← Back to Leviticus Index
Moses · Traditional Attribution

Leviticus · Chapter 5וַיִּקְרָא

Guilt offerings for unintentional sins and required restitution

Sin demands both confession and sacrifice. Leviticus 5 addresses specific cases where guilt has been incurred—whether through unclean contact, rash oaths, or unintentional violations of God's commands. The chapter prescribes the guilt offering (asham) as the means of atonement, with provisions scaled to the offender's economic capacity, ensuring that even the poor can be reconciled to God.

Leviticus 5:1-4

Cases Requiring Sin Offerings

1'Now if a person sins after he hears a public adjuration to testify when he is a witness, whether he has seen or otherwise known, if he does not tell it, then he will bear his iniquity. 2Or if a person touches any unclean thing, whether a carcass of an unclean beast or the carcass of unclean cattle or a carcass of unclean swarming things, though it is hidden from him and he is unclean, then he will be guilty. 3Or if he touches human uncleanness, of whatever sort his uncleanness may be with which he becomes unclean, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty. 4Or if a person swears thoughtlessly with his lips to do evil or to do good, in whatever matter a man may speak thoughtlessly with an oath, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty in one of these.
1וְנֶ֣פֶשׁ כִּֽי־תֶחֱטָ֗א וְשָֽׁמְעָה֙ ק֣וֹל אָלָ֔ה וְה֣וּא עֵ֔ד א֥וֹ רָאָ֖ה א֣וֹ יָדָ֑ע אִם־ל֥וֹא יַגִּ֖יד וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃ 2א֣וֹ נֶ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע֮ בְּכָל־דָּבָ֣ר טָמֵא֒ אוֹ֩ בְנִבְלַ֨ת חַיָּ֜ה טְמֵאָ֗ה א֚וֹ בְּנִבְלַת֙ בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה א֕וֹ בְּנִבְלַ֖ת שֶׁ֣רֶץ טָמֵ֑א וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא טָמֵ֖א וְאָשֵֽׁם׃ 3א֣וֹ כִ֤י יִגַּע֙ בְּטֻמְאַ֣ת אָדָ֔ם לְכֹל֙ טֻמְאָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יִטְמָ֖א בָּ֑הּ וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֔נּוּ וְה֥וּא יָדַ֖ע וְאָשֵֽׁם׃ 4א֣וֹ נֶ֡פֶשׁ כִּ֣י תִשָּׁבַע֩ לְבַטֵּ֨א בִשְׂפָתַ֜יִם לְהָרַ֣ע ׀ א֣וֹ לְהֵיטִ֗יב לְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יְבַטֵּ֧א הָאָדָ֛ם בִּשְׁבֻעָ֖ה וְנֶעְלַ֣ם מִמֶּ֑נּוּ וְהוּא־יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם לְאַחַ֥ת מֵאֵֽלֶּה׃
1wǝnep̄eš kî-teḥĕṭāʾ wǝšāmǝʿâ qôl ʾālâ wǝhûʾ ʿēḏ ʾô rāʾâ ʾô yāḏāʿ ʾim-lōʾ yaggîḏ wǝnāśāʾ ʿăwōnô. 2ʾô nep̄eš ʾăšer tiggaʿ bǝḵol-dāḇār ṭāmēʾ ʾô ḇǝniḇlaṯ ḥayyâ ṭǝmēʾâ ʾô bǝniḇlaṯ bǝhēmâ ṭǝmēʾâ ʾô bǝniḇlaṯ šereṣ ṭāmēʾ wǝneʿlam mimmennû wǝhûʾ ṭāmēʾ wǝʾāšēm. 3ʾô ḵî yiggaʿ bǝṭumʾaṯ ʾāḏām lǝḵōl ṭumʾāṯô ʾăšer yiṭmāʾ bāh wǝneʿlam mimmennû wǝhûʾ yāḏaʿ wǝʾāšēm. 4ʾô nep̄eš kî ṯiššāḇaʿ lǝḇaṭṭēʾ ḇiśp̄āṯayim lǝhāraʿ ʾô lǝhêṭîḇ lǝḵōl ʾăšer yǝḇaṭṭēʾ hāʾāḏām bišḇuʿâ wǝneʿlam mimmennû wǝhûʾ-yāḏaʿ wǝʾāšēm lǝʾaḥaṯ mēʾēlleh.
נֶפֶשׁ nep̄eš soul / person / life
The Hebrew nep̄eš derives from a root meaning "to breathe" or "to refresh," and encompasses the entire living being—not merely an immaterial soul but the whole person as a psychosomatic unity. In Leviticus, nep̄eš frequently introduces case law, emphasizing personal moral agency and responsibility before Yahweh. The term appears throughout the Old Testament to denote life-force, desire, appetite, and the seat of emotion and will. When a nep̄eš sins, the entire person—body, will, and conscience—stands culpable. This holistic anthropology contrasts sharply with Greek dualism and underscores the embodied nature of covenant faithfulness.
חָטָא ḥāṭāʾ to sin / to miss the mark
The verb ḥāṭāʾ originally conveyed the idea of missing a target or straying from a path, a vivid metaphor for moral and covenantal failure. In the cultic legislation of Leviticus, ḥāṭāʾ denotes any deviation from Yahweh's revealed standard, whether intentional or inadvertent. The noun form ḥaṭṭāʾṯ can mean both "sin" and "sin offering," a semantic overlap that underscores the inseparability of offense and atonement in Israel's sacrificial system. Paul later exploits this dual sense in 2 Corinthians 5:21, where Christ is "made sin" (ḥaṭṭāʾṯ) on our behalf. The root appears over 580 times in the Hebrew Bible, forming the backbone of Israel's theology of transgression and reconciliation.
