← Back to Psalms Index
David · and Others

Psalms · Chapter 31תְּהִלִּים

A cry for deliverance from enemies, trusting in God's faithful protection

David pleads for rescue from those who seek his life. Surrounded by enemies and scorned even by friends, he commits his spirit into God's hands and declares unwavering trust in the Lord's steadfast love. The psalm moves from desperate petition through confident trust to triumphant praise, as David recounts God's past deliverances and calls all the faithful to take courage in the Lord.

Psalms 31:1-8

Plea for Deliverance and Declaration of Trust

1In You, O Yahweh, I have taken refuge; Let me never be ashamed; In Your righteousness deliver me. 2Incline Your ear to me, rescue me quickly; Be to me a rock of strength, A house of fortresses to save me. 3For You are my rock and my fortress; For Your name's sake You will lead me and guide me. 4You will bring me out of the net which they have secretly laid for me, For You are my strength. 5Into Your hand I commit my spirit; You have ransomed me, O Yahweh, God of truth. 6I hate those who give heed to vain idols, But I trust in Yahweh. 7I will rejoice and be glad in Your lovingkindness, Because You have seen my affliction; You have known the troubles of my soul, 8And You have not given me over into the hand of the enemy; You have made my feet stand in a large place.
2בְּךָ֤ יְהוָ֨ה ׀ חָ֘סִ֤יתִי אַל־אֵב֥וֹשָׁה לְעוֹלָ֑ם בְּצִדְקָתְךָ֥ פַלְּטֵֽנִי׃ 3הַטֵּֽה־אֵלַ֨י ׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֪ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עוֹז לְבֵ֥ית מְצוּד֗וֹת לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃ 4כִּֽי־סַלְעִ֣י וּמְצוּדָתִ֣י אָ֑תָּה וּלְמַ֥עַן שִׁ֝מְךָ֗ תַּֽנְחֵ֥נִי וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃ 5תּוֹצִיאֵ֗נִי מֵרֶ֣שֶׁת ז֭וּ טָ֣מְנוּ לִ֑י כִּֽי־אַ֝תָּ֗ה מָֽעוּזִּֽי׃ 6בְּיָדְךָ֮ אַפְקִ֪יד ר֫וּחִ֥י פָּדִ֖יתָה אוֹתִ֥י יְהוָ֗ה אֵ֣ל אֱמֶֽת׃ 7שָׂנֵ֗אתִי הַשֹּׁמְרִ֥ים הַבְלֵי־שָׁ֑וְא וַ֝אֲנִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה בָּטָֽחְתִּי׃ 8אָגִ֥ילָה וְאֶשְׂמְחָ֗ה בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ אֲשֶׁ֣ר רָ֭אִיתָ אֶת־עָנְיִ֑י יָ֝דַ֗עְתָּ בְּצָר֥וֹת נַפְשִֽׁי׃ 9וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃
2bᵉkā yhwh ḥāsîtî ʾal-ʾēbôšâ lᵉʿôlām bᵉṣidqāṯᵉkā pallᵉṭēnî 3haṭṭēh-ʾēlay ʾoznᵉkā mᵉhērâ haṣṣîlēnî hᵉyēh lî lᵉṣûr-māʿôz lᵉbêṯ mᵉṣûdôṯ lᵉhôšîʿēnî 4kî-salʿî ûmᵉṣûdāṯî ʾattâ ûlᵉmaʿan šimkā tanḥēnî ûṯᵉnahălēnî 5tôṣîʾēnî mērešeṯ zû ṭāmᵉnû lî kî-ʾattâ māʿûzzî 6bᵉyādᵉkā ʾapqîd rûḥî pāḏîṯā ʾôṯî yhwh ʾēl ʾemeṯ 7śānēʾṯî haššōmᵉrîm hablê-šāwᵉʾ waʾᵃnî ʾel-yhwh bāṭāḥtî 8ʾāḡîlâ wᵉʾeśmᵉḥâ bᵉḥasdekā ʾᵃšer rāʾîṯā ʾeṯ-ʿonyî yāḏaʿtā bᵉṣārôṯ napšî 9wᵉlōʾ hisgarttanî bᵉyaḏ-ʾôyēb heʿᵉmaḏtā bammerḥāb raḡlāy
חָסָה ḥāsâ to take refuge / seek shelter
This verb appears over thirty times in the Psalter, forming a central pillar of the psalmist's theology of divine protection. The root conveys the image of fleeing to a secure place, often a fortress or stronghold, where the vulnerable find safety from pursuing enemies. In the ancient Near Eastern context, taking refuge in a deity's sanctuary was both a legal and spiritual act, placing oneself under the protective jurisdiction of that god. David's repeated use of this term throughout the Psalms establishes Yahweh as the ultimate refuge, superior to any earthly fortress or human alliance. The New Testament echoes this concept in Hebrews 6:18, where believers "flee for refuge" to lay hold of the hope set before them.
בּוֹשׁ bôš to be ashamed / put to shame
This verb carries the weight of public humiliation and the failure of one's hopes or trust. In the honor-shame culture of ancient Israel, being put to shame meant social disgrace and the vindication of one's enemies. The psalmist's plea "let me never be ashamed" is not merely about personal embarrassment but about the public validation of his trust in Yahweh. If God fails to deliver, the psalmist's testimony and witness are undermined, and Yahweh's own reputation is called into question. The term appears frequently in prophetic literature where Israel's idolatry leads to shame, contrasted with the promise that those who trust in Yahweh will never be disappointed. Paul draws on this tradition in Romans 5:5 and 10:11, affirming that hope in God does not put us to shame.
צְדָקָה ṣᵉḏāqâ righteousness / righteous acts
This foundational Hebrew term encompasses both God's essential character and His covenant faithfulness. In the Psalms, divine righteousness is not abstract moral perfection but God's active commitment to set things right, to vindicate the oppressed, and to fulfill His promises. When David appeals to Yahweh's righteousness as the basis for deliverance, he is invoking God's covenant loyalty and His character as a just judge who cannot abandon His own. The term carries forensic overtones, evoking the courtroom where the righteous judge renders a verdict. This concept becomes central to Paul's theology in Romans, where God's righteousness is revealed in the gospel as both His faithfulness to His promises and the gift of right standing He provides through Christ.
סֶלַע selaʿ rock / crag
This concrete noun denotes a massive rock formation or cliff face, providing both defensive position and secure foundation. In the wilderness terrain of Judah where David often fled from Saul, such rock formations were literal places of refuge, offering strategic advantage and protection from enemies. The metaphorical application to Yahweh transforms this geographical reality into theological truth: God Himself is the immovable, unassailable refuge. The term appears throughout the Psalms and is picked up in Moses' song (Deuteronomy 32:4) and Hannah's prayer (1 Samuel 2:2). Jesus' parable of the wise man building on rock (Matthew 7:24-25) and Paul's identification of Christ as the rock in the wilderness (1 Corinthians 10:4) extend this imagery into the New Testament, making explicit what the psalmist knew implicitly.
חֶסֶד ḥeseḏ lovingkindness / steadfast love / covenant loyalty
Perhaps the most theologically rich term in the Hebrew Bible, ḥeseḏ defies simple translation, encompassing loyal love, covenant faithfulness, mercy, and steadfast devotion. It describes the bond between covenant partners who remain committed beyond legal obligation, acting with generous loyalty even when the other party has failed. Yahweh's ḥeseḏ is His unwavering commitment to His people despite their rebellion, His determination to fulfill His promises regardless of human faithlessness. The term appears over 120 times in the Psalms alone, forming the backbone of Israel's confidence in prayer. The Septuagint typically renders it as eleos (mercy), but no single Greek or English word captures its full semantic range. The incarnation of Christ is the ultimate expression of divine ḥeseḏ, God's loyal love made flesh.
רוּחַ rûaḥ spirit / breath / wind
This multivalent term can denote wind, breath, or the animating life-force within a person. In verse 5, David commits his rûaḥ into Yahweh's hand, entrusting his very life-breath to God's care. The phrase became Jesus' final words from the cross (Luke 23:46), transforming David's prayer of trust in the midst of danger into the ultimate act of filial surrender. The term's range of meaning—from physical breath to the immaterial aspect of human personhood to the divine Spirit—creates rich theological connections throughout Scripture. Stephen echoes this prayer at his martyrdom (Acts 7:59), establishing a pattern of faithful dying that trusts one's spirit to God's keeping. The verb "commit" (pāqaḏ) carries the sense of depositing something valuable for safekeeping, as one would entrust treasure to a guardian.
פָּדָה pāḏâ to ransom / redeem
This verb describes the act of securing someone's release through payment of a price, often used in contexts of slavery, captivity, or legal obligation. Unlike the related term gāʾal (kinsman-redeemer), pāḏâ emphasizes the transaction itself rather than the familial relationship. In Israel's theology, Yahweh is the great Redeemer who ransomed His people from Egypt, and who continues to deliver individuals from various forms of bondage. The perfect tense here ("You have ransomed me") expresses David's confidence as certainty, treating future deliverance as already accomplished based on God's character and past faithfulness. This anticipatory perfect is characteristic of faith-speech in the Psalms. The New Testament develops this imagery extensively, presenting Christ's death as the ransom price (lytron) that secures believers' freedom from sin and death.
מֶרְחָב merḥāb broad place / spacious place
This noun derives from the root rāḥab (to be wide, spacious) and denotes an open, unconfined area in contrast to narrow, constricting spaces. The image is of being brought out from a tight, dangerous place into a wide, safe expanse where one can move freely. Throughout the Psalms, spatial metaphors convey spiritual and emotional realities: distress is narrow and confining, while deliverance brings spaciousness and freedom. The term appears in Psalm 18:19 with identical imagery, and the concept resonates with the Exodus narrative where Israel is brought out from the constriction of Egyptian bondage into the broad land of promise. The metaphor speaks to the comprehensive nature of God's salvation—not merely rescue from immediate danger but restoration to fullness of life and freedom of movement.

