine judgment, where God evaluates not merely outward behavior but the heart's intent expressed through action (Eccl 12:14; Jer 17:10). The suffix כְּמַעֲשֵׂהוּ ('according to his work') emphasizes proportionality: God's recompense is neither arbitrary nor excessive but perfectly fitted to what each person has done. This is the moral architecture of the universe—actions have consequences because a just and all-seeing God governs all.
אֱלֹהִים ʾĕlōhîm God
The plural form of אֱלוֹהַּ, used as a singular noun with singular verbs and adjectives when referring to the one true God. This is the most common generic term for deity in the Hebrew Bible, appearing over 2,600 times. The plural form may reflect a 'plural of majesty' or hint at the fullness of divine attributes. In verse 11, אֱלֹהִים is the subject of דִּבֶּר—God is the one who speaks, the source of authoritative revelation. The term emphasizes God's transcendence and power, fitting the context where עֹז ('power') is attributed to Him. In verse 12, the psalmist shifts to אֲדֹנָי ('Lord'), a more personal, covenantal title, suggesting both the majesty and the intimacy of the God who judges and loves.
אֲדֹנָי ʾădōnāy Lord, Master
A title of sovereignty and authority, often used as a reverential substitute for the divine name Yahweh. The root אָדוֹן means 'lord, master,' and the plural form with first-person suffix (literally 'my lords') functions as a plural of majesty. In the Masoretic tradition, אֲדֹנָי is vocalized to be read aloud in place of the Tetragrammaton. Here it appears in direct address ('Yours, O Lord'), emphasizing the personal relationship between the psalmist and the covenant God. The juxtaposition of אֱלֹהִים (v. 11) and אֲדֹנָי (v. 12) moves from the universal God of power to the personal Lord of covenant love—both aspects essential to the psalmist's confidence. This God is not a distant force but a relational being who hears, loves, and acts justly.

The structure of verses 11-12 is built on a carefully balanced parallelism that moves from revelation to response, from divine attribute to divine action. Verse 11 opens with the striking numerical formula 'once… twice,' a device that does not indicate two separate utterances but rather underscores the certainty and completeness of what has been heard. The psalmist is not reporting a conversation but testifying to a settled conviction: God has spoken, and the message has been received with clarity. The syntax places אַחַת and שְׁתַּיִם in emphatic position, drawing attention to the rhetorical structure before the content is disclosed. The main clause—'that power belongs to God'—is introduced by כִּי, functioning here as a content clause ('that') rather than a causal conjunction. The predicate עֹז is fronted for emphasis, and the prepositional phrase לֵאלֹהִים ('to God') indicates possession or attribution: power is not merely exercised by God but is intrinsic to His being.

Verse 12 continues the parallelism with a coordinating waw ('and'), linking the second divine attribute to the first. The structure shifts to direct address: 'and Yours, O Lord, is lovingkindness.' The pronominal suffix לְךָ ('Yours') is emphatic, placed before the vocative אֲדֹנָי to stress personal possession. This is not abstract theology but relational confession—the psalmist is speaking to the God whose ḥeseḏ he has experienced. The second half of verse 12 provides the ground or evidence for this claim, introduced again by כִּי ('for, because'). The clause 'You recompense a man according to his work' is not a separate thought but the demonstration of both God's power and His lovingkindness. The verb תְשַׁלֵּם is imperfect, indicating habitual or future action: God's just recompense is an ongoing reality, not a one-time event. The prepositional phrase כְּמַעֲשֵׂהוּ ('according to his work') emphasizes proportionality—God's judgment is neither arbitrary nor excessive but perfectly calibrated to human deeds.

The rhetorical movement from verse 11 to verse 12 is from the universal to the particular, from divine attribute to divine action. Power and lovingkindness are not abstract qualities but are revealed in God's governance of the moral order. The psalmist has heard that God is both mighty and merciful, and the proof is in His just recompense. This is not a contradiction but a coherence: God's power ensures that His lovingkindness is effective, and His lovingkindness ensures that His power is not tyrannical. The structure of the verses mirrors the structure of reality—God's character is the foundation of His actions, and His actions reveal His character. The 'once… twice' formula suggests that this is not new information but a truth repeatedly confirmed in the psalmist's experience and in the testimony of Scripture. The shift from אֱלֹהִים to אֲדֹנָי in verse 12 moves from the God of cosmic power to the Lord of covenant relationship, underscoring that the God who judges is the same God who loves.

The final clause—'You recompense a man according to his work'—is the hinge on which the entire passage turns. It is both a warning and a comfort. For the wicked, it is a sobering reminder that no deed escapes divine notice and no injustice will go unanswered. For the righteous, it is an assurance that faithfulness is not in vain and that God's lovingkindness will be vindicated in His just recompense. The term מַעֲשֶׂה ('work, deed') is singular but collective, encompassing the totality of one's actions and the character they reveal. The psalmist is not advocating a works-based righteousness but affirming the moral coherence of God's universe: actions have consequences because a just and loving God governs all. This is the ground of the psalmist's confidence throughout Psalm 62—God's power and lovingkindness ensure that trust in Him is never misplaced.

God's power and lovingkindness are not competing attributes but complementary realities: He has the might to act and the loyal love that ensures He will act justly. The universe is not morally neutral—every deed is seen, every heart is known, and the God who judges is the same God who saves.

The LSB rendering 'lovingkindness' for חָסֶד in verse 12 preserves the covenantal and affective richness of the Hebrew term, which is inadequately captured by 'mercy' (KJV, NKJV) or 'steadfast love' (ESV, NASB). The term חָסֶד denotes loyal, covenant love—love that acts, endures, and keeps promises. 'Lovingkindness' retains both the warmth of affection and the steadfastness of commitment, reflecting the dual nature of God's ḥeseḏ as both tender and unshakeable. This choice is consistent with the LSB's commitment to preserving the theological depth of key Hebrew terms, especially those central to God's self-revelation in the Old Testament.

The LSB translates תְשַׁלֵּם as 'You recompense' rather than 'You repay' (NASB) or 'You reward' (NIV), capturing the judicial and restorative connotations of the Hebrew verb שָׁלַם. 'Recompense' suggests not merely payment but the rendering of what is due—whether reward or retribution—in accordance with justice. The term avoids the potentially transactional overtones of 'repay' and the overly positive connotations of 'reward,' allowing the context to determine whether the recompense is favorable or unfavorable. This precision is important in a passage that affirms God's impartial justice: He recompenses each person according to their deeds, whether good or evil.

The LSB's use of 'power' for עֹז in verse 11 is straightforward and accurate, but it is worth noting that the term encompasses not merely raw strength but effective, sovereign might—the capacity to accomplish one's will. Some translations render it 'strength' (ESV, NASB), which is not incorrect but may suggest physical force rather than sovereign authority. 'Power' better captures the sense that all effective agency in the universe belongs to God—He alone has the might to save, to judge, and to accomplish His purposes. This is the power that created the heavens and the earth (Ps 65:6), that delivers the oppressed (Ps 68:34-35), and that will ultimately vindicate His people (Ps 96:7).