← Back to Jeremiah Index
Jeremiah · The Prophet

Jeremiah · Chapter 11יִרְמְיָהוּ

The Broken Covenant and Jeremiah's Persecution

Judah has shattered the covenant made at Sinai. God commands Jeremiah to proclaim the terms of the ancient covenant and expose how both Israel and Judah have returned to the idolatry of their ancestors, rendering their prayers and sacrifices useless. The people's betrayal is so complete that God forbids Jeremiah from interceding for them, and when the prophet faithfully delivers this message, his own townsmen plot to kill him. God reveals the conspiracy and promises judgment on Jeremiah's persecutors while the prophet wrestles with questions of divine justice.

Jeremiah 11:1-8

The Covenant Proclaimed and Broken

1The word which came to Jeremiah from Yahweh, saying, 2"Hear the words of this covenant and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem; 3and say to them, 'Thus says Yahweh, the God of Israel, "Cursed is the man who does not hear the words of this covenant 4which I commanded your fathers in the day that I brought them out from the land of Egypt, from the iron furnace, saying, 'Listen to My voice, and do according to all which I command you; so you shall be My people, and I will be your God,' 5in order to establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day."'" Then I answered and said, "Amen, Yahweh." 6And Yahweh said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, 'Hear the words of this covenant and do them. 7For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning again and again, saying, "Listen to My voice." 8Yet they did not listen or incline their ear, but walked each one in the stubbornness of his evil heart; therefore I brought on them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not do.'"
1הַדָּבָ֛ר אֲשֶׁר־הָיָ֥ה אֶֽל־יִרְמְיָ֖הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָֽה׃ לֵאמֹֽר׃ 2שִׁמְע֗וּ אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וְדִבַּרְתָּ֖ אֶל־אִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה וְעַל־יֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃ 3וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אָר֣וּר הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יִשְׁמַ֔ע אֶת־דִּבְרֵ֖י הַבְּרִ֥ית הַזֹּֽאת׃ 4אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֣יתִי אֶת־אֲבֽוֹתֵיכֶ֡ם בְּי֣וֹם הוֹצִיאִי־אוֹתָ֣ם מֵאֶֽרֶץ־מִצְרַיִם֩ מִכּ֨וּר הַבַּרְזֶ֜ל לֵאמֹ֗ר שִׁמְע֤וּ בְקוֹלִי֙ וַעֲשִׂיתֶ֣ם אוֹתָ֔ם כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־אֲצַוֶּ֖ה אֶתְכֶ֑ם וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ לְעָ֔ם וְאָנֹכִ֖י אֶהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם לֵאלֹהִֽים׃ 5לְמַעַן֩ הָקִ֨ים אֶת־הַשְּׁבוּעָ֜ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֣עְתִּי לַאֲבֽוֹתֵיכֶ֗ם לָתֵ֤ת לָהֶם֙ אֶ֣רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ כַּיּ֖וֹם הַזֶּ֑ה וָאַ֥עַן וָאֹמַ֖ר אָמֵ֥ן׀ יְהוָֽה׃ 6וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י קְרָ֛א אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּבְחֻצ֤וֹת יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ לֵאמֹ֔ר שִׁמְע֗וּ אֶת־דִּבְרֵי֙ הַבְּרִ֣ית הַזֹּ֔את וַעֲשִׂיתֶ֖ם אוֹתָֽם׃ 7כִּי֩ הָעֵ֨ד הַעִדֹ֤תִי בַאֲבֽוֹתֵיכֶם֙ בְּי֣וֹם הַעֲלוֹתִ֣י אוֹתָ֔ם מֵאֶ֖רֶץ מִצְרָ֑יִם וְעַד־הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ הַשְׁכֵּ֣ם וְהָעֵ֔ד לֵאמֹ֖ר שִׁמְע֥וּ בְקוֹלִֽי׃ 8וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ וְלֹֽא־הִטּ֣וּ אֶת־אָזְנָ֔ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ אִ֕ישׁ בִּשְׁרִר֖וּת לִבָּ֣ם הָרָ֑ע וָאָבִ֨יא עֲלֵיהֶ֜ם אֶֽת־כָּל־דִּבְרֵ֣י הַבְּרִֽית־הַזֹּ֗את אֲשֶׁ֧ר צִוִּ֛יתִי לַעֲשׂ֖וֹת וְלֹ֥א עָשֽׂוּ׃