The psalm opens with a declaration of refuge that establishes the fundamental posture of the entire composition: "In You, O Yahweh, I have taken refuge." The Hebrew word order places the prepositional phrase first, emphasizing the object of trust before the act of trusting. This is not generic religiosity but covenant relationship—David names Yahweh specifically, invoking the personal name of Israel's God. The perfect tense of ḥāsîtî ("I have taken refuge") indicates a completed action with ongoing results; David has already committed himself to God's protection and continues in that state. The negative petition "let me never be ashamed" uses the jussive mood with the particle ʾal, expressing urgent desire that God prevent the humiliation that would come from misplaced trust.

Verses 2-3 intensify the plea with a cascade of imperatives: "Incline... rescue... be." The rapid-fire commands reflect the urgency of David's situation, yet they also demonstrate remarkable boldness in prayer. The metaphors multiply—rock, fortress, house of fortresses—each adding nuance to the picture of divine protection. The term "house of fortresses" (bêṯ mᵉṣûdôṯ) is particularly striking, suggesting not just a single stronghold but an entire complex of defensive structures. The causative verb "to save" (lᵉhôšîʿēnî) in the hiphil stem emphasizes that salvation is God's active work, not David's achievement. Verse 3 pivots from petition to affirmation: "For You are my rock and my fortress," grounding the requests in theological reality.