אָלָה ʾālâ oath / curse / adjuration
The noun ʾālâ denotes a solemn oath or imprecation, often invoking divine sanction upon oneself or another. In verse 1, it refers to a public adjuration—a formal summons to testify under oath, binding the witness to speak truth on pain of covenant curse. The term is cognate with Akkadian alû and Arabic ʾalā, both signifying swearing or invoking. In Israel's legal culture, the ʾālâ functioned as a communal mechanism for truth-discovery, placing the witness under Yahweh's direct scrutiny. Failure to respond to an ʾālâ was not mere contempt of court but covenant betrayal, incurring guilt (ʿāwōn) that demanded expiation. The gravity of oath-taking pervades biblical ethics, from the Decalogue's prohibition of false witness to Jesus' teaching on oaths in Matthew 5.
נִבְלָה niḇlâ carcass / corpse
The noun niḇlâ designates the carcass of an animal that has died naturally or been killed improperly, rendering it ritually unclean. The root nāḇal suggests withering, fading, or falling away—a state of decay incompatible with the holiness required in Yahweh's presence. Contact with a niḇlâ transmitted impurity, barring the defiled person from worship until purification rites were completed. This legislation reinforced Israel's symbolic separation from death and corruption, anticipating the New Testament's use of death imagery for sin's dominion (Romans 6) and the resurrection hope that conquers decay (1 Corinthians 15:42–44). The term appears frequently in Leviticus 11 and Deuteronomy 14, anchoring the dietary and purity codes.
טֻמְאָה ṭumʾâ uncleanness / impurity
The noun ṭumʾâ, from the root ṭāmēʾ ("to be unclean"), denotes ritual impurity that disqualifies a person from participation in Israel's cultic life. Uncleanness could arise from bodily discharges, contact with corpses, skin diseases, or forbidden foods—conditions that symbolized disorder, death, and the fracturing of shalom. Leviticus distinguishes between moral defilement (sin) and ritual defilement (ṭumʾâ), though the two often overlap. The purity system was not merely hygienic but theological, teaching Israel to discern between the holy and the common, the clean and the unclean (Leviticus 10:10). In the New Testament, Jesus redefines purity as a matter of the heart (Mark 7:14–23), and Peter's vision in Acts 10 signals the obsolescence of ritual ṭumʾâ categories under the new covenant.
שָׁבַע šāḇaʿ to swear / to take an oath
The verb šāḇaʿ means to bind oneself by oath, often invoking the divine name as witness and guarantor. The root is related to the number "seven" (šeḇaʿ), possibly reflecting ancient oath rituals involving sevenfold repetition or seven witnesses. In verse 4, the concern is with rash or "thoughtless" oaths (lǝḇaṭṭēʾ ḇiśp̄āṯayim, literally "to speak rashly with the lips"), where a person binds himself without full awareness of the implications. Israel's covenant with Yahweh was itself an oath (šǝḇûʿâ), and careless oath-taking trivialized the sacred bond between word and reality. Jesus' prohibition of oath-swearing in Matthew 5:33–37 radicalizes this concern, calling for speech so truthful that oaths become superfluous.
אָשֵׁם ʾāšēm to be guilty / to bear guilt
The verb ʾāšēm denotes the state of being guilty or liable for an offense, often requiring restitution or sacrifice. The related noun ʾāšām refers to the "guilt offering" (Leviticus 5:14–6:7), a sacrifice that addressed sins involving desecration of holy things or violations of trust. The root conveys both the objective fact of guilt and the subjective awareness of culpability. In verses 2–4, the repeated formula "and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty" (wǝneʿlam mimmennû wǝhûʾ yāḏaʿ wǝʾāšēm) underscores that guilt accrues even in ignorance but must be addressed once recognized. Isaiah 53:10 uses ʾāšām to describe the Suffering Servant's atoning work, a passage the New Testament applies to Christ's substitutionary death.