1haddāḇār ʾăšer-hāyâ ʾel-yirmᵉyāhû mēʾēt yhwh lēʾmōr 2šimʿû ʾeṯ-diḇrê habbᵉrîṯ hazzōʾṯ wᵉḏibbartā ʾel-ʾîš yᵉhûḏâ wᵉʿal-yōšᵉḇê yᵉrûšālāim 3wᵉʾāmartā ʾălêhem kōh-ʾāmar yhwh ʾĕlōhê yiśrāʾēl ʾārûr hāʾîš ʾăšer lōʾ-yišmaʿ ʾeṯ-diḇrê habbᵉrîṯ hazzōʾṯ 4ʾăšer ṣiwwîṯî ʾeṯ-ʾăḇôṯêḵem bᵉyôm hôṣîʾî-ʾôṯām mēʾereṣ-miṣrayim mikkûr habbarzel lēʾmōr šimʿû ḇᵉqôlî waʿăśîṯem ʾôṯām kᵉḵōl ʾăšer-ʾăṣawweh ʾeṯḵem wihyîṯem lî lᵉʿām wᵉʾānōḵî ʾehyeh lāḵem lēʾlōhîm 5lᵉmaʿan hāqîm ʾeṯ-haššᵉḇûʿâ ʾăšer-nišbaʿtî laʾăḇôṯêḵem lāṯēṯ lāhem ʾereṣ zāḇaṯ ḥālāḇ ûḏᵉḇaš kayyôm hazzeh wāʾaʿan wāʾōmar ʾāmēn yhwh 6wayyōʾmer yhwh ʾēlay qᵉrāʾ ʾeṯ-kol-haddᵉḇārîm hāʾēlleh bᵉʿārê yᵉhûḏâ ûḇᵉḥuṣôṯ yᵉrûšālāim lēʾmōr šimʿû ʾeṯ-diḇrê habbᵉrîṯ hazzōʾṯ waʿăśîṯem ʾôṯām 7kî hāʿēḏ haʿiḏōṯî ḇaʾăḇôṯêḵem bᵉyôm haʿălôṯî ʾôṯām mēʾereṣ miṣrāyim wᵉʿaḏ-hayyôm hazzeh haškēm wᵉhāʿēḏ lēʾmōr šimʿû ḇᵉqôlî 8wᵉlōʾ šāmᵉʿû wᵉlōʾ-hiṭṭû ʾeṯ-ʾoznām wayyēlᵉḵû ʾîš bišrirûṯ libbām hārāʿ wāʾāḇîʾ ʿălêhem ʾeṯ-kol-diḇrê habbᵉrîṯ-hazzōʾṯ ʾăšer ṣiwwîṯî laʿăśôṯ wᵉlōʾ ʿāśû
בְּרִית bᵉrîṯ covenant / treaty
The Hebrew bᵉrîṯ denotes a binding agreement, often ratified through solemn ritual. Its etymology is debated—some connect it to an Akkadian root meaning "to bind" or "fetter," others to a verb meaning "to eat" (covenant meals). In the Old Testament, bᵉrîṯ describes both human treaties and divine covenants, most notably the Mosaic covenant at Sinai. Jeremiah's repeated use of "this covenant" (habbᵉrîṯ hazzōʾṯ) in verses 2, 3, 6, and 8 anchors the oracle in the Deuteronomic tradition, where covenant fidelity determines national survival. The term's theological weight lies in its bilateral nature: Yahweh binds Himself to Israel, yet Israel's response determines whether blessing or curse follows.
אָרוּר ʾārûr cursed / under curse
The passive participle ʾārûr appears prominently in covenant curse formulas, especially in Deuteronomy 27–28. It denotes one placed under divine judgment, cut off from blessing and prosperity. The root ʾ-r-r conveys the idea of binding or constraining, suggesting that the cursed person is hemmed in by misfortune. In verse 3, Yahweh pronounces ʾārûr upon anyone who fails to hear (obey) the covenant words, echoing the Deuteronomic liturgy where the Levites pronounced curses upon covenant violators. This is not arbitrary divine wrath but the activation of stipulations agreed upon at Sinai. The curse is covenantal, not capricious.
כּוּר הַבַּרְזֶל kûr habbarzel iron furnace / smelting furnace
This vivid metaphor for Egypt appears in Deuteronomy 4:20 and 1 Kings 8:51, depicting the crucible of slavery from which Yahweh delivered Israel. The kûr is a smelting furnace used to refine metals, and barzel (iron) was the hardest metal known in the ancient Near East. Together they evoke extreme heat, pressure, and suffering. Jeremiah invokes this image to remind Judah of their origins: they were not a free people who chose Yahweh, but slaves whom Yahweh redeemed. The exodus is thus the foundational act that obligates Israel to covenant obedience. The furnace imagery also foreshadows the Babylonian exile, a new furnace of judgment for covenant breach.