The central verse of this section (v. 5) contains the famous words Jesus would later speak from the cross: "Into Your hand I commit my spirit." The imagery of God's hand appears throughout this passage, representing divine power, protection, and possession. To place one's spirit in God's hand is to surrender ultimate control, acknowledging that life itself is a trust deposit with the Creator. The declaration "You have ransomed me" uses the perfect tense prophetically, expressing such confidence in God's character that future deliverance is spoken of as already accomplished. The title "God of truth" (ʾēl ʾemeṯ) contrasts with the "vain idols" of verse 6, establishing Yahweh as the reliable, faithful deity in contrast to false gods who cannot deliver.

Verses 7-8 shift from petition to anticipated praise, demonstrating the movement of faith from cry to confidence. The emotional vocabulary intensifies: "rejoice," "be glad," "lovingkindness." David grounds his future joy not in changed circumstances but in God's ḥeseḏ—His covenant loyalty that has already "seen" the affliction and "known" the troubles. These verbs of divine perception are crucial: God is not distant or ignorant but intimately aware of His servant's distress. The final image of feet standing "in a large place" (v. 8) provides spatial resolution to the confinement implied by the enemy's net and hand. God's deliverance is not merely escape but expansion, not just survival but flourishing.

True refuge is not the absence of enemies but the presence of God. David's prayer teaches us that faith does not wait for deliverance to praise but praises in anticipation of the deliverance that God's character guarantees. To commit one's spirit into God's hand is to acknowledge that even life itself is safer with Him than in our own keeping.

Luke 23:46; Acts 7:59; 1 Samuel 2:2; Deuteronomy 32:4

Psalm 31:5 establishes a pattern of faithful dying that reverberates through Scripture. When Jesus quotes this verse from the cross—"Father, into Your hands I commit My spirit"—He transforms David's prayer of trust amid earthly danger into the ultimate act of filial surrender in the face of death itself. The linguistic connection is precise: both use the verb "commit" (pāqaḏ in Hebrew, paratithēmi in Greek) to describe the deliberate entrustment of one's spirit to God's safekeeping. Stephen's martyrdom in Acts 7:59 echoes the same pattern, though addressing Jesus directly, demonstrating how the early church understood Christ as the divine recipient of the trust once directed to Yahweh alone.

The rock imagery of verses 2-3 threads through Israel's worship tradition, appearing in Moses' song (Deuteronomy 32:4), Hannah's prayer (1 Samuel 2:2), and repeatedly throughout the Psalter. Paul's identification of Christ as "the rock" that accompanied Israel in the wilderness (1 Corinthians 10:4) makes explicit what the typology implied: the Rock of refuge is not merely a metaphor but a person, the pre-incarnate Christ who has always been the true shelter of His people. Jesus' parable of building on rock (Matthew 7:24-25) draws on this same tradition, presenting Himself as the foundation that withstands every storm.

"Yahweh" throughout—The LSB preserves the divine name rather than substituting "LORD," maintaining the covenant specificity of David's address. This is not generic deity but the God who revealed Himself to Moses and bound Himself to Israel in covenant relationship.

"Lovingkindness" for ḥeseḏ—While no English term fully captures this rich Hebrew concept, "lovingkindness" better preserves the dual emphasis on loyal covenant commitment and tender affection than alternatives like "mercy" or "steadfast love" alone.