Leviticus 5:1–4 opens a new subsection within the sin-offering legislation, shifting from the general categories of chapter 4 to specific case studies that illustrate the breadth of culpable ignorance. Each verse begins with the disjunctive particle ʾô ("or"), creating a casuistic chain that enumerates distinct scenarios: failure to testify (v. 1), inadvertent contact with uncleanness (vv. 2–3), and rash oath-taking (v. 4). The repetition of the formula "and it is hidden from him… and then he comes to know it, he will be guilty" (wǝneʿlam mimmennû… wǝhûʾ yāḏaʿ wǝʾāšēm) in verses 2–4 establishes a legal pattern: guilt accrues at the moment of transgression, but culpability is activated upon recognition. This structure reflects a sophisticated understanding of moral agency, distinguishing between objective violation and subjective awareness while insisting that both dimensions matter before Yahweh.

The rhetorical force of these cases lies in their movement from the public to the private, from the communal to the individual. Verse 1 addresses a social sin—withholding testimony after hearing a public adjuration—where the offense harms the community's pursuit of justice. Verses 2–3 narrow to personal defilement through contact with unclean things, a violation that may go unnoticed by others but still renders the person unfit for worship. Verse 4 probes the interior realm of speech, where thoughtless oaths bind the conscience even when spoken in haste or ignorance. This progression dismantles any notion that sin is merely a matter of public reputation or social consequence; it is fundamentally a disruption of one's standing before the Holy One, requiring atonement whether or not human witnesses are present.

The syntax of verse 1 is particularly dense, piling up participial and conditional clauses to capture the complexity of the scenario: "if a person sins after he hears a public adjuration to testify when he is a witness, whether he has seen or otherwise known, if he does not tell it, then he will bear his iniquity." The nested conditions emphasize that knowledge creates obligation—the witness who "has seen or otherwise known" (ʾô rāʾâ ʾô yāḏāʿ) is morally bound to speak. The verb nāśāʾ ("to bear") in the phrase "he will bear his iniquity" (wǝnāśāʾ ʿăwōnô) is the same verb used for bearing sin offerings (Leviticus 10:17), creating a wordplay: the silent witness must "carry" his own guilt until a sacrifice "carries it away." This linguistic echo reinforces the sacrificial system's logic—sin is a burden that must be transferred, not merely forgiven by fiat.

The fourfold repetition of nep̄eš ("person," vv. 1, 2, 4) personalizes the legislation, reminding the reader that these are not abstract legal principles but scenarios involving real individuals whose actions—or inactions—have covenantal consequences. The term nep̄eš also appears in the sin-offering rubrics of chapter 4, creating lexical continuity while expanding the scope of culpability. By framing these cases as sins of nep̄eš, the text insists that the whole person—will, conscience, and body—is implicated in covenant faithfulness. There is no compartmentalization of the religious and the mundane, no sphere of life exempt from Yahweh's claim. Even the "hidden" (neʿlam) sins of verses 2–4 are fully visible to the One who searches hearts and demands holiness in all things.

Guilt is not erased by ignorance; it is only deferred until the moment of recognition. The sacrificial system teaches that sin's objective reality precedes our subjective awareness, and that the path from defilement to restoration requires both confession and atonement—a pattern fulfilled in Christ, who bore what we could not carry.

Proverbs 29:24; James 5:12; Hebrews 9:7

The case of the silent witness in Leviticus 5:1 finds an echo in Proverbs 29:24, which warns that "he who is a partner with a thief hates his own life; he hears the oath but tells nothing." Both texts presuppose a legal culture in which public adjuration (ʾālâ) places the witness under divine scrutiny, and silence becomes complicity. The New Testament extends this principle in James 5:12, where believers are cautioned against oath-taking altogether, not because oaths are inherently evil but because the redeemed community's speech should be so transparently truthful that oaths become unnecessary. The rash oaths of Leviticus 5:4 anticipate Jesus' teaching in Matthew 5:33–37, which calls for a simplicity of speech that reflects the kingdom's integrity.

The theme of hidden sin coming to light (Leviticus 5:2–4) resonates with Hebrews 9:7, which describes the high priest entering the Most Holy Place "not without blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance." The Greek term agnoēma ("sins of ignorance") directly parallels the Hebrew neʿlam ("hidden"), underscoring that the Day of Atonement ritual addressed not only willful transgressions but also the accumulated defilement of unwitting violations. The author of Hebrews uses this typology to magnify Christ's once-for-all sacrifice, which purges the conscience from "dead works" (Hebrews 9:14) and renders obsolete the annual cycle of atonement. What Leviticus 5 reveals in shadow—that guilt accrues even in ignorance and demands blood for expiation—Hebrews declares fulfilled in the blood of the Lamb who takes away the sin of the world.