שָׁמַע šāmaʿ hear / listen / obey
The verb šāmaʿ carries a semantic range from mere auditory perception to active obedience. In covenant contexts, it almost always means "obey" or "heed." The Shema (Deuteronomy 6:4) begins with this imperative, making hearing-obedience the quintessential Israelite posture. Verses 2, 4, 6, 7, and 8 hammer this verb home: Yahweh commands Israel to "hear" (obey) the covenant words, yet verse 8 laments, "they did not listen" (lōʾ šāmᵉʿû). The repetition is not stylistic flourish but prophetic indictment. To refuse to hear is to sever the covenant bond, for covenant relationship is predicated on responsive obedience.
שְׁרִרוּת לֵב šᵉrirûṯ lēḇ stubbornness of heart / obstinacy
This phrase, unique to Jeremiah and Deuteronomy, describes a heart that is hardened, self-willed, and impervious to divine instruction. The noun šᵉrirûṯ derives from a root meaning "to be firm" or "hard," and when paired with lēḇ (heart, the seat of will and thought), it denotes willful rebellion. Jeremiah uses it repeatedly (3:17; 7:24; 9:13; 13:10; 16:12; 18:12; 23:17) to diagnose Judah's spiritual pathology. In verse 8, each person walked "in the stubbornness of his evil heart," a phrase that underscores individual culpability within corporate judgment. The heart, meant to be circumcised (Deuteronomy 10:16), has instead calcified into rebellion.
זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ zāḇaṯ ḥālāḇ ûḏᵉḇaš flowing with milk and honey
This iconic phrase, first appearing in Exodus 3:8, describes Canaan's fertility and abundance. The verb zāḇaṯ (flowing) is a feminine singular participle modifying "land" (ʾereṣ), suggesting continuous, effortless productivity. Milk (ḥālāḇ) represents pastoral wealth (flocks and herds), while honey (ḏᵉḇaš, likely date or grape syrup rather than bee honey) represents agricultural bounty. Together they evoke a land of plenty, a stark contrast to Egypt's forced labor and the wilderness's barrenness. In verse 5, Jeremiah reminds Judah that this land is not theirs by right but by oath (šᵉḇûʿâ), a gift contingent upon covenant fidelity. The phrase "as it is this day" (kayyôm hazzeh) is bittersweet: they possess the land now, but disobedience threatens its loss.
הָעֵד הַעִדֹתִי hāʿēḏ haʿiḏōṯî I solemnly warned / I earnestly testified
This construction uses the infinitive absolute (hāʿēḏ) before the finite verb (haʿiḏōṯî) to intensify the action, a common Hebrew idiom for emphasis. The root ʿ-w-d means "to testify," "warn," or "bear witness," often in a legal or covenantal context. Yahweh is not a silent deity but one who repeatedly, urgently, and publicly warned Israel. The phrase "warning again and again" (haškēm wᵉhāʿēḏ, literally "rising early and warning") in verse 7 anthropomorphizes Yahweh's persistent appeal: like a concerned parent who rises before dawn to plead with a wayward child, Yahweh has exhausted every avenue of persuasion. Israel's guilt is therefore without excuse.