Psalms 31:9-13

Lament Over Present Distress and Enemies

9Be gracious to me, O Yahweh, for I am in distress; My eye is wasted away from vexation, my soul and my body also. 10For my life is spent with sorrow And my years with sighing; My strength has stumbled because of my iniquity, And my bones have wasted away. 11Because of all my adversaries, I have become a reproach, Especially to my neighbors, And an object of dread to my acquaintances; Those who see me in the street flee from me. 12I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel. 13For I have heard the slander of many, Terror is on every side; While they took counsel together against me, They schemed to take away my life.
9חָנֵּ֬נִי יְהוָ֗ה כִּ֥י צַר־לִ֑י עָשְׁשָׁ֖ה בְכַ֣עַס עֵינִ֣י נַפְשִׁ֣י וּבִטְנִֽי׃ 10כִּ֤י כָל֪וּ בְיָג֡וֹן חַיַּי֮ וּשְׁנוֹתַ֪י בַּאֲנָ֫חָ֥ה כָּשַׁ֣ל בַּעֲוֺנִ֣י כֹחִ֑י וַעֲצָמַ֥י עָשֵֽׁשׁוּ׃ 11מִכָּל־צֹרְרַ֨י ׀ הָיִ֣יתִי חֶרְפָּה֮ וְלִשְׁכֵנַ֪י מְ֫אֹ֥ד וּפַ֥חַד לִֽמְיֻדָּעָ֑י רֹאַ֥י בַּ֝ח֗וּץ נָדְד֥וּ מִמֶּֽנִּי׃ 12נִ֭שְׁכַּחְתִּי כְּמֵ֣ת מִלֵּ֑ב הָ֝יִ֗יתִי כִּכְלִ֥י אֹבֵֽד׃ 13כִּ֤י שָׁמַ֨עְתִּי ׀ דִּבַּ֥ת רַבִּים֮ מָג֪וֹר מִסָּ֫בִ֥יב בְּהִוָּסְדָ֣ם יַ֣חַד עָלַ֑י לָקַ֖חַת נַפְשִׁ֣י זָמָֽמוּ׃
9ḥonnēnî yhwh kî ṣar-lî ʿāšᵉšâ bᵉkaʿaś ʿênî napšî ûbiṭnî 10kî kālû bᵉyāgôn ḥayyay ûšᵉnôtay baʾᵃnāḥâ kāšal baʿᵃwōnî kōḥî waʿᵃṣāmay ʿāšēšû 11mikkol-ṣōrᵉray hāyîtî ḥerpâ wᵉlišᵉkēnay mᵉʾōd ûpaḥad limyuddāʿāy rōʾay baḥûṣ nādᵉdû mimmennî 12niškaḥtî kᵉmēt millēb hāyîtî kikᵉlî ʾōbēd 13kî šāmaʿtî dibbat rabbîm māgôr missābîb bᵉhiwwāsᵉdām yaḥad ʿālay lāqaḥat napšî zāmāmû
חָנַן ḥānan be gracious / show favor
This verb appears over 70 times in the Hebrew Bible, primarily in contexts of divine mercy and unmerited favor. The root conveys the idea of bending or stooping in condescension, suggesting that grace flows downward from a superior to an inferior. In the Psalms, it is frequently paired with petitions for deliverance, as the psalmist appeals not to his own merit but to Yahweh's character. The New Testament concept of charis (grace) echoes this Hebrew foundation, particularly in Paul's theology where divine favor is extended to the undeserving. The imperative form here (ḥonnēnî) is urgent, a cry from the depths of distress that acknowledges only God can intervene.
צַר ṣar distress / trouble / adversary
This noun derives from a root meaning "to bind" or "to be narrow," evoking the image of constriction and pressure. It can refer both to the state of distress and to the adversaries who cause it (as in verse 11, ṣōrᵉray, "my adversaries"). The psalmist's use of ṣar captures the claustrophobic experience of suffering—life has become a narrow place with no room to breathe. This same imagery appears in the Exodus narrative where Egypt is called a "house of bondage," and in the prophets where Israel's enemies are described as those who "hem in" God's people. The dual meaning (distress and enemy) reminds us that external opposition and internal anguish are often inseparable.
עָשַׁשׁ ʿāšaš waste away / grow dim
This relatively rare verb appears only a handful of times in the Hebrew Bible, always describing physical or emotional deterioration. The root suggests a gradual fading or withering, like a lamp running out of oil or a plant deprived of water. In verse 9, the psalmist's eye "wastes away" from vexation (kaʿaś), and in verse 10, his bones have "wasted away." The repetition creates a portrait of comprehensive decline—sight, strength, skeletal structure all failing under the weight of grief. This language anticipates the Suffering Servant passages in Isaiah, where the servant is "despised and forsaken" and acquainted with grief. The verb captures not sudden trauma but the slow erosion of prolonged suffering.
חֶרְפָּה ḥerpâ reproach / disgrace / shame
This noun denotes public humiliation and social disgrace, often in contexts where one's honor has been stripped away. The root ḥārap means "to reproach" or "to taunt," and the noun form captures the state of being an object of scorn. In Israel's honor-shame culture, ḥerpâ was a fate worse than physical suffering—it meant loss of standing in the community, exclusion from social networks, and the collapse of one's reputation. The psalmist has become a reproach "to all my adversaries" and especially "to my neighbors," suggesting that even those closest to him have turned away. This theme resonates through the Psalms and finds its ultimate expression in the Messiah who "bore our reproach" (Isaiah 53:3-4; Hebrews 13:13).
כְּלִי אֹבֵד kᵉlî ʾōbēd broken vessel / perishing implement
This phrase combines kᵉlî (vessel, implement, utensil) with ʾōbēd (perishing, lost, destroyed) to create a vivid metaphor of uselessness and abandonment. In the ancient world, a broken pottery vessel had no value—it could not be repaired and was simply discarded. The psalmist sees himself as such an object: once useful, now shattered and thrown away. This image appears elsewhere in Scripture, notably in Jeremiah 22:28 and Hosea 8:8, where Israel itself becomes "a vessel in which no one delights." Paul inverts this metaphor in 2 Corinthians 4:7, speaking of "treasure in earthen vessels," suggesting that God's power is displayed precisely through fragile, broken humanity.
מָגוֹר מִסָּבִיב māgôr missābîb terror on every side
This phrase became almost a signature expression of Jeremiah (Jeremiah 6:25; 20:3, 10; 46:5; 49:29), describing the psychological state of being surrounded by threats with no escape route. Māgôr derives from gûr, "to sojourn" or "to fear," and came to mean dread or terror. Missābîb means "from all around" or "on every side," creating a 360-degree encirclement. The psalmist hears not just one enemy's slander but "the slander of many," and feels terror closing in from all directions. This is the language of paranoia born from real persecution—when conspiracy is not imagined but actual, when enemies truly are "taking counsel together" to destroy. The phrase captures the exhausting vigilance required when one has no safe quarter.

The lament intensifies through a carefully constructed descent from petition to description of suffering. Verse 9 opens with the imperative ḥonnēnî ("be gracious to me"), immediately followed by the causal kî ("for, because") that introduces the grounds for the appeal. The psalmist does not merely state "I am in distress" but anatomizes his suffering across three domains: eye, soul, and body (literally "belly," biṭnî). This triadic structure suggests comprehensive affliction—no part of his being remains untouched. The verb ʿāšᵉšâ ("has wasted away") governs all three, creating a portrait of systemic deterioration.

Verses 10-11 expand the description through parallel constructions that move from internal to external suffering. Verse 10 maintains the first-person perspective with four perfect verbs (kālû, "are spent"; kāšal, "has stumbled"; ʿāšēšû, "have wasted away") that chronicle the progression of decline. The psalmist's "life" and "years" are spent with "sorrow" and "sighing"—temporal language that emphasizes duration. Notably, he acknowledges "my iniquity" (baʿᵃwōnî) as the cause of his weakened strength, a confession that complicates the lament. Is he suffering unjustly or reaping consequences? The text holds both possibilities in tension.

The social dimension emerges forcefully in verse 11, where the psalmist catalogs his alienation: he has become a "reproach" to adversaries, an object of "dread" to acquaintances, and so repulsive that those who see him "flee" in the street. The intensifying phrase "especially to my neighbors" (wᵉlišᵉkēnay mᵉʾōd) underscores that betrayal cuts deepest when it comes from those nearest. Verse 12 employs two similes—"forgotten as a dead man" and "like a broken vessel"—that capture both social death (erasure from memory) and functional death (loss of purpose). The passive construction niškaḥtî ("I am forgotten") suggests the psalmist has become invisible, a non-person.