Leviticus 5:5-13

Procedures and Provisions for Sin Offerings

5So it shall be when he becomes guilty in one of these, that he shall confess that in which he has sinned. 6He shall also bring his guilt offering to Yahweh for his sin which he has committed, a female from the flock, a lamb or a goat as a sin offering. So the priest shall make atonement on his behalf for his sin. 7But if his means are not sufficient for a lamb, then he shall bring to Yahweh his guilt offering for that in which he has sinned, two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering. 8And he shall bring them to the priest, who shall offer first that which is for the sin offering and shall nip its head at the front of its neck, but he shall not sever it. 9He shall also sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar: it is a sin offering. 10Then he shall offer the second as a burnt offering according to the judgment. So the priest shall make atonement on his behalf for his sin which he has committed, and it will be forgiven him. 11But if his means are not sufficient for two turtledoves or two young pigeons, then for his offering for that which he has sinned, he shall bring the tenth of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall not put oil on it or place frankincense on it, for it is a sin offering. 12And he shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as its memorial portion and offer it up in smoke on the altar, with the offerings of Yahweh by fire: it is a sin offering. 13So the priest shall make atonement for him concerning his sin which he has committed from one of these, and it will be forgiven him; then the rest shall become the priest's, like the grain offering.
5וְהָיָה֙ כִּֽי־יֶאְשַׁ֔ם לְאַחַ֖ת מֵאֵ֑לֶּה וְהִתְוַדָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר חָטָ֖א עָלֶֽיהָ׃ 6וְהֵבִ֣יא אֶת־אֲשָׁמ֣וֹ לַיהוָ֡ה עַ֣ל חַטָּאתוֹ֩ אֲשֶׁ֨ר חָטָ֜א נְקֵבָ֨ה מִן־הַצֹּ֥אן כִּשְׂבָּ֛ה אֽוֹ־שְׂעִירַ֥ת עִזִּ֖ים לְחַטָּ֑את וְכִפֶּ֥ר עָלָ֛יו הַכֹּהֵ֖ן מֵחַטָּאתֽוֹ׃ 7וְאִם־לֹ֨א תַגִּ֣יע יָדוֹ֮ דֵּ֣י שֶׂה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־אֲשָׁמ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א שְׁתֵּ֥י תֹרִ֛ים אֽוֹ־שְׁנֵ֥י בְנֵֽי־יוֹנָ֖ה לַֽיהוָ֑ה אֶחָ֥ד לְחַטָּ֖את וְאֶחָ֥ד לְעֹלָֽה׃ 8וְהֵבִ֤יא אֹתָם֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן וְהִקְרִ֛יב אֶת־אֲשֶׁ֥ר לַחַטָּ֖את רִאשׁוֹנָ֑ה וּמָלַ֧ק אֶת־רֹאשׁ֛וֹ מִמּ֥וּל עָרְפּ֖וֹ וְלֹ֥א יַבְדִּֽיל׃ 9וְהִזָּ֞ה מִדַּ֤ם הַחַטָּאת֙ עַל־קִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חַ וְהַנִּשְׁאָ֣ר בַּדָּ֔ם יִמָּצֵ֖ה אֶל־יְס֣וֹד הַמִּזְבֵּ֑חַ חַטָּ֖את הֽוּא׃ 10וְאֶת־הַשֵּׁנִ֛י יַעֲשֶׂ֥ה עֹלָ֖ה כַּמִּשְׁפָּ֑ט וְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן מֵחַטָּאת֥וֹ אֲשֶׁר־חָטָ֖א וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ 11וְאִם־לֹא֩ תַשִּׂ֨יג יָד֜וֹ לִשְׁתֵּ֣י תֹרִ֗ים א֣וֹ לִשְׁנֵי֮ בְּנֵ֣י יוֹנָה֒ וְהֵבִ֨יא אֶת־קָרְבָּנ֜וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֗א עֲשִׂירִ֧ת הָאֵפָ֛ה סֹ֖לֶת לְחַטָּ֑את לֹא־יָשִׂ֨ים עָלֶ֜יהָ שֶׁ֗מֶן וְלֹא־יִתֵּ֤ן עָלֶ֙יהָ֙ לְבֹנָ֔ה כִּ֥י חַטָּ֖את הִֽוא׃ 12וֶהֱבִיאָהּ֮ אֶל־הַכֹּהֵן֒ וְקָמַ֣ץ הַכֹּהֵ֣ן ׀ מִ֠מֶּנָּה מְל֨וֹא קֻמְצ֜וֹ אֶת־אַזְכָּרָתָהּ֙ וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֔חָה עַ֖ל אִשֵּׁ֣י יְהוָ֑ה חַטָּ֖את הִֽוא׃ 13וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַל־חַטָּאת֧וֹ אֲשֶׁר־חָטָ֛א מֵאַחַ֥ת מֵאֵ֖לֶּה וְנִסְלַ֣ח ל֑וֹ וְהָיְתָ֥ה לַכֹּהֵ֖ן כַּמִּנְחָֽה׃
5wəhāyâ kî-yeʾšam ləʾaḥaṯ mēʾēlleh wəhiṯwaddâ ʾăšer ḥāṭāʾ ʿālêhā. 6wəhēḇîʾ ʾeṯ-ʾăšāmô layhwâ ʿal ḥaṭṭāʾṯô ʾăšer ḥāṭāʾ nəqēḇâ min-haṣṣōʾn kišbâ ʾô-śəʿîraṯ ʿizzîm ləḥaṭṭāʾṯ wəkipper ʿālāyw hakkōhēn mēḥaṭṭāʾṯô. 7wəʾim-lōʾ ṯaggîaʿ yāḏô dê śeh wəhēḇîʾ ʾeṯ-ʾăšāmô ʾăšer ḥāṭāʾ šəttê ṯōrîm ʾô-šənê ḇənê-yônâ layhwâ ʾeḥāḏ ləḥaṭṭāʾṯ wəʾeḥāḏ ləʿōlâ. 8wəhēḇîʾ ʾōṯām ʾel-hakkōhēn wəhiqrîḇ ʾeṯ-ʾăšer laḥaṭṭāʾṯ riʾšônâ ûmālaq ʾeṯ-rōʾšô mimmûl ʿorpô wəlōʾ yaḇdîl. 9wəhizzâ middaṯ haḥaṭṭāʾṯ ʿal-qîr hammizbēaḥ wəhannišʾār baddām yimmāṣēh ʾel-yəsôḏ hammizbēaḥ ḥaṭṭāʾṯ hûʾ. 10wəʾeṯ-haššēnî yaʿăśeh ʿōlâ kamišpāṭ wəkipper ʿālāyw hakkōhēn mēḥaṭṭāʾṯô ʾăšer-ḥāṭāʾ wənslaḥ lô. 11wəʾim-lōʾ ṯaśśîḡ yāḏô lištê ṯōrîm ʾô lišnê bənê yônâ wəhēḇîʾ ʾeṯ-qorbānô ʾăšer ḥāṭāʾ ʿăśîriṯ hāʾēpâ sōleṯ ləḥaṭṭāʾṯ lōʾ-yāśîm ʿālêhā šemen wəlōʾ-yittēn ʿālêhā ləḇōnâ kî ḥaṭṭāʾṯ hîʾ. 12wehĕḇîʾāh ʾel-hakkōhēn wəqāmaṣ hakkōhēn mimmennâ məlôʾ qumṣô ʾeṯ-ʾazkārāṯāh wəhiqṭîr hammizbēḥâ ʿal ʾiššê yəhwâ ḥaṭṭāʾṯ hîʾ. 13wəkipper ʿālāyw hakkōhēn ʿal-ḥaṭṭāʾṯô ʾăšer-ḥāṭāʾ mēʾaḥaṯ mēʾēlleh wənislaḥ lô wəhāyəṯâ lakkōhēn kamminḥâ.