The passage opens with the prophetic formula "the word which came to Jeremiah from Yahweh" (v. 1), establishing divine authority for what follows. Verse 2 immediately shifts to direct divine speech, with Yahweh commanding Jeremiah to "hear" and then "speak" the covenant words—a double imperative that makes the prophet both recipient and herald. The phrase "this covenant" (

Jeremiah 11:9-17

Conspiracy Against the Covenant and Its Consequences

9Then Yahweh said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. 10They have turned back to the iniquities of their forefathers who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I cut with their fathers. 11Therefore thus says Yahweh, 'Behold, I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them. 12Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they burn incense, but they surely will not save them in the time of their disaster. 13For your gods are as many as your cities, O Judah; and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the shameful thing, altars to burn incense to Baal. 14Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will not listen when they call to Me because of their disaster. 15What right has My beloved in My house When she has done many vile deeds? Can the consecrated flesh take away from you your disaster, So that you can rejoice? 16Yahweh called your name, "A green olive tree, beautiful in fruit and form"; With the noise of a great tumult He has set fire to it, And its branches are worthless. 17Now Yahweh of hosts, who planted you, has spoken evil against you because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done for themselves to provoke Me to anger by burning incense to Baal."
9וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י נִמְצָ֤א קֶ֙שֶׁר֙ בְּאַנְשֵׁ֣י יְהוּדָ֔ה וּבְיֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָֽם׃ 10שָׁ֩בוּ֩ עַל־עֲוֺנֹ֨ת אֲבוֹתָ֜ם הָרִֽאשֹׁנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר מֵֽאֲנוּ֙ לִשְׁמ֣וֹעַ אֶת־דְּבָרַ֔י וְהֵ֣מָּה הָלְכ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים לְעָבְדָ֖ם הֵפֵ֤רוּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵל֙ וּבֵ֣ית יְהוּדָ֔ה אֶת־בְּרִיתִ֖י אֲשֶׁר־כָּרַ֥תִּי אֶת־אֲבוֹתָֽם׃ 11לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא אֲלֵיהֶם֙ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֽוּכְל֖וּ לָצֵ֣את מִמֶּ֑נָּה וְזָעֲק֣וּ אֵלַ֔י וְלֹ֥א אֶשְׁמַ֖ע אֲלֵיהֶֽם׃ 12וְהָֽלְכוּ֙ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְיֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלִָ֑ם וְזָעֲק֗וּ אֶל־הָֽאֱלֹהִים֙ אֲשֶׁר־הֵ֣ם מְקַטְּרִ֣ים לָהֶ֔ם וְהוֹשֵׁ֛עַ לֹֽא־יוֹשִׁ֥יעוּ לָהֶ֖ם בְּעֵ֥ת רָעָתָֽם׃ 13כִּ֚י מִסְפַּ֣ר עָרֶ֔יךָ הָי֥וּ אֱלֹהֶ֖יךָ יְהוּדָ֑ה וּמִסְפַּ֞ר חֻצ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֗ם שַׂמְתֶּ֤ם מִזְבְּחוֹת֙ לַבֹּ֔שֶׁת מִזְבְּח֖וֹת לְקַטֵּ֥ר לַבָּֽעַל׃ 14וְאַתָּ֞ה אַל־תִּתְפַּלֵּ֣ל׀ בְּעַד־הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה וְאַל־תִּשָּׂ֧א בַעֲדָ֛ם רִנָּ֥ה וּתְפִלָּ֖ה כִּֽי־אֵינֶ֣נִּי שֹׁמֵ֑עַ בְּעֵ֥ת קָרְאָ֛ם אֵלַ֖י בְּעַ֥ד רָעָתָֽם׃ 15מֶ֤ה לִֽידִידִי֙ בְּבֵיתִ֔י עֲשׂוֹתָ֖הּ הַמְזִמָּ֣ה הָֽרַבִּ֑ים וּבְשַׂ֤ר קֹ֙דֶשׁ֙ יַעַבְר֣וּ מֵֽעָלַ֔יִךְ כִּ֥י רָעָתֵ֖ךְ אָ֥ז תַּעֲלֹֽזִי׃ 16זַ֤יִת רַֽעֲנָן֙ יְפֵ֣ה פְרִי־תֹ֔אַר קָרָ֥א יְהוָ֖ה שְׁמֵ֑ךְ לְק֣וֹל׀ הֲמוּלָּ֣ה גְדֹלָ֗ה הִצִּ֥ית אֵשׁ֙ עָלֶ֔יהָ וְרָע֖וּ דָּלִיּוֹתָֽיו׃ 17וַיהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ הַנּוֹטֵ֣עַ אוֹתָ֔ךְ דִּבֶּ֥ר עָלַ֖יִךְ רָעָ֑ה עַ֣ל׀ רָעַ֣ת בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֗ל וּבֵ֤ית יְהוּדָה֙ אֲשֶׁ֣ר עָשׂ֣וּ לָהֶ֔ם לְהַכְעִסֵ֕נִי לְקַטֵּ֖ר לַבָּֽעַל׃
9wayyōʾmer yhwh ʾēlay nimṣāʾ qešer bĕʾanšê yĕhûdâ ûbĕyōšĕbê yĕrûšālāim. 10šābû ʿal-ʿăwōnōt ʾăbôtām hāriʾšōnîm ʾăšer mēʾănû lišmôaʿ ʾet-dĕbāray wĕhēmmâ hālĕkû ʾaḥărê ʾĕlōhîm ʾăḥērîm lĕʿobdām hēpērû bêt-yiśrāʾēl ûbêt yĕhûdâ ʾet-bĕrîtî ʾăšer-kārattî ʾet-ʾăbôtām. 11lākēn kōh ʾāmar yhwh hinĕnî mēbîʾ ʾălêhem rāʿâ ʾăšer lōʾ-yûkĕlû lāṣēʾt mimmennâ wĕzāʿăqû ʾēlay wĕlōʾ ʾešmaʿ ʾălêhem. 12wĕhālĕkû ʿārê yĕhûdâ wĕyōšĕbê yĕrûšālāim wĕzāʿăqû ʾel-hāʾĕlōhîm ʾăšer-hēm mĕqaṭṭĕrîm lāhem wĕhôšēaʿ lōʾ-yôšîʿû lāhem bĕʿēt rāʿātām. 13kî mispar ʿāreykā hāyû ʾĕlōheykā yĕhûdâ ûmispar ḥuṣôt yĕrûšālāim śamtem mizbĕḥôt labbōšet mizbĕḥôt lĕqaṭṭēr labbāʿal. 14wĕʾattâ ʾal-titpallēl bĕʿad-hāʿām hazzeh wĕʾal-tiśśāʾ baʿădām rinnâ ûtĕpillâ kî-ʾênennî šōmēaʿ bĕʿēt qorʾām ʾēlay bĕʿad rāʿātām. 15meh lîdîdî bĕbêtî ʿăśôtāh hamzimmâ hārabbîm ûbĕśar qōdeš yaʿabrû mēʿālayik kî rāʿātēk ʾāz taʿălōzî. 16zayit raʿănān yĕpēh pĕrî-tōʾar qārāʾ yhwh šĕmēk lĕqôl hămûllâ gĕdōlâ hiṣṣît ʾēš ʿāleyhā wĕrāʿû dāliyyôtāyw. 17wayhwh ṣĕbāʾôt hannoṭēaʿ ʾôtāk dibber ʿālayik rāʿâ ʿal rāʿat bêt-yiśrāʾēl ûbêt yĕhûdâ ʾăšer ʿāśû lāhem lĕhakʿisēnî lĕqaṭṭēr labbāʿal.
קֶשֶׁר qešer conspiracy / plot
From the root קשׁר (qšr), "to bind, tie, conspire," this noun denotes a secret alliance or treasonous agreement. In the ancient Near East, conspiracy language was used for political rebellion against a king; here Yahweh applies it to covenant infidelity—the people have formed a binding pact against their divine sovereign. The term appears in contexts of regicide (2 Kings 15:30) and sedition, underscoring the gravity of Judah's apostasy as not mere drift but deliberate, coordinated rebellion. Jeremiah's use transforms religious syncretism into a charge of high treason against the covenant Lord.
הֵפֵרוּ hēpērû they have broken / violated
The Hiphil perfect of פרר (prr), "to break, frustrate, annul," conveys the deliberate shattering of a binding agreement. This verb is the technical term for covenant violation throughout the Hebrew Bible (Genesis 17:14; Leviticus 26:15). The Hiphil stem emphasizes causative action—they have caused the covenant to be broken, not through passive neglect but active repudiation. The same root appears in God's promise never to break His covenant (Judges 2:1), creating a stark contrast: Yahweh is faithful; His people are faithless. The term anticipates the New Covenant theology where God Himself will ensure covenant fidelity (Jeremiah 31:32).