Verse 13 shifts to active conspiracy with the perfect verb šāmaʿtî ("I have heard"), introducing reported speech that reveals the enemies' machinations. The phrase "terror on every side" (māgôr missābîb) creates acoustic and spatial encirclement—the psalmist is surrounded by hostile voices. The infinitive construct lāqaḥat napšî ("to take my life") reveals the ultimate goal of the conspiracy. The verb zāmāmû ("they schemed") comes from a root meaning "to plan" or "to devise," often with sinister connotations. This is not random violence but calculated murder, a plot hatched in secret councils. The grammar thus moves from personal disintegration (vv. 9-10) through social isolation (vv. 11-12) to mortal threat (v. 13), each stage building on the last to create an overwhelming sense of abandonment and danger.

When suffering strips away health, reputation, and safety, the believer's only recourse is to cry "Be gracious!" to the One whose character is mercy. The psalmist teaches us that honest lament—naming the full extent of our distress without minimizing or spiritualizing—is itself an act of faith, for we do not cry out to the void but to Yahweh who hears.

Psalms 31:14-18

Renewed Trust and Prayer for Vindication

14But as for me, I have trusted in You, O Yahweh; I said, "You are my God." 15My times are in Your hand; Deliver me from the hand of my enemies and from those who pursue me. 16Make Your face shine upon Your slave, And save me in Your lovingkindness. 17O Yahweh, do not let me be put to shame, for I call upon You; Let the wicked be put to shame, let them be silent in Sheol. 18Let lying lips be mute, Which speak arrogantly against the righteous With pride and contempt.
14וַאֲנִ֤י ׀ עָלֶ֣יךָ בָטַ֣חְתִּי יְהוָ֑ה אָ֝מַ֗רְתִּי אֱלֹהַ֥י אָֽתָּה׃ 15בְּיָדְךָ֥ עִתֹּתָ֑י הַצִּ֘ילֵ֤נִי מִיַּד־א֝וֹיְבַ֗י וּמֵרֹדְפָֽי׃ 16הָאִ֣ירָה פָ֭נֶיךָ עַל־עַבְדֶּ֑ךָ ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי בְחַסְדֶּֽךָ׃ 17יְֽהוָ֗ה אַל־אֵ֭בוֹשָׁה כִּ֣י קְרָאתִ֑יךָ יֵבֹ֥שׁוּ רְ֝שָׁעִ֗ים יִדְּמ֥וּ לִשְׁאֽוֹל׃ 18תֵּ֥אָלַ֗מְנָה שִׂפְתֵ֫י שָׁ֥קֶר הַדֹּבְר֖וֹת עַל־צַדִּ֥יק עָתָ֗ק בְּגַאֲוָ֥ה וָבֽוּז׃
14waʾănî ʿālêkā ḇāṭaḥtî yhwh ʾāmartî ʾĕlōhay ʾattâ 15bĕyādĕkā ʿittōtāy haṣṣîlēnî mîyaḏ-ʾôyĕḇay ûmērōḏĕpāy 16hāʾîrâ pānêkā ʿal-ʿaḇdekā hôšîʿēnî bĕḥasdekkā 17yhwh ʾal-ʾēḇôšâ kî qĕrāʾtîkā yēḇōšû rĕšāʿîm yiddĕmû lišʾôl 18tēʾālamnâ śiptê šāqer haddōḇĕrôt ʿal-ṣaddîq ʿātāq bĕgaʾăwâ wāḇûz
בָּטַח bāṭaḥ to trust / have confidence
This verb conveys a sense of security and reliance that goes beyond intellectual assent to active dependence. The root appears frequently in the Psalms to describe the posture of faith—leaning one's full weight upon Yahweh. In the Qal stem used here, it emphasizes the completed action of trust: "I have trusted." The psalmist's declaration stands in stark contrast to the enemies' schemes, positioning trust as the antidote to terror. The LXX typically renders this with elpizō, though here it uses pepoitha (perfect of peithō), underscoring the settled confidence.
עִתּוֹת ʿittôt times / appointed seasons
The plural of ʿēt, this term refers to the various seasons, moments, and circumstances of life—not abstract chronological time (zĕman) but the concrete occasions and events that fill one's days. The phrase "my times are in Your hand" became a touchstone for Christian reflection on divine providence. The hand (yāḏ) as the locus of these times suggests both control and care; God does not merely observe the psalmist's circumstances but actively holds them. This theological claim directly counters the anxiety of verse 15a, where enemies' hands threaten.
חֶסֶד ḥeseḏ lovingkindness / steadfast love / covenant loyalty
One of the Hebrew Bible's most theologically rich terms, ḥeseḏ denotes the loyal love that binds covenant partners. It is love that refuses to let go, fidelity that persists despite betrayal, mercy that flows from relationship rather than mere sentiment. The psalmist appeals to Yahweh's ḥeseḏ as the ground of salvation (v. 16), recognizing that deliverance is not earned but flows from God's covenant character. The term appears over 120 times in the Psalter, often paired with ʾĕmet (truth/faithfulness). The LSB's "lovingkindness" preserves the dual nuance of affection and fidelity that simpler renderings like "mercy" or "love" lose.
עֶבֶד ʿeḇeḏ slave / servant
This noun describes one who is owned by and utterly dependent upon a master. In ancient Near Eastern contexts, the term could range from chattel slavery to honored service in a royal court, but the core idea of belonging and obligation remains. When the psalmist calls himself Yahweh's ʿeḇeḏ (v. 16), he claims a relationship of total allegiance and dependence—precisely the posture that entitles him to divine protection. The LSB's consistent rendering "slave" rather than the softer "servant" preserves the radical nature of biblical devotion, where autonomy is surrendered for the sake of covenant. This same term will be picked up in the NT with doulos, describing the believer's relationship to Christ.
בּוֹשׁ bôš to be ashamed / put to shame / disappointed
This verb captures the public humiliation and existential disappointment that comes when one's trust proves misplaced. In verse 17, the psalmist prays that he not be put to shame (ʾal-ʾēḇôšâ) precisely because he has called upon Yahweh—his reputation is now tied to God's faithfulness. The Hiphil form (causative) appears in the prayer that the wicked be put to shame (yēḇōšû), a request not for petty revenge but for the public vindication of righteousness. Shame in the biblical world was not merely internal guilt but social disgrace, the collapse of one's standing before the community. The psalmist's confidence is that those who trust Yahweh will never ultimately face such disgrace (cf. Rom 9:33, quoting Isa 28:16).
שְׁאוֹל šĕʾôl Sheol / the grave / the realm of the dead
The Hebrew term for the underworld, the shadowy place where the dead reside. Unlike later developed notions of hell, Sheol in the Psalms is often simply the realm of silence and inactivity, cut off from the praise of God (cf. Ps 6:5). In verse 17, the psalmist prays that the wicked "be silent in Sheol" (yiddĕmû lišʾôl)—a request that they be removed from the land of the living where they can no longer slander the righteous. The verb dāmam (be silent/still) suggests both death and the cessation of their lying speech. Sheol appears 65 times in the Hebrew Bible, often in poetic parallelism with death, the pit, or Abaddon.
שֶׁקֶר šeqer falsehood / lie / deception
This noun denotes not merely factual error but deliberate deception, the twisting of truth for malicious ends. "Lying lips" (śiptê šāqer, v. 18) are organs of injustice, weapons wielded against the righteous. The term stands in direct opposition to ʾĕmet (truth/faithfulness) and is frequently associated with false witness, a violation of the ninth commandment. The psalmist's prayer that these lips "be mute" (tēʾālamnâ) asks for divine intervention to silence slander. In a culture where reputation and honor were paramount, false speech could destroy a person as effectively as physical violence. The prophets regularly condemn šeqer as symptomatic of a society that has abandoned covenant faithfulness.