וְהִתְוַדָּה wəhiṯwaddâ and he shall confess
From the root ידה (yadah), meaning "to confess, acknowledge, praise." The Hitpael stem here intensifies the reflexive action—the sinner must openly acknowledge his own guilt. This verbal confession is not merely private remorse but a public declaration before Yahweh and His priest. The same root appears in Psalm 32:5 where David confesses his transgression and finds forgiveness. Confession bridges the gap between hidden sin and visible atonement, making the internal reality external and thus addressable through the sacrificial system.
אָשָׁם ʾāšām guilt offering / reparation offering
This term denotes both the state of guilt and the offering that addresses it. The ʾāšām is distinct from the ḥaṭṭāʾṯ (sin offering) in that it often involves restitution for specific wrongs, particularly those involving property or sacred things. The semantic range includes "guilt," "offense," and "compensation." Isaiah 53:10 uses this word to describe the Suffering Servant who makes himself an ʾāšām for the sins of many, a passage that profoundly shapes Christian understanding of substitutionary atonement. The guilt offering underscores that sin creates real debt requiring tangible reparation.
כִּפֶּר kipper to make atonement / to cover
The Piel form of כפר (kapar), meaning "to cover, atone, make reconciliation." This verb is the liturgical heartbeat of Leviticus, appearing over 100 times in the book. Etymologically debated, it may relate to Akkadian kuppuru ("to wipe clean") or to the noun kōper ("ransom"). The priest's action effects atonement—not by human merit but through divinely ordained ritual that covers sin and restores covenant relationship. The Day of Atonement (Yom Kippur) derives its name from this root. The New Testament concept of hilasmos (propitiation) echoes this covering function, now fulfilled in Christ's blood.
נִסְלַח nislaḥ it will be forgiven
The Niphal perfect of סלח (salaḥ), "to forgive, pardon." Remarkably, this verb in the Hebrew Bible is used exclusively with God as subject—only Yahweh forgives. The passive construction here ("it will be forgiven him") emphasizes divine agency; the priest performs the ritual, but forgiveness flows from God alone. This word appears repeatedly in Leviticus 4-5 as the goal and outcome of proper sacrifice. The assurance of forgiveness is not presumptuous but covenantal—God has bound himself to forgive those who approach him on his terms. The certainty of nislaḥ anticipates the New Covenant promise of complete forgiveness through Christ.
תַגִּיעַ יָדוֹ taggîaʿ yāḏô his hand reaches / his means are sufficient
A Hebrew idiom literally meaning "his hand reaches" but idiomatically signifying financial capacity or resources. The verb נגע (nagaʿ) means "to touch, reach, arrive at," and when paired with יָד (yāḏ, "hand"), it denotes what one's hand can stretch to obtain. This phrase appears twice in this passage (vv. 7, 11), introducing the sliding scale of offerings based on economic status. The compassion embedded in this provision reveals Yahweh's concern for equity in worship—the poor are not excluded from atonement, nor are the wealthy given easier terms. God's justice accommodates human limitation without compromising holiness.
אַזְכָּרָה ʾazkārâ memorial portion / token portion
From the root זכר (zakar), "to remember." The ʾazkārâ is the handful of grain offering burned on the altar as a "memorial" or "reminder" before Yahweh. This portion represents the whole, making the entire offering acceptable even though only part is consumed by fire. The concept appears in the grain offering (Leviticus 2:2) and here in the flour sin offering for the destitute. The memorial portion ensures that even the poorest worshiper's offering ascends as a pleasing aroma to God. The term suggests that God "remembers" the worshiper favorably, a theme echoed in Cornelius's prayers and alms ascending as a memorial before God (Acts 10:4).