בֹּשֶׁת bōšet shame / shameful thing
A deliberate scribal substitution for Baal (בַּעַל), this term reflects the prophetic and editorial contempt for Canaanite deity worship. The root בושׁ (bwš) means "to be ashamed," and the noun became a polemical replacement name for the storm god. Similar substitutions appear in personal names (Ish-bosheth for Esh-baal). By calling the altars "altars to the shameful thing," Jeremiah strips Baal of divine dignity, reducing the deity to an object of disgrace. This rhetorical strategy anticipates Paul's treatment of idols as "nothing" (1 Corinthians 8:4), exposing the emptiness behind elaborate cultic apparatus.
יְדִידִי yĕdîdî my beloved
From the root ידד (ydd), related to דוד (dwd, "beloved, uncle"), this term of endearment appears in contexts of covenant love and election. The possessive suffix intensifies the pathos—"my beloved one"—echoing the marriage metaphor that runs through Jeremiah (2:2; 3:1-14). The same root appears in Solomon's throne name Jedidiah, "beloved of Yahweh" (2 Samuel 12:25). Here the tender address heightens the tragedy: the beloved has profaned the house of her lover. The term anticipates Jesus as God's "beloved Son" (Mark 1:11) and the church as the bride of Christ, underscoring the relational—not merely legal—nature of covenant.
זַיִת רַעֲנָן zayit raʿănān green olive tree
The olive tree (זַיִת, zayit) was a symbol of prosperity, beauty, and covenant blessing throughout Israel's agrarian culture. The adjective רַעֲנָן (raʿănān, "green, flourishing, luxuriant") from the root רען (rʿn) suggests vitality and health. Olive trees were nearly indestructible, living for centuries and producing oil for anointing, light, and nourishment. Yahweh's naming of Israel as a "green olive tree" recalls the divine planting metaphor (verse 17) and anticipates Paul's olive tree allegory in Romans 11:17-24, where Gentiles are grafted into Israel's root. The image makes the coming judgment more shocking: even the most resilient tree can be consumed when God Himself kindles the fire.
נוֹטֵעַ nôṭēaʿ the one planting / planter
The Qal active participle of נטע (nṭʿ), "to plant, establish," presents Yahweh as the divine gardener who personally set Israel in the land. This verb appears in creation contexts (Genesis 2:8, the garden of Eden) and covenant contexts (Exodus 15:17, planting Israel on the mountain). The participle form emphasizes ongoing relationship—not a past act but a present identity: Yahweh is Israel's planter. The metaphor creates tragic irony: the one who planted the tree now pronounces judgment upon it. Jesus will later use vineyard and planting imagery (Matthew 15:13; John 15:1-6), identifying Himself as the true vine whom the Father tends.