Verse 14 marks a dramatic pivot in the psalm with the adversative "But as for me" (waʾănî), a construction that sets the psalmist's posture in sharp relief against the surrounding chaos. The perfect verb bāṭaḥtî ("I have trusted") signals completed action with ongoing results—this is not a new resolution but a reaffirmation of settled confidence. The direct address "O Yahweh" (yhwh) followed by the quotation of the psalmist's own confession ("You are my God") creates an intimate dialogical moment. The emphatic pronoun ʾattâ ("You") at the end of the Hebrew clause receives stress: whatever others may claim or do, *You* are the one to whom I belong.

Verse 15 extends the confession with a metaphor of profound theological import: "My times are in Your hand." The plural ʿittōtāy encompasses all the varied circumstances and seasons of life, while the preposition bĕ ("in") suggests enclosure and security rather than mere contact. The imperative haṣṣîlēnî ("deliver me") is reinforced by the double mîyaḏ ("from the hand"), creating a pointed contrast: the psalmist's times are in God's hand, but he must be rescued from the hand of enemies. The parallelism of "enemies" (ʾôyĕḇay) and "those who pursue me" (rōḏĕpāy) intensifies the sense of relentless hostility.

Verses 16-18 form a tightly woven prayer unit, moving from petition for blessing to imprecation against the wicked. The request "Make Your face shine" (hāʾîrâ pānêkā) echoes the Aaronic benediction (Num 6:25) and signals divine favor and presence. The self-designation "Your slave" (ʿaḇdekā) grounds the appeal in covenant relationship—the psalmist belongs to Yahweh and therefore has a claim on divine protection. The chiastic structure of verse 17 is striking: the psalmist must not be shamed (ʾal-ʾēḇôšâ) because he has called upon Yahweh, but the wicked must be shamed (yēḇōšû) and silenced in Sheol. The jussive verbs in verse 18 ("let them be mute," tēʾālamnâ) complete the imprecation, targeting specifically the "lying lips" that speak "arrogantly" (ʿātāq) with "pride and contempt" (bĕgaʾăwâ wāḇûz)—a triple indictment of verbal violence against the righteous.

The rhetorical movement from trust (v. 14) to petition (vv. 15-16) to imprecation (vv. 17-18) reflects the psalmist's conviction that Yahweh's justice must ultimately vindicate those who call upon Him. The language is not vengeful but covenantal: if Yahweh is truly God, then those who trust Him cannot ultimately be shamed, and those who oppose His righteous ones cannot ultimately prevail. The psalm does not ask for personal revenge but for the public demonstration of divine justice—a theme that will resonate throughout Scripture and find its ultimate expression in the eschatological judgment.

To say "my times are in Your hand" is to surrender the illusion of control without surrendering hope; it is to recognize that the God who holds our moments also holds our enemies in check, and that trust is not the absence of threat but the presence of a greater security.

"slave" for ʿeḇeḏ (v. 16)—The LSB's rendering preserves the radical nature of covenant devotion. The psalmist does not merely serve Yahweh as a hired hand might serve an employer; he belongs to Yahweh as property, with all the vulnerability and security that entails. This is the same term used of Israel at Sinai and of the Servant in Isaiah, and it anticipates the NT's use of doulos for those who belong wholly to Christ. The softer "servant" obscures the totality of the relationship and the ground of the psalmist's appeal: he is Yahweh's ʿeḇeḏ, and masters protect what belongs to them.