The passage unfolds in three descending tiers of economic provision, each introduced by a conditional clause assessing the worshiper's means. Verse 5 establishes the universal prerequisite: verbal confession (wəhiṯwaddâ) precedes sacrifice. The Hitpael stem emphasizes the reflexive, self-implicating nature of confession—the sinner must own his sin aloud. This confession is not therapeutic self-expression but covenantal acknowledgment that prepares the way for priestly mediation. The structure then moves from the standard offering (female lamb or goat, v. 6) to the reduced offering for those of limited means (two birds, vv. 7-10) to the minimal offering for the destitute (fine flour, vv. 11-13). Each tier concludes with the priestly formula of atonement and the passive divine declaration of forgiveness (wənislaḥ lô).

The bird offering in verses 7-10 is carefully choreographed: one bird for sin, one for burnt offering. The priest "nips" (mālaq) the head at the neck without severing it completely—a precise ritual act that distinguishes this from slaughter. Blood is sprinkled on the altar's side, the remainder drained at the base. The burnt offering follows "according to the judgment" (kamišpāṭ), indicating established protocol. This dual offering maintains the theological distinction between purification (sin offering) and consecration (burnt offering) even when economic constraints limit the worshiper's resources. The repetition of "it will be forgiven him" (wənislaḥ

Leviticus 5:14-19

Guilt Offerings for Unintentional Violations of Holy Things

14Then Yahweh spoke to Moses, saying, 15"If a person acts unfaithfully and sins unintentionally against any of the holy things of Yahweh, then he shall bring his guilt offering to Yahweh: a ram without blemish from the flock, according to your valuation in silver by shekels, in terms of the shekel of the sanctuary, for a guilt offering. 16And he shall make restitution for that which he has sinned against the holy thing, and shall add to it a fifth part of it and give it to the priest. The priest shall then make atonement for him with the ram of the guilt offering, and it will be forgiven him. 17"Now if a person sins and does any of the things which Yahweh has commanded not to be done, though he was unaware, still he is guilty and shall bear his iniquity. 18He is then to bring to the priest a ram without blemish from the flock, according to your valuation, for a guilt offering. So the priest shall make atonement for him concerning his error in which he erred unintentionally and did not know it, and it will be forgiven him. 19It is a guilt offering; he was certainly guilty before Yahweh."
14וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 15נֶ֚פֶשׁ כִּֽי־תִמְעֹ֣ל מַ֔עַל וְחָֽטְאָה֙ בִּשְׁגָגָ֔ה מִקָּדְשֵׁ֖י יְהוָ֑ה וְהֵבִיא֩ אֶת־אֲשָׁמ֨וֹ לַֽיהוָ֜ה אַ֧יִל תָּמִ֣ים מִן־הַצֹּ֗אן בְּעֶרְכְּךָ֛ כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֥ים בְּשֶֽׁקֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ לְאָשָֽׁם׃ 16וְאֵ֣ת אֲשֶׁר֩ חָטָ֨א מִן־הַקֹּ֜דֶשׁ יְשַׁלֵּ֗ם וְאֶת־חֲמִֽישִׁתוֹ֙ יוֹסֵ֣ף עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן אֹת֖וֹ לַכֹּהֵ֑ן וְהַכֹּהֵ֗ן יְכַפֵּ֥ר עָלָ֛יו בְּאֵ֥יל הָאָשָׁ֖ם וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ 17וְאִם־נֶ֨פֶשׁ֙ כִּ֣י תֶֽחֱטָ֔א וְעָֽשְׂתָ֗ה אַחַת֙ מִכָּל־מִצְוֺ֣ת יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ינָה וְלֹֽא־יָדַ֥ע וְאָשֵׁ֖ם וְנָשָׂ֥א עֲוֺנֽוֹ׃ 18וְ֠הֵבִיא אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֛אן בְּעֶרְכְּךָ֥ לְאָשָׁ֖ם אֶל־הַכֹּהֵ֑ן וְכִפֶּר֩ עָלָ֨יו הַכֹּהֵ֜ן עַ֣ל שִׁגְגָת֧וֹ אֲשֶׁר־שָׁגָ֛ג וְה֥וּא לֹֽא־יָדַ֖ע וְנִסְלַ֥ח לֽוֹ׃ 19אָשָׁ֖ם ה֑וּא אָשֹׁ֥ם אָשַׁ֖ם לַיהוָֽה׃
14waydabbēr yhwh ʾel-mōšeh lēʾmōr. 15nepeš kî-timʿōl maʿal wəḥāṭəʾâ bišgāgâ miqqodšê yhwh wəhēbîʾ ʾet-ʾăšāmô layhwh ʾayil tāmîm min-haṣṣōʾn bəʿerkəkā kesep-šəqālîm bəšeqel-haqqōdeš ləʾāšām. 16wəʾēt ʾăšer ḥāṭāʾ min-haqqōdeš yəšallēm wəʾet-ḥămîšitô yôsēp ʿālāyw wənātan ʾōtô lakkōhēn wəhakkōhēn yəkappēr ʿālāyw bəʾêl hāʾāšām wənislaḥ lô. 17wəʾim-nepeš kî teḥĕṭāʾ wəʿāśətâ ʾaḥat mikkol-miṣwōt yhwh ʾăšer lōʾ tēʿāśeynâ wəlōʾ-yādaʿ wəʾāšēm wənāśāʾ ʿăwōnô. 18wəhēbîʾ ʾayil tāmîm min-haṣṣōʾn bəʿerkəkā ləʾāšām ʾel-hakkōhēn wəkipper ʿālāyw hakkōhēn ʿal šiggātô ʾăšer-šāgag wəhûʾ lōʾ-yādaʿ wənislaḥ lô. 19ʾāšām hûʾ ʾāšōm ʾāšam layhwh.
אָשָׁם ʾāšām guilt offering / reparation offering
This noun derives from the verbal root ʾ-š-m, meaning "to be guilty" or "to incur liability." The ʾāšām is distinct from the ḥaṭṭāʾt (sin offering) in that it emphasizes restitution and reparation for specific violations, particularly those involving sacred property or oath-breaking. The guilt offering requires not only sacrifice but also monetary compensation plus a twenty-percent penalty, underscoring the economic and relational dimensions of sin. In Isaiah 53:10, the Suffering Servant's life is made an ʾāšām, a concept the New Testament writers see fulfilled in Christ's atoning death. The term's legal-cultic register highlights that sin is not merely a moral failure but a debt requiring payment.