The passage opens with a divine disclosure formula—"Yahweh said to me"—that introduces the shocking diagnosis: a qešer, a conspiracy, has been "found" (נִמְצָא, passive, suggesting detective work uncovering hidden treason). The structure moves from accusation (verses 9-10) to sentence (verses 11-13) to prohibition (verse 14) to lament (verses 15-17). Verse 10 employs a chiastic pattern: they have returned to ancestral iniquities / they have gone after other gods, framing covenant violation as both regression and progression—backward to the sins of the fathers, forward into deeper idolatry. The perfect verbs (שָׁבוּ, הָלְכוּ, הֵפֵרוּ) present completed actions with ongoing consequences, establishing legal grounds for judgment.

Verses 11-13 form a judgment oracle with escalating irony. The divine "Behold" (הִנְנִי) introduces imminent disaster from which there is no escape (לֹא־יוּכְלוּ לָצֵאת, "they will not be able to go out from it"). The repetition of זָ

Jeremiah 11:18-23

Plot Against Jeremiah and Divine Judgment

18Moreover, Yahweh made it known to me and I knew; Then You showed me their deeds. 19But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised schemes against me, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more." 20But, O Yahweh of hosts, who judges righteously, Who tests the feelings and the heart, Let me see Your vengeance on them, For to You I have revealed my cause. 21Therefore thus says Yahweh concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, "Do not prophesy in the name of Yahweh, so that you will not die at our hand"; 22therefore, thus says Yahweh of hosts, "Behold, I am about to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine; 23and a remnant will not be left to them, for I will bring calamity upon the men of Anathoth—the year of their punishment."
18וַיהוָ֥ה הוֹדִיעַ֖נִי וָאֵדָ֑עָה אָ֥ז הִרְאִיתַ֖נִי מַעַלְלֵיהֶֽם׃ 19וַאֲנִ֕י כְּכֶ֥בֶשׂ אַלּ֖וּף יוּבַ֣ל לִטְב֑וֹחַ וְלֹֽא־יָדַ֜עְתִּי כִּֽי־עָלַ֣י ׀ חָשְׁב֣וּ מַחֲשָׁב֗וֹת נַשְׁחִ֨יתָה עֵ֤ץ בְּלַחְמוֹ֙ וְנִכְרְתֶ֙נּוּ֙ מֵאֶ֣רֶץ חַיִּ֔ים וּשְׁמ֖וֹ לֹֽא־יִזָּכֵ֥ר עֽוֹד׃ 20וַיהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ שֹׁפֵ֣ט צֶ֔דֶק בֹּחֵ֥ן כְּלָי֖וֹת וָלֵ֑ב אֶרְאֶ֤ה נִקְמָֽתְךָ֙ מֵהֶ֔ם כִּ֥י אֵלֶ֖יךָ גִּלִּ֥יתִי אֶת־רִיבִֽי׃ ס 21לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ עַל־אַנְשֵׁ֣י עֲנָת֔וֹת הַֽמְבַקְשִׁ֥ים אֶֽת־נַפְשְׁךָ֖ לֵאמֹ֑ר לֹ֤א תִנָּבֵא֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וְלֹ֥א תָמ֖וּת בְּיָדֵֽנוּ׃ 22לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַר֮ יְהוָ֣ה צְבָאוֹת֒ הִנְנִ֥י פֹקֵ֖ד עֲלֵיהֶ֑ם הַבַּֽחוּרִ֗ים יָמֻ֙תוּ֙ בַּחֶ֔רֶב בְּנֵיהֶ֧ם וּבְנֹתֵיהֶ֛ם יָמֻ֖תוּ בָּרָעָֽב׃ 23וּשְׁאֵרִ֖ית לֹא־תִֽהְיֶ֣ה לָהֶ֑ם כִּֽי־אָבִ֥יא רָעָ֛ה אֶל־אַנְשֵׁ֥י עֲנָת֖וֹת שְׁנַ֥ת פְּקֻדָּתָֽם׃ ס
18wayhwâ hôdîaʿanî wāʾēdāʿâ ʾāz hirʾîtanî maʿallêhem 19waʾănî kəkebeś ʾallûp yûbal liṭəbôaḥ wəlōʾ-yādaʿtî kî-ʿālay ḥāšəbû maḥăšābôt našḥîtâ ʿēṣ bəlaḥmô wənikrətennû mēʾereṣ ḥayyîm ûšəmô lōʾ-yizzākēr ʿôd 20wayhwâ ṣəbāʾôt šōpēṭ ṣedeq bōḥēn kəlāyôt wālēb ʾerʾeh niqmātəkā mēhem kî ʾēleykā gillîtî ʾet-rîbî 21lākēn kōh-ʾāmar yhwh ʿal-ʾanšê ʿănātôt hamməbaqqəšîm ʾet-napšəkā lēʾmōr lōʾ tinnābēʾ bəšēm yhwh wəlōʾ tāmût bəyādēnû 22lākēn kōh-ʾāmar yhwh ṣəbāʾôt hinənî pōqēd ʿălêhem habbāḥûrîm yāmutû baḥereb bənêhem ûbənōtêhem yāmutû bārāʿāb 23ûšəʾērît lōʾ-tihyeh lāhem kî-ʾābîʾ rāʿâ ʾel-ʾanšê ʿănātôt šənat pəquddātām
יָדַע yādaʿ to know / perceive / understand
The root yādaʿ denotes experiential, relational knowledge rather than mere intellectual awareness. In verse 18, Yahweh "made known" (hiphil causative) to Jeremiah what was hidden—the conspiracy against him. This verb appears twice in the verse, emphasizing both divine revelation and prophetic reception. Throughout Scripture, yādaʿ describes covenant intimacy (Genesis 4:1), divine election (Amos 3:2), and prophetic insight. Here it underscores that the prophet's awareness of danger comes not from human intelligence but from Yahweh's direct disclosure.
כֶּבֶשׂ kebeś lamb / young sheep
The noun kebeś designates a young sheep, often used in sacrificial contexts. Jeremiah's self-description as "a gentle lamb led to the slaughter" (v. 19) anticipates Isaiah 53:7 and finds its ultimate fulfillment in the New Testament's portrayal of Christ as the Lamb of God. The adjective ʾallûp ("gentle, tame") intensifies the pathos—this is not a wild animal but a trusting, domesticated creature unaware of its fate. The image captures both innocence and vulnerability, making the conspiracy against Jeremiah all the more heinous. This metaphor became foundational for understanding vicarious suffering in biblical theology.
מַחֲשָׁבָה maḥăšābâ scheme / plan / device
Derived from the root ḥāšab ("to think, reckon, devise"), maḥăšābâ denotes deliberate mental activity, either for good or evil. In verse 19, the plural maḥăšābôt describes the conspirators' calculated plots against Jeremiah. The same root appears in God's thoughts toward His people (Jeremiah 29:11) and in human schemes against the righteous (Psalm 10:2). The verb form ḥāšəbû emphasizes the active, ongoing nature of their plotting. This vocabulary cluster reveals that evil does not happen accidentally—it is conceived, nurtured, and executed with intention, making divine judgment all the more justified.
כְּלָיוֹת kəlāyôt kidneys / inmost being / emotions
The dual noun kəlāyôt literally refers to the kidneys but metaphorically designates the seat of emotions, conscience, and deepest thoughts in Hebrew anthropology. Paired with lēb ("heart") in verse 20, it forms a merism encompassing the totality of inner life. Ancient Near Eastern cultures viewed the kidneys as the locus of moral decision-making and affective response. When Jeremiah appeals to Yahweh as the one who "tests the feelings and the heart," he invokes comprehensive divine scrutiny that penetrates beyond external behavior to internal motivation. This vocabulary appears frequently in Psalms and prophetic literature to affirm God's omniscience.
נָקָם nāqam vengeance / retribution / vindication
The root nāqam carries the sense of restoring justice through punitive action against wrongdoers. In verse 20, Jeremiah's request to "see Your vengeance" (niqmātəkā) is not personal vindictiveness but an appeal for covenant justice. Biblical vengeance belongs to Yahweh alone (Deuteronomy 32:35; Romans 12:19) and serves to vindicate the righteous while punishing the wicked. The noun form emphasizes the completed act of retribution. In prophetic contexts, divine nāqam functions as theodicy—demonstrating that God does not ignore injustice but acts decisively to restore moral order. The term appears throughout Jeremiah as a key theme of judgment oracles.
פָּקַד pāqad to visit / attend to / punish
The versatile verb pāqad encompasses both positive visitation (care, attention) and negative visitation (punishment, reckoning). In verses 22-23, the participial form pōqēd and the noun pəquddâ ("punishment") emphasize divine intervention in judgment. The root's semantic range reflects the covenantal nature of God's relationship with His people—He "visits" to bless obedience or to punish rebellion. The phrase "year of their punishment" (šənat pəquddātām) designates an appointed time of reckoning. This vocabulary appears prominently in Exodus (God "visiting" Israel in bondage) and throughout the prophets, where it signals decisive divine action in history.
שְׁאֵרִית šəʾērît remnant / remainder / survivors
The noun šəʾērît, from the root šāʾar ("to remain"), designates what is left after judgment or catastrophe. In verse 23, the declaration that "a remnant will not be left to them" inverts the typical prophetic hope of a surviving remnant (Isaiah 10:20-22; Jeremiah 23:3). The men of Anathoth face total annihilation—no survivors, no future, no memorial. This vocabulary is central to prophetic theology, where God preserves a faithful remnant through judgment to ensure covenant continuity. Here, however, the absence of šəʾērît signals complete divine rejection. The term's theological weight makes its negation all the more devastating.

The passage unfolds in three distinct movements: divine revelation (v. 18), prophetic lament (vv. 19-20), and divine judgment oracle (vv. 21-23). Verse 18 employs a waw-consecutive narrative structure with two verbs of knowing (hôdîaʿanî, wāʾēdāʿâ), establishing Yahweh as the source of Jeremiah's awareness. The shift to first-person discourse in verse 19 creates dramatic immediacy as Jeremiah processes the shocking revelation. The lamb metaphor functions as the emotional center of the lament, with the phrase "I did not know" (wəlōʾ-yādaʿtî) forming a poignant contrast with verse 18's double emphasis on knowing. The conspirators' direct speech ("Let us destroy...") is preserved in the text, allowing their malice to speak for itself.

Verse 20 pivots from lament to appeal through a vocative address ("O Yahweh of hosts") followed by two participial phrases that ground the petition in divine character. The participles šōpēṭ ("judging") and bōḥēn ("testing") are not merely descriptive but function as the theological warrant for Jeremiah's request. The cohortative verb ʾerʾeh ("let me see") expresses desire rather than demand, maintaining appropriate prophetic humility even while seeking vindication. The causal clause introduced