Psalms 31:19-24

Praise for God's Goodness and Exhortation to the Faithful

19How great is Your goodness, Which You have stored up for those who fear You, Which You have wrought for those who take refuge in You, Before the sons of men! 20You hide them in the secret place of Your presence from the conspiracies of man; You keep them secretly in a shelter from the strife of tongues. 21Blessed be Yahweh, For He has made His lovingkindness marvelous to me in a besieged city. 22As for me, I said in my alarm, "I am cut off from before Your eyes"; Nevertheless You heard the voice of my supplications When I cried to You. 23Love Yahweh, all you His holy ones! Yahweh preserves the faithful And fully repays the one who acts with pride. 24Be strong and let your heart take courage, All you who wait for Yahweh.
19מָה־רַב־טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־צָפַ֪נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָֽם׃ 20תַּסְתִּירֵ֤ם ׀ בְּסֵ֥תֶר פָּנֶיךָ֮ מֵֽרֻכְסֵ֫י אִ֥ישׁ תִּצְפְּנֵ֥ם בְּסֻכָּ֗ה מֵרִ֥יב לְשֹׁנֽוֹת׃ 21בָּר֥וּךְ יְהוָ֑ה כִּ֥י הִפְלִ֘יא חַסְדּ֥וֹ לִ֝֗י בְּעִ֣יר מָצֽוֹר׃ 22וַאֲנִ֤י ׀ אָ֘מַ֤רְתִּי בְחָפְזִ֗י נִגְרַ֥זְתִּי מִנֶּ֥גֶד עֵינֶ֑יךָ אָכֵ֥ן שָׁ֝מַ֗עְתָּ ק֣וֹל תַּחֲנוּנַ֗י בְּשַׁוְּעִ֥י אֵלֶֽיךָ׃ 23אֶֽהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃ 24חִ֭זְקוּ וְיַאֲמֵ֣ץ לְבַבְכֶ֑ם כָּל־הַ֝מְיַחֲלִ֗ים לַיהוָֽה׃
19mah-rab-ṭûbᵉkā ʾăšer-ṣāpantā lîrēʾeykā pāʿaltā laḥōsîm bāk neged bᵉnê ʾādām 20tastîrēm bᵉsēter pāneykā mērukᵉsê ʾîš tiṣpᵉnēm bᵉsukkāh mērîb lᵉšōnôt 21bārûk yhwh kî hiplîʾ ḥasdô lî bᵉʿîr māṣôr 22waʾănî ʾāmartî bᵉḥopzî nigrāztî minneged ʿêneykā ʾākēn šāmaʿtā qôl taḥănûnay bᵉšawwᵉʿî ʾēleykā 23ʾehᵉbû ʾet-yhwh kol-ḥăsîdāyw ʾĕmûnîm nōṣēr yhwh ûmᵉšallēm ʿal-yeter ʿōśēh gaʾăwāh 24ḥizqû wᵉyaʾămēṣ lᵉbabkem kol-hamᵉyaḥălîm layhwh
טוּב ṭûb goodness / prosperity / beauty
This root conveys not merely moral goodness but tangible, experiential blessing—prosperity, beauty, and favor. In the Psalter, God's ṭûb is often "stored up" (ṣāpan) as a treasure reserved for the faithful, a theme echoed in Jesus' teaching about treasures in heaven (Matt 6:20). The term encompasses both the ethical character of God and the concrete benefits that flow from covenant relationship. The exclamation "How great!" (mah-rab) intensifies the wonder at the sheer abundance of divine goodness that exceeds human comprehension.
צָפַן ṣāpan to hide / store up / treasure
This verb denotes the deliberate concealment or preservation of something valuable, often for future use. In Psalm 31:19, God's goodness is not merely available but actively "stored up" (ṣāpantā) for those who fear Him—a divine reserve awaiting the proper moment of disclosure. The same root appears in Proverbs 2:7, where Yahweh "stores up sound wisdom for the upright." The concept anticipates the New Testament mystery of hidden wisdom (Col 2:3) and the believer's life "hidden with Christ in God" (Col 3:3). The verb suggests both protection and purposeful delay, a goodness held in eschatological reserve.
סֵתֶר sēter hiding place / secret place / shelter
Derived from the root sātar (to hide, conceal), this noun designates a place of concealment that offers protection from danger. The phrase "secret place of Your presence" (bᵉsēter pāneykā) in verse 20 evokes the Holy of Holies, where God's presence dwelt in hidden glory. The term carries both spatial and relational connotations—God's face is both the locus and the agent of protection. This imagery of divine hiddenness recurs throughout the Psalter (Ps 27:5; 32:7; 91:1) and finds fulfillment in the believer's union with Christ, who is our refuge and hiding place from the wrath to come.
חֶסֶד ḥesed lovingkindness / steadfast love / covenant loyalty
Perhaps the most theologically rich term in the Hebrew Bible, ḥesed denotes God's unwavering covenant faithfulness—a love that is simultaneously loyal, merciful, and generous. In verse 21, the psalmist blesses Yahweh for making His ḥesed "marvelous" (hiplîʾ), using a verb associated with God's miraculous interventions. The term resists simple translation; the LSB's "lovingkindness" attempts to capture both the affective warmth and the covenantal obligation inherent in the word. The New Testament concept of agapē, particularly God's love demonstrated in Christ's death (Rom 5:8), represents the ultimate expression of divine ḥesed—loyal love that perseveres despite human unfaithfulness.
חָסִיד ḥāsîd faithful one / godly / saint
This noun, derived from ḥesed, designates one who embodies covenant loyalty—a person characterized by faithfulness to God and compassionate treatment of others. In verse 23, the ḥăsîdîm are called to love Yahweh in response to His own ḥesed. The term appears frequently in the Psalms to describe the righteous community who trust in God's covenant promises. The Septuagint typically renders ḥāsîd as hosios (holy, pious), and the New Testament concept of hagioi (saints, holy ones) carries forward this covenantal identity. The ḥāsîd is not merely morally upright but relationally bound to God through mutual covenant faithfulness.
יָחַל yāḥal to wait / hope / expect
This verb conveys active, expectant waiting—not passive resignation but confident anticipation grounded in God's character and promises. In verse 24, the mᵉyaḥălîm (those who wait) are exhorted to courage precisely because their hope rests on Yahweh's faithfulness. The root appears throughout the Psalter as a technical term for covenant hope (Ps 33:18, 22; 130:5). The Septuagint often translates yāḥal with elpizō (to hope), and the New Testament develops this theme of patient, confident expectation of God's salvation (Rom 8:24-25). Biblical hope is never wishful thinking but assured confidence in God's promises, even when circumstances suggest otherwise.
אָמֵץ ʾāmēṣ to be strong / courageous / resolute
This verb, appearing in verse 24 as a Hiphil imperative (yaʾămēṣ), calls for the strengthening or fortifying of the heart—the seat of will and courage in Hebrew anthropology. The term is famously used in Joshua 1:6-9, where God repeatedly commands Joshua to "be strong and courageous." The pairing of ḥāzaq (be strong) and ʾāmaṣ (take courage) creates a hendiadys emphasizing both physical resolve and inner fortitude. This exhortation to courage is grounded not in human capacity but in the character of the God for whom the faithful wait. The New Testament echoes this call in Ephesians 6:10, urging believers to "be strong in the Lord and in the strength of His might."