מַעַל maʿal unfaithfulness / treachery / breach of trust
This noun (and its cognate verb מָעַל, māʿal) denotes a violation of covenant loyalty, often translated "trespass" or "unfaithfulness." It carries connotations of betrayal and breach of trust, especially in contexts involving sacred things or relationships with Yahweh. Achan's sin in Joshua 7:1 is described as maʿal, as is Israel's idolatry in Ezekiel 14:13. The term appears frequently in Chronicles to describe covenant infidelity that leads to exile. Here in Leviticus 5:15, even unintentional violations of holy things are categorized as maʿal, indicating that ignorance does not eliminate the objective breach of trust. The gravity of the term underscores that holiness violations are not merely ritual infractions but relational betrayals.
בִּשְׁגָגָה bišgāgâ unintentionally / inadvertently / in error
This adverbial phrase comes from the root š-g-g, meaning "to go astray" or "to err." It describes sins committed without deliberate intent or full knowledge, distinguishing them from high-handed rebellion (Numbers 15:30). The concept of inadvertent sin is foundational to the sacrificial system, which provides atonement for errors rather than defiant transgressions. Psalm 19:12 asks, "Who can discern his errors?" (šəgîʾôt), acknowledging the pervasive reality of unintentional sin. The provision for bišgāgâ sins demonstrates God's mercy and the comprehensiveness of the atonement system, covering even violations the sinner did not recognize. This anticipates the New Testament teaching that Christ's sacrifice covers sins of ignorance (Acts 17:30; 1 Timothy 1:13).
קֹדֶשׁ qōdeš holiness / sacred thing / sanctuary
This noun from the root q-d-š denotes that which is set apart for divine purposes, consecrated to Yahweh. The qodšê yhwh ("holy things of Yahweh") in verse 15 refers to offerings, tithes, firstfruits, and other property dedicated to the sanctuary. Violations against these holy things—even unintentional ones—require both sacrifice and restitution because they represent encroachment upon God's exclusive domain. The concept of holiness as separation and danger pervades Leviticus; contact with the holy without proper mediation brings death (Leviticus 10:1-3). The twenty-percent penalty added to restitution reflects the seriousness of even inadvertent desecration. In the New Testament, believers themselves become the qōdeš, the holy ones (hagioi), set apart for God's purposes through Christ.
כִּפֶּר kipper to make atonement / to cover / to ransom
This Piel verb is the central cultic term for priestly mediation, appearing over 100 times in Leviticus alone. Its etymology is debated—possibly related to Akkadian kuppuru ("to wipe clean") or to the noun kōper ("ransom price"). The verb describes the priest's action of effecting atonement through sacrificial blood, which "covers" sin and restores the relationship between the offender and Yahweh. The passive result is always wənislaḥ lô ("and it will be forgiven him"), showing that atonement leads to forgiveness. The New Testament uses hilaskomai and related terms to describe Christ's atoning work, with Romans 3:25 presenting Jesus as the hilastērion (mercy seat/propitiation). The Levitical kipper system foreshadows the once-for-all atonement accomplished at Calvary.
נָשָׂא עָוֺן nāśāʾ ʿāwōn to bear iniquity / to carry guilt
This phrase combines the verb nāśāʾ ("to lift, carry, bear") with ʿāwōn ("iniquity, guilt, punishment"). It describes the burden of guilt that rests upon the sinner, a weight that must be borne either by the offender or by a substitute. In Leviticus, the phrase often appears in contexts where the guilty party must "bear his iniquity" unless atonement is made. Isaiah 53:11-12 uses this exact language to describe the Suffering Servant who "will bear their iniquities" and "bore the sin of many." The New Testament explicitly applies this to Christ, who "bore our sins in His body on the cross" (1 Peter 2:24). The phrase captures both the legal liability and the experiential weight of sin.
חֲמִישִׁת ḥămîšit fifth part / twenty percent
This noun denotes a fifth portion, the twenty-percent surcharge required in restitution for violations of holy things. The same penalty appears in cases of false oaths regarding deposits (Leviticus 6:5) and in redemption of tithes (Leviticus 27:31). The additional fifth transforms mere restoration into punitive restitution, acknowledging that the violation caused damage beyond the material loss. This principle of restitution-plus-penalty appears in Exodus 22 in various theft cases and reflects ancient Near Eastern legal norms. Zacchaeus's promise to restore fourfold (Luke 19:8) exceeds even this standard, demonstrating the transformative power of encountering Christ. The ḥămîšit requirement shows that sin has economic consequences and that repentance involves tangible reparation.

The passage divides into two parallel guilt offering scenarios (vv. 14-16 and vv. 17-19), each introduced by the conditional particle כִּי (kî) and the subject נֶפֶשׁ (nepeš, "person/soul"). The first scenario addresses unintentional violations specifically against "the holy things of Yahweh" (מִקָּדְשֵׁי יְהוָה), while the second broadens to "any of the things which Yahweh has commanded not to be done." Both cases involve ignorance—the first explicitly stated as בִּשְׁגָגָה (bišgāgâ, "unintentionally"), the second emphasized by the repeated phrase וְלֹא־יָדַע (wəlōʾ-yādaʿ, "and did not know"). Yet despite the lack of intent, both scenarios conclude with the declaration of guilt: וְאָשֵׁם (wəʾāšēm, "still he is guilty") in verse 17, and the emphatic tripling אָשֹׁם אָשַׁם (ʾāšōm ʾāšam, "he was certainly guilty") in verse 19.

The structure of restitution in verses 15-16 is carefully calibrated: the offender must bring a ram valued in silver shekels according to sanctuary standards, make full restitution for the violated holy thing, add a fifth (twenty percent), and give it all to the priest. The priest then performs the atoning ritual, and the passive verb וְנִסְלַח לוֹ (wənislaḥ lô, "and it will be forgiven him") concludes the transaction. This passive construction appears in both scenarios (vv. 16, 18), indicating that forgiveness is not automatic but divinely granted through the prescribed means. The repetition of the priestly formula יְכַפֵּר עָלָיו הַכֹּהֵן (yəkappēr ʿālāyw hakkōhēn, "the priest shall make atonement for him") underscores the mediatorial role essential to the guilt offering system.

The rhetorical force of verse 17's paradox—"though he was unaware, still he is guilty and shall bear his iniquity"—is striking. Ignorance mitigates but does not eliminate culpability. The verb וְנָשָׂא עֲוֺנוֹ (wənāśāʾ ʿăwōnô, "and shall bear his iniquity") places the burden squarely on the offender until the substitutionary mechanism of the guilt offering transfers it. The final verse's emphatic repetition—אָשָׁם הוּא אָשֹׁם אָשַׁם לַיהוָה ("It is a guilt offering; he was certainly guilty before Yahweh")—uses the cognate accusative construction (infinitive absolute + finite verb) to intensify the declaration. This grammatical device leaves no ambiguity: objective guilt exists regardless of subjective awareness, and only the prescribed atonement can remove it.

Ignorance of the law does not exempt us from its consequences, yet God's provision of the guilt offering reveals that He does not leave us to bear what we cannot even perceive. The twenty-percent penalty teaches that restoration must exceed the original loss, while the passive "it will be forgiven him" reminds us that forgiveness is always grace, never earned—even when restitution is made.

"Yahweh" throughout verses 14-19 preserves the covenant name rather than the generic "LORD," emphasizing the personal relationship violated by even unintentional sin against His holy things. The guilt offering is not merely a legal transaction but a restoration of intimacy with the God who has revealed His name.

"Acts unfaithfully" (תִמְעֹל מַעַל, timʿōl maʿal) in verse 15 captures the covenantal betrayal inherent in the Hebrew maʿal, a term stronger than mere "trespass." The LSB rendering highlights that violations of holy things are not administrative errors but breaches of trust in a sacred relationship.

"Shall bear his iniquity" (וְנָשָׂא עֲוֺנוֹ, wənāśāʾ ʿăwōnô) in verse 17 preserves the concrete Hebrew idiom rather than abstracting it to "be held responsible." This prepares the reader for Isaiah 53's use of the same phrase to describe substitutionary atonement, where the Servant bears what others cannot carry.