← Back to Leviticus Index
Moses · Traditional Attribution

Leviticus · Chapter 22וַיִּקְרָא

Regulations for priestly holiness and acceptable sacrifices

Holiness demands separation from defilement. This chapter establishes strict requirements for priests who approach sacred offerings, mandating ritual purity and physical wholeness for those who minister before God. The regulations extend to defining which animals are acceptable for sacrifice, ensuring that only unblemished offerings are presented at the altar. These laws protect the sanctity of God's name by maintaining clear boundaries between the holy and the common.

Leviticus 22:1-16

Regulations for Priests Eating Sacred Offerings

1Then Yahweh spoke to Moses, saying, 2"Speak to Aaron and to his sons, that they keep away from the holy gifts of the sons of Israel which they dedicate to Me, so as not to profane My holy name; I am Yahweh. 3Say to them, 'If any man among all your seed throughout your generations approaches the holy gifts which the sons of Israel dedicate to Yahweh, while he has his uncleanness upon him, that person shall be cut off from before Me; I am Yahweh. 4No man of the seed of Aaron, who is a leper or who has a discharge, may eat of the holy gifts until he is clean. And if one touches anything made unclean by a corpse or if a man has a seminal emission, 5or if a man touches any swarming thing by which he is made unclean, or any man by which he is made unclean, whatever his uncleanness, 6a person who touches any such shall be unclean until evening and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water. 7But when the sun sets, he will be clean, and afterward he shall eat of the holy gifts, for it is his food. 8He shall not eat an animal which dies or is torn by beasts, becoming unclean by it; I am Yahweh. 9They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profane it; I am Yahweh who sanctifies them. 10No layman, however, is to eat the holy gift; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holy gift. 11But if a priest buys a slave as his property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food. 12And if a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the contribution of the holy gifts. 13But if a priest's daughter becomes a widow or divorced and has no seed and returns to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no layman shall eat of it. 14But if a man eats a holy gift unintentionally, then he shall add to it a fifth of it and shall give the holy gift to the priest. 15They shall not profane the holy gifts of the sons of Israel which they offer to Yahweh, 16and so cause them to bear the iniquity of guilt by eating their holy gifts; for I am Yahweh who sanctifies them.'"
1וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 2דַּבֵּ֨ר אֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־בָּנָ֗יו וְיִנָּֽזְרוּ֙ מִקָּדְשֵׁ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹ֥א יְחַלְּל֖וּ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑י אֲשֶׁ֨ר הֵ֧ם מַקְדִּשִׁ֛ים לִ֖י אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ 3אֱמֹ֣ר אֲלֵהֶ֗ם לְדֹרֹ֨תֵיכֶ֜ם כָּל־אִ֣ישׁ ׀ אֲשֶׁר־יִקְרַ֣ב מִכָּל־זַרְעֲכֶ֗ם אֶל־הַקֳּדָשִׁים֙ אֲשֶׁ֨ר יַקְדִּ֤ישׁוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לַֽיהוָ֔ה וְטֻמְאָת֖וֹ עָלָ֑יו וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֧פֶשׁ הַהִ֛וא מִלְּפָנַ֖י אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ 4אִ֣ישׁ אִ֞ישׁ מִזֶּ֣רַע אַהֲרֹ֗ן וְה֤וּא צָר֙וּעַ֙ א֣וֹ זָ֔ב בַּקֳּדָשִׁים֙ לֹ֣א יֹאכַ֔ל עַ֖ד אֲשֶׁ֣ר יִטְהָ֑ר וְהַנֹּגֵ֙עַ֙ בְּכָל־טְמֵא־נֶ֔פֶשׁ א֣וֹ אִ֔ישׁ אֲשֶׁר־תֵּצֵ֥א מִמֶּ֖נּוּ שִׁכְבַת־זָֽרַע׃ 5א֤וֹ אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִגַּ֔ע בְּכָל־שֶׁ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־ל֑וֹ א֤וֹ בְאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־ל֔וֹ לְכֹ֖ל טֻמְאָתֽוֹ׃ 6נֶ֚פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע־בּ֔וֹ וְטָמְאָ֖ה עַד־הָעָ֑רֶב וְלֹ֤א יֹאכַל֙ מִן־הַקֳּדָשִׁ֔ים כִּ֛י אִם־רָחַ֥ץ בְּשָׂר֖וֹ בַּמָּֽיִם׃ 7וּבָ֥א הַשֶּׁ֖מֶשׁ וְטָהֵ֑ר וְאַחַר֙ יֹאכַ֣ל מִן־הַקֳּדָשִׁ֔ים כִּ֥י לַחְמ֖וֹ הֽוּא׃ 8נְבֵלָ֧ה וּטְרֵפָ֛ה לֹ֥א יֹאכַ֖ל לְטָמְאָה־בָ֑הּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ 9וְשָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֗י וְלֹֽא־יִשְׂא֤וּ עָלָיו֙ חֵ֔טְא וּמֵ֥תוּ ב֖וֹ כִּ֣י יְחַלְּלֻ֑הוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃ 10וְכָל־זָ֖ר לֹא־יֹ֣אכַל קֹ֑דֶשׁ תּוֹשַׁ֥ב כֹּהֵ֛ן וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל קֹֽדֶשׁ׃ 11וְכֹהֵ֗ן כִּֽי־יִקְנֶ֥ה נֶ֙פֶשׁ֙ קִנְיַ֣ן כַּסְפּ֔וֹ ה֖וּא יֹ֣אכַל בּ֑וֹ וִילִ֣יד בֵּית֔וֹ הֵ֖ם יֹאכְל֥וּ בְלַחְמֽוֹ׃ 12וּבַת־כֹּהֵ֔ן כִּ֥י תִהְיֶ֖ה לְאִ֣ישׁ זָ֑ר הִ֕וא בִּתְרוּמַ֥ת הַקֳּדָשִׁ֖ים לֹ֥א תֹאכֵֽל׃ 13וּבַת־כֹּהֵן֩ כִּ֨י תִהְיֶ֜ה אַלְמָנָ֣ה וּגְרוּשָׁ֗ה וְזֶרַע֮ אֵ֣ין לָהּ֒ וְשָׁבָ֞ה אֶל־בֵּ֤ית אָבִ֙יהָ֙ כִּנְעוּרֶ֔יהָ מִלֶּ֥חֶם אָבִ֖יהָ תֹּאכֵ֑ל וְכָל־זָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ 14וְאִ֕ישׁ כִּֽי־יֹאכַ֥ל קֹ֖דֶשׁ בִּשְׁגָגָ֑ה וְיָסַ֤ף חֲמִֽשִׁיתוֹ֙ עָלָ֔יו וְנָתַ֥ן לַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַקֹּֽדֶשׁ׃ 15וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ אֶת־קָדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָרִ֖ימוּ לַיהוָֽה׃ 16וְהִשִּׂ֤יאוּ אוֹתָם֙ עֲוֺ֣ן אַשְׁמָ֔ה בְּאָכְלָ֖ם אֶת־קָדְשֵׁיהֶ֑ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁם׃
1waydabber yhwh ʾel-mošeh lēʾmōr. 2dabber ʾel-ʾahărōn wəʾel-bānāyw wəyinnāzərû miqqodšê bənê-yiśrāʾēl wəlōʾ yəḥallələ̂ ʾet-šēm qodšî ʾăšer hēm maqdišîm lî ʾănî yhwh. 3ʾĕmōr ʾălēhem lədōrōtêkem kol-ʾîš ʾăšer-yiqrab mikkol-zarʿăkem ʾel-haqqodāšîm ʾăšer yaqdîšû bənê-yiśrāʾēl layhwh wəṭumʾātô ʿālāyw wənikrətâ hannep̄eš hahîʾ millĕp̄ānay ʾănî yhwh. 4ʾîš ʾîš mizzeraʿ ʾahărōn wəhûʾ ṣārûaʿ ʾô zāb baqqodāšîm lōʾ yōʾkal ʿad ʾăšer yiṭhār wəhannōḡēaʿ bəkol-ṭəmēʾ-nep̄eš ʾô ʾîš ʾăšer-tēṣēʾ mimmennû šikbat-zāraʿ. 5ʾô ʾîš ʾăšer yiggaʿ bəkol-šereṣ ʾăšer yiṭmāʾ-lô ʾô bəʾādām ʾăšer yiṭmāʾ-lô ləkōl ṭumʾātô. 6nep̄eš ʾăšer tiggaʿ-bô wəṭāməʾâ ʿad-hāʿāreb wəlōʾ yōʾkal min-haqqodāšîm kî ʾim-rāḥaṣ bəśārô bammāyim. 7ûbāʾ haššemeš wəṭāhēr wəʾaḥar yōʾkal min-haqqodāšîm kî laḥmô hûʾ. 8nəbēlâ ûṭərēp̄â lōʾ yōʾkal ləṭāməʾâ-bāh ʾănî yhwh. 9wəšāmərû ʾet-mišmartî wəlōʾ-yiśəʾû ʿālāyw ḥēṭəʾ ûmētû bô kî yəḥalləluhû ʾănî yhwh məqaddəšām. 10wəkol-zār lōʾ-yōʾkal qōdeš tôšab kōhēn wəśākîr lōʾ-yōʾkal qōdeš. 11wəkōhēn kî-yiqneh nep̄eš qinyān kaspô hûʾ yōʾkal bô wîlîd bêtô hēm yōʾkəlû bəlaḥmô. 12ûbat-kōhēn kî tihyeh ləʾîš zār hîʾ bitrûmat haqqodāšîm lōʾ tōʾkēl. 13ûbat-kōhēn kî tihyeh ʾalmānâ ûḡərûšâ wəzeraʿ ʾên lāh wəšābâ ʾel-bêt ʾābîhā kinəʿûreyhā milleḥem ʾābîhā tōʾkēl wəkol-zār lōʾ-yōʾkal bô. 14wəʾîš kî-yōʾkal qōdeš bišəḡāḡâ wəyāsap̄ ḥămîšîtô ʿālāyw wənātan lakkōhēn ʾet-haqqōdeš. 15wəlōʾ yəḥalləlû ʾet-qodšê bənê yiśrāʾēl ʾēt ʾăšer-yārîmû layhwh. 16wəhiśśîʾû ʾôtām ʿăwōn ʾašmâ bəʾokəlām ʾet-qodšêhem kî ʾănî yhwh məqaddəšām.
קֹדֶשׁ qōdeš holiness / sacred thing / holy gift
The root qdš denotes separation unto God, the fundamental category of Levitical theology. In this chapter qōdeš refers specifically to the consecrated portions of offerings that belong to the priests—portions that have been transferred from the common realm into the sacred. The term appears repeatedly (vv. 2, 3, 4, 6, 7, 10, 14, 15, 16), underscoring that these gifts are not merely priestly perquisites but extensions of Yahweh's own holiness. To eat them unworthily is to trespass upon the divine presence itself. The New Testament echoes this in Paul's warning about eating the Lord's Supper unworthily (1 Cor 11:27-30), where the sacred meal demands reverent approach.
נָזַר nāzar to keep away / to abstain / to consecrate
The Niphal form wəyinnāzərû (v. 2) means "let them keep away" or "let them separate themselves." This verb shares its root with n

Leviticus 22:17-25

Standards for Acceptable Animal Sacrifices

17Then Yahweh spoke to Moses, saying, 18"Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, 'Any man of the house of Israel or of the sojourners in Israel who presents his offering, whether it is any of their votive or any of their freewill offerings, which they present to Yahweh for a burnt offering— 19for your acceptance—it must be a male without blemish from the cattle, the sheep, or the goats. 20Whatever has a blemish, you shall not bring near, for it will not be for your acceptance. 21And when a man brings near a sacrifice of peace offerings to Yahweh to fulfill a special vow, or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it must be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it. 22Those that are blind or broken or maimed or having a running sore or eczema or scabs, you shall not bring near these to Yahweh, nor make of them an offering by fire on the altar to Yahweh. 23In respect to a bull or a lamb which has an overgrown or stunted member, you may present that for a freewill offering, but for a votive offering it will not be accepted. 24Also anything with its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not bring near to Yahweh, nor do this in your land. 25Nor shall you receive any such from the hand of a foreigner for offering as the food of your God; for their corruption is in them, they have a blemish, they shall not be accepted for you.'"
17וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 18דַּבֵּ֨ר אֶֽל־אַהֲרֹ֜ן וְאֶל־בָּנָ֗יו וְאֶל֙ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם אִ֣ישׁ אִישׁ֩ מִבֵּ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל וּמִן־הַגֵּ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֤יב קָרְבָּנוֹ֙ לְכָל־נִדְרֵיהֶם֙ וּלְכָל־נִדְבוֹתָ֔ם אֲשֶׁר־יַקְרִ֥יבוּ לַיהוָ֖ה לְעֹלָֽה׃ 19לִֽרְצֹנְכֶ֑ם תָּמִ֣ים זָכָ֔ר בַּבָּקָ֕ר בַּכְּשָׂבִ֖ים וּבָעִזִּֽים׃ 20כֹּ֛ל אֲשֶׁר־בּ֥וֹ מ֖וּם לֹ֣א תַקְרִ֑יבוּ כִּי־לֹ֥א לְרָצ֖וֹן יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃ 21וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְרִ֤יב זֶֽבַח־שְׁלָמִים֙ לַיהוָ֔ה לְפַלֵּא־נֶ֙דֶר֙ א֣וֹ לִנְדָבָ֔ה בַּבָּקָ֖ר א֣וֹ בַצֹּ֑אן תָּמִ֤ים יִהְיֶה֙ לְרָצ֔וֹן כָּל־מ֖וּם לֹ֥א יִֽהְיֶה־בּֽוֹ׃ 22עַוֶּרֶת֩ א֨וֹ שָׁב֜וּר אוֹ־חָר֣וּץ אֽוֹ־יַבֶּ֗לֶת א֤וֹ גָרָב֙ א֣וֹ יַלֶּ֔פֶת לֹא־תַקְרִ֥יבוּ אֵ֖לֶּה לַיהוָ֑ה וְאִשֶּׁ֗ה לֹֽא־תִתְּנ֥וּ מֵהֶ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לַיהוָֽה׃ 23וְשׁ֥וֹר וָשֶׂ֖ה שָׂר֣וּעַ וְקָלוּט֑ נְדָבָה֙ תַּעֲשֶׂ֣ה אֹת֔וֹ וּלְנֵ֖דֶר לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃ 24וּמָע֤וּךְ וְכָתוּת֙ וְנָת֣וּק וְכָר֔וּת לֹ֥א תַקְרִ֖יבוּ לַיהוָ֑ה וּֽבְאַרְצְכֶ֖ם לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃ 25וּמִיַּ֣ד בֶּן־נֵכָ֗ר לֹ֥א תַקְרִ֛יבוּ אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֵיכֶ֖ם מִכָּל־אֵ֑לֶּה כִּ֣י מָשְׁחָתָ֤ם בָּהֶם֙ מ֣וּם בָּ֔ם לֹ֥א יֵרָצ֖וּ לָכֶֽם׃
17waydabbēr yhwh ʾel-mōšeh lēʾmōr. 18dabbēr ʾel-ʾahărōn wĕʾel-bānāyw wĕʾel kol-bĕnê yiśrāʾēl wĕʾāmartā ʾălēhem ʾîš ʾîš mibbêt yiśrāʾēl ûmin-haggēr bĕyiśrāʾēl ʾăšer yaqrîb qorbānô lĕkol-nidrêhem ûlĕkol-nidbôtām ʾăšer-yaqrîbû layhwh lĕʿōlâ. 19lirṣōnĕkem tāmîm zākār babbāqār bakkĕśābîm ûbāʿizzîm. 20kōl ʾăšer-bô mûm lōʾ taqrîbû kî-lōʾ lĕrāṣôn yihyeh lākem. 21wĕʾîš kî-yaqrîb zebaḥ-šĕlāmîm layhwh lĕpallēʾ-neder ʾô lindābâ babbāqār ʾô baṣṣōʾn tāmîm yihyeh lĕrāṣôn kol-mûm lōʾ yihyeh-bô. 22ʿawweret ʾô šābûr ʾô-ḥārûṣ ʾô-yabbelet ʾô gārāb ʾô yallep̄et lōʾ-taqrîbû ʾēlleh layhwh wĕʾiššeh lōʾ-tittĕnû mēhem ʿal-hammizbēaḥ layhwh. 23wĕšôr wāśeh śārûaʿ wĕqālûṭ nĕdābâ taʿăśeh ʾōtô ûlĕnēder lōʾ yērāṣeh. 24ûmāʿûk wĕkātût wĕnātûq wĕkārût lōʾ taqrîbû layhwh ûbĕʾarṣĕkem lōʾ taʿăśû. 25ûmiyyad ben-nēkār lōʾ taqrîbû ʾet-leḥem ʾĕlōhêkem mikkol-ʾēlleh kî mošḥātām bāhem mûm bām lōʾ yērāṣû lākem.
תָּמִים tāmîm without blemish / perfect / complete
This adjective derives from the root תמם (tmm), meaning "to be complete, finished, or whole." In sacrificial contexts, tāmîm designates an animal free from physical defects, symbolizing the worshiper's offering of their best to Yahweh. The term carries profound theological weight throughout Scripture, applied not only to sacrifices but to moral integrity (Genesis 6:9, Noah was "blameless") and to God's own character (Deuteronomy 32:4, "His work is perfect"). The New Testament echoes this standard in Christ as the "lamb without blemish" (1 Peter 1:19, amnos amōmos), fulfilling the Levitical requirement in His sinless perfection. The insistence on unblemished offerings teaches that God deserves nothing less than our finest, anticipating the ultimate sacrifice that would be truly perfect.
מוּם mûm blemish / defect / fault
This noun denotes any physical imperfection, deformity, or disfigurement that would disqualify an animal from sacrifice or a priest from service. The root appears primarily in Levitical legislation, establishing the principle that what is offered to Yahweh must reflect His own perfection. Verse 22 catalogs specific mûmîm: blindness, fractures, mutilations, running sores, eczema, and scabs. The concept extends beyond the physical realm; Malachi 1:8 condemns Israel for offering blemished animals, treating Yahweh with contempt. In the eschatological vision, the church is presented "without spot or wrinkle" (Ephesians 5:27, aspilos), echoing the unblemished standard. The prohibition against blemished offerings underscores that worship must cost something and that God's holiness demands excellence, not leftovers.
רָצוֹן rāṣôn acceptance / favor / pleasure
From the root רצה (rṣh), "to be pleased with, accept favorably," rāṣôn describes the divine approval that makes worship efficacious. The term appears repeatedly in verses 19-21, emphasizing that ritual correctness alone is insufficient—God must accept the offering. This acceptance depends on both the worshiper's obedience and the sacrifice's perfection. The phrase lirṣōnĕkem ("for your acceptance") in verse 19 places responsibility on the offerer to meet God's standards. Isaiah 56:7 promises that foreigners' offerings will be "accepted" (lĕrāṣôn) on God's altar, anticipating the gospel's universal reach. Paul uses the cognate concept when urging believers to present themselves as "acceptable" (euareston) to God (Romans 12:1). True worship seeks not merely to perform rituals but to secure divine pleasure through wholehearted obedience.
נֶדֶר neder vow / votive offering
This masculine noun designates a solemn promise made to God, often accompanied by a conditional element ("If you do X, I will give Y"). Votive offerings (mentioned in verses 18, 21, 23) were voluntary but, once vowed, became obligatory (Deuteronomy 23:21-23). The neder represented a higher commitment than the freewill offering (nĕdābâ), requiring a perfect animal without the slight flexibility allowed for voluntary gifts. Jacob's vow at Bethel (Genesis 28:20-22) and Hannah's promise of Samuel (1 Samuel 1:11) exemplify this practice. Ecclesiastes 5:4-5 warns against making vows rashly, since God expects fulfillment. The stringent requirements for votive offerings teach that promises made to God are sacred contracts, not casual commitments, and that our words bind us before the Holy One who remembers every pledge.
נְדָבָה nĕdābâ freewill offering / voluntary gift
Derived from the root נדב (ndb), "to volunteer, offer willingly," this noun describes spontaneous offerings motivated by gratitude or devotion rather than obligation. Verse 23 permits a slight relaxation of standards for nĕdābâ—an animal with overgrown or stunted limbs could be offered freely but not to fulfill a vow. This distinction honors both God's holiness and human generosity, acknowledging that voluntary worship springs from the heart. Exodus 35:29 describes the Israelites bringing freewill offerings for the tabernacle, their hearts stirred by God's Spirit. The Psalms frequently celebrate voluntary praise (Psalm 54:6, "With a freewill offering I will sacrifice to You"). The New Testament church embodied this principle in its generous giving (2 Corinthians 8:3, "beyond their ability, they gave of their own accord"). True worship includes both duty and delight, obligation and overflow.
שָׂרוּעַ śārûaʿ overgrown / disproportionate / extended
This rare adjective appears only here in Scripture, describing a limb that is abnormally long or extended beyond normal proportions. Paired with qālûṭ (stunted or dwarfed), it represents opposite extremes of physical abnormality. The permission to offer such animals as freewill gifts (verse 23) while prohibiting them for vows reveals a nuanced theology: God welcomes heartfelt generosity even when circumstances limit perfection, yet He maintains higher standards for solemn commitments. The hapax legomenon nature of śārûaʿ suggests the specificity of Levitical legislation, addressing real-world scenarios the Israelites encountered. This provision demonstrates divine compassion—God does not despise the widow's mite or the imperfect gift given from a sincere heart—while simultaneously upholding the principle that vows demand our absolute best.
מָשְׁחָתָם mošḥātām their corruption / their ruin
This noun derives from שׁחת (šḥt), "to destroy, corrupt, ruin," and appears in verse 25 to explain why animals obtained from foreigners are unacceptable. The term suggests not merely physical defects but a deeper unsuitability, perhaps reflecting pagan breeding practices or ritual contamination. The same root describes the earth's corruption before the flood (Genesis 6:11-12) and the moral decay of Israel (Deuteronomy 32:5). By labeling foreign-sourced animals as having "corruption in them," the text establishes a boundary protecting Israel's worship from syncretistic compromise. This principle finds New Testament echo in Paul's warning against being "unequally yoked" (2 Corinthians 6:14) and in the call to present bodies "holy and acceptable" (Romans 12:1). Worship must be protected from contaminating influences that would dilute its purity and compromise its integrity before the Holy One.

The passage unfolds as a direct divine speech to Moses (verse 17), who is then commanded to relay these standards to Aaron, his sons, and all Israel—a tripartite audience emphasizing that sacrificial regulations concern priests and laity alike. The repetitive structure "you shall not bring near" (lōʾ taqrîbû) in verses 20, 22, 24, and 25 creates a rhythmic prohibition that hammers home the non-negotiable nature of these standards. The phrase "for your acceptance" (lirṣōnĕkem) in verse 19 places the burden of compliance squarely on the worshiper; God's acceptance is not automatic but conditional upon obedience to His revealed will.

Verses 22-24 employ a catalog technique, listing specific disqualifying defects in exhaustive detail: blindness, fractures, mutilations, running sores, eczema, scabs, crushed testicles, torn genitals. This granular specificity serves both practical and theological purposes—it removes ambiguity from priestly inspection while underscoring that God's holiness extends to the minutest details of worship. The contrast between neder (vow) and nĕdābâ (freewill offering) in verses 21 and 23 introduces a subtle gradation: vows demand absolute perfection, while voluntary gifts permit minor imperfections (overgrown or stunted limbs). This distinction reveals divine wisdom that honors both commitment and generosity without collapsing the two categories.

The concluding verse (25) extends the prohibition to animals acquired from foreigners, using the term mošḥātām ("their corruption") to suggest an intrinsic unsuitability beyond mere physical defects. This boundary-marking language protects Israel's worship from syncretistic contamination, ensuring that even the source of sacrificial animals reflects covenant distinctiveness. The threefold repetition of "blemish" (mûm) in verse 25 creates a crescendo of disqualification: corruption, blemish, non-acceptance. The passage as a whole functions not merely as ritual legislation but as a theological statement about God's character—He is perfect, and those who approach Him must reflect that perfection in their offerings, their commitments, and their sources of worship materials.

God's insistence on unblemished sacrif

Leviticus 22:26-33

Timing and Purpose of Offerings

26Then Yahweh spoke to Moses, saying, 27"When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be accepted as a sacrifice of an offering by fire to Yahweh. 28But, whether it is an ox or a sheep, you shall not slaughter it and its young, both in one day. 29And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Yahweh, you shall sacrifice it so that you may be accepted. 30It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until morning; I am Yahweh. 31So you shall keep My commandments and do them; I am Yahweh. 32And you shall not profane My holy name, but I will be sanctified among the sons of Israel; I am Yahweh who sanctifies you, 33who brought you out from the land of Egypt to be your God; I am Yahweh."
26וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 27שׁ֣וֹר אוֹ־כֶ֤שֶׂב אוֹ־עֵז֙ כִּ֣י יִוָּלֵ֔ד וְהָיָ֛ה שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תַּ֣חַת אִמּ֑וֹ וּמִיּ֤וֹם הַשְּׁמִינִי֙ וָהָ֔לְאָה יֵרָצֶ֕ה לְקָרְבַּ֥ן אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ 28וְשׁ֖וֹר אוֹ־שֶׂ֑ה אֹת֣וֹ וְאֶת־בְּנ֔וֹ לֹ֥א תִשְׁחֲט֖וּ בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃ 29וְכִֽי־תִזְבְּח֥וּ זֶֽבַח־תּוֹדָ֖ה לַיהוָ֑ה לִֽרְצֹנְכֶ֖ם תִּזְבָּחֽוּ׃ 30בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יֵאָכֵ֔ל לֹֽא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ 31וּשְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֺתַ֔י וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑ם אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ 32וְלֹ֤א תְחַלְּלוּ֙ אֶת־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֔י וְנִ֨קְדַּשְׁתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ 33הַמּוֹצִ֤יא אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְי֥וֹת לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָֽה׃
26waydabbēr yhwh ʾel-mōšeh lēʾmōr. 27šôr ʾô-keśeb ʾô-ʿēz kî yiwwālēd wəhāyâ šibʿat yāmîm taḥat ʾimmô ûmiyyôm haššəmînî wāhālʾâ yērāṣeh ləqorbān ʾiššeh layhwh. 28wəšôr ʾô-śeh ʾōtô wəʾet-bənô lōʾ tišḥăṭû bəyôm ʾeḥād. 29wəkî-tizbəḥû zebaḥ-tôdâ layhwh lirṣōnəkem tizbāḥû. 30bayyôm hahûʾ yēʾākēl lōʾ-tôtîrû mimmennû ʿad-bōqer ʾănî yhwh. 31ûšəmartem miṣwōtay waʿăśîtem ʾōtām ʾănî yhwh. 32wəlōʾ təḥallələû ʾet-šēm qodšî wəniqddaštî bətôk bənê yiśrāʾēl ʾănî yhwh məqaddiškem. 33hammôṣîʾ ʾetkem mēʾereṣ miṣrayim lihyôt lākem lēʾlōhîm ʾănî yhwh.
רָצָה rāṣâ to be accepted / to be pleasing
This verb appears in the Niphal stem (yērāṣeh) in verse 27, indicating passive acceptance—the offering "shall be accepted." The root conveys the idea of favor, pleasure, or satisfaction. In cultic contexts, rāṣâ describes the divine acceptance of worship that meets covenant standards. The term appears throughout Leviticus to mark the boundary between acceptable and unacceptable offerings. God's acceptance is not arbitrary but tied to obedience to revealed standards. The eighth-day threshold for animal offerings mirrors the timing of circumcision, suggesting a pattern of covenant maturation before full participation in sacred rites.
תּוֹדָה tôdâ thanksgiving / confession
Derived from the root yadah (to throw, cast, confess, praise), tôdâ denotes both thanksgiving and public acknowledgment of God's character and deeds. The zebaḥ-tôdâ (sacrifice of thanksgiving) in verse 29 is a voluntary peace offering accompanied by testimonial praise. Unlike sin or guilt offerings, the thanksgiving sacrifice celebrates deliverance, answered prayer, or covenant faithfulness. Psalm 50:23 declares that offering thanksgiving glorifies God, and Psalm 107 repeatedly calls for tôdâ after divine rescue. The requirement that it be eaten the same day (v. 30) underscores immediacy and communal joy—thanksgiving cannot be postponed or privatized.
חָלַל ḥālal to profane / to defile / to pierce
The Piel form təḥallələû (v. 32) means "to treat as common" or "to desecrate." The root ḥālal fundamentally denotes piercing or wounding, and by extension, violating boundaries that preserve holiness. To profane Yahweh's name is to treat His reputation, character, and covenant identity as ordinary or contemptible. The negative command here stands in direct contrast to the positive declaration that follows: "I will be sanctified among the sons of Israel." Israel's worship practices either magnify or diminish the nations' perception of Yahweh's holiness. Ezekiel 36:20-23 later indicts Israel for profaning God's name among the nations through covenant unfaithfulness.
קָדַשׁ qādaš to be holy / to sanctify / to set apart
The Niphal form wəniqddaštî (v. 32) is reflexive or passive: "I will be sanctified" or "I will show Myself holy." The root qādaš denotes separation, consecration, and moral-ontological distinctness. God's holiness is not merely ritual purity but the essence of His transcendent otherness. When Israel obeys the sacrificial regulations, they become the theater in which God's holiness is displayed to the watching world. The participial form məqaddiškem ("who sanctifies you") in the same verse identifies Yahweh as the active agent of Israel's consecration—holiness is both commanded and imparted. The interplay of divine initiative and human responsibility runs throughout Leviticus.
יָצָא yāṣāʾ to go out / to bring out / to deliver
The Hiphil participle hammôṣîʾ (v. 33) means "the one bringing out" and functions as a divine title recalling the Exodus. This verb appears in the covenant preamble of the Decalogue (Exodus 20:2) and throughout Israel's liturgical memory. The Exodus is not merely a past event but the ongoing ground of Israel's identity and obligation. By anchoring the sacrificial laws in redemptive history, Yahweh reminds Israel that worship is the response of the redeemed. The purpose clause "to be your God" (lihyôt lākem lēʾlōhîm) frames the Exodus not as an end in itself but as the establishment of covenant relationship—rescue unto worship.
שָׁמַר šāmar to keep / to guard / to observe
The verb šāmar (v. 31) carries the sense of vigilant preservation and careful obedience. It is the language of covenant fidelity, appearing in the Shema (Deuteronomy 6:4-9) and throughout Deuteronomy's exhortations. To "keep" the commandments is not passive retention but active, attentive practice. The pairing with ʿāśâ ("do them") in verse 31 emphasizes both internal commitment and external performance. Šāmar implies that God's commands are treasures to be guarded against loss or corruption. The watchman imagery inherent in the root suggests that Israel must be alert to threats—both external and internal—that would compromise covenant loyalty.

The passage unfolds in three movements: temporal regulations for acceptable offerings (vv. 26-28), instructions for the thanksgiving sacrifice (vv. 29-30), and a climactic theological summary (vv. 31-33). The temporal stipulations—seven days with the mother, prohibition against slaughtering parent and offspring on the same day—introduce a rhythm of restraint and maturation into Israel's cultic life. The eighth day marks a threshold of acceptability, echoing the timing of circumcision and suggesting that covenant participation requires a period of preparation. The prohibition in verse 28 is unique in the ancient Near East and reflects a compassion that tempers utility with mercy, refusing to treat animals as mere commodities.

Verses 29-30 shift focus to the thanksgiving sacrifice, emphasizing both intentionality ("so that you may be accepted") and immediacy ("it shall be eaten on the same day"). The repetition of the verb zābaḥ in verse 29 underscores that the manner of sacrifice matters as much as the fact of it. Thanksgiving cannot be grudging or delayed; it must be offered with a heart aligned to God's will and consumed in communal celebration without remainder. The command to leave none until morning prevents the thanksgiving offering from becoming routine or stale—gratitude must be fresh, fervent, and complete.

The concluding verses (31-33) elevate the discussion from specific regulations to covenantal identity. The fivefold repetition of "I am Yahweh" (vv. 30, 31, 32, 33) functions as a covenant signature, anchoring every command in the character and authority of Israel's Redeemer. Verse 32 presents a striking paradox: Israel is commanded not to profane God's name, yet God Himself will be sanctified among them. The passive construction wəniqddaštî suggests that God's holiness will manifest itself through Israel's obedience—or be vindicated despite their disobedience. The final verse recalls the Exodus as both warrant and purpose: Yahweh brought Israel out to be their God, and proper worship is the fitting response to redemption. The structure moves from particular to universal, from ritual detail to theological foundation, demonstrating that every sacrificial regulation is a thread in the larger tapestry of covenant relationship.

Acceptable worship is never merely technical compliance; it is the grateful response of the redeemed, offered with hearts aligned to the Redeemer's will. God's holiness is both the standard that judges our offerings and the power that sanctifies us to offer them. Every regulation whispers the same truth: you belong to the One who brought you out.

"Yahweh" for the tetragrammaton (YHWH) — The LSB preserves the divine name throughout Leviticus 22:26-33, refusing to substitute "LORD" and thereby maintaining the covenantal intimacy and historical specificity of Israel's relationship with their Redeemer. The fivefold "I am Yahweh" in this passage becomes a drumbeat of divine self-disclosure, reminding Israel that the God who commands is the God who saves.

"Sanctifies" for məqaddiškem (v. 32) — The LSB retains the causative force of the Piel participle, emphasizing that holiness is not self-generated but divinely imparted. Israel does not make themselves holy; Yahweh sanctifies them. This preserves the theological tension between divine initiative and human responsibility that runs throughout Leviticus.