The final stanza of Psalm 31 (verses 19-24) shifts dramatically from personal lament to communal exhortation, moving through three distinct rhetorical movements: exclamation (v. 19), testimony (vv. 20-22), and imperative (vv. 23-24). The opening exclamation "How great is Your goodness!" (mah-rab-ṭûbᵉkā) employs the interrogative mah not as a question but as an intensifier, a common device in Hebrew poetry to express overwhelming wonder. The verse then unfolds in three parallel lines, each building on the theme of divine provision: goodness "stored up" (ṣāpantā), goodness "wrought" (pāʿaltā), and both displayed "before the sons of men" (neged bᵉnê ʾādām). The public nature of God's vindication is crucial—His faithfulness to the righteous serves as a witness to the watching world.

Verses 20-21 develop the metaphor of divine concealment through a series of spatial images: the "secret place of Your presence" (sēter pāneykā), the "shelter" (sukkāh), and finally the "besieged city" (ʿîr māṣôr). The psalmist is not merely hidden from enemies but hidden *in God*—the preposition bᵉ (in) appears three times, emphasizing immersion in divine protection. The verb hiplîʾ (He has made marvelous) in verse 21 is a Hiphil perfect from the root pālāʾ, the same root used for God's miraculous "wonders" in Egypt. David's deliverance is thus framed as a new exodus, a wonder-working intervention of covenant faithfulness. The phrase "in a besieged city" may allude to a specific historical crisis (perhaps Keilah or Ziklag), but it functions poetically as the ultimate test of God's protective power—when human refuge fails, divine refuge prevails.

Verse 22 introduces a confessional aside with the emphatic waʾănî (as for me, I), acknowledging the psalmist's momentary lapse into despair. The phrase "I said in my alarm" (ʾāmartî bᵉḥopzî) uses ḥāpaz, a term denoting sudden panic or haste, the same word used of Lot's flight from Sodom. The psalmist's cry "I am cut off from before Your eyes" (nigrāztî minneged ʿêneykā) employs the verb gāzar (to cut, sever), suggesting a felt rupture in covenant relationship. Yet the adversative ʾākēn (nevertheless, surely) marks a dramatic reversal: God *did* hear. This pattern of despair-to-deliverance becomes the ground for the communal exhortations that follow.

The closing imperatives (vv. 23-24) universalize the psalmist's experience, calling "all you His holy ones" (kol-ḥăsîdāyw) to love Yahweh and "all you who wait for Yahweh" (kol-hamᵉyaḥălîm layhwh) to courage. The structure is chiastic: love (v. 23a) and courage (v. 24) frame the central theological assertion that "Yahweh preserves the faithful and fully repays the one who acts with pride" (v. 23b). The verb šillēm (to repay, recompense) appears in the Piel stem (mᵉšallēm), intensifying the certainty of divine justice. The phrase ʿal-yeter (abundantly, in full measure) suggests not merely proportional justice but overflowing retribution—God's judgments, like His mercies, exceed human calculation. The final call to "be strong and let your heart take courage" employs two imperatives (ḥizqû, yaʾămēṣ) that echo the Deuteronomic charge to Joshua, positioning the faithful community as heirs of conquest promises, awaiting the ultimate vindication of God's people.

The psalm's closing movement reveals that personal deliverance is never merely private—it becomes the ground for communal exhortation and the fuel for corporate courage. David's testimony of God's marvelous lovingkindness in the besieged city transforms into a rallying cry: those who have tasted divine faithfulness in extremity are uniquely qualified to call others to hope. True courage is not the absence of alarm but the decision to trust God's hearing even when we feel cut off from His eyes.

"Yahweh" for the tetragrammaton (YHWH) — The LSB preserves the divine name in verses 21, 23, and 24, refusing to substitute "the LORD" and thereby maintaining the covenantal specificity of Israel's God. This choice is particularly significant in verse 21's blessing formula ("Blessed be Yahweh"), which echoes the liturgical language of Israel's worship and anticipates the New Testament's identification of Jesus as Yahweh incarnate (Phil 2:9-11).

"Lovingkindness" for ḥesed — Rather than the more generic "steadfast love" or "mercy," the LSB's compound term attempts to capture both the affective warmth (loving-) and the covenantal obligation (-kindness) inherent in ḥesed. In verse 21, where God's ḥesed is "made marvelous," the translation underscores that divine covenant loyalty is not merely reliable but wonder-working, miraculous in its faithfulness.

"Holy ones" for ḥăsîdîm — The LSB's rendering in verse 23 connects the Old Testament concept of covenant faithfulness with the New Testament designation of believers as hagioi (saints, holy ones). This translation choice highlights the continuity of God's people across both testaments, all characterized by responsive loyalty to Yahweh's prior ḥesed. The term "holy ones" emphasizes both separation unto God and participation in His covenant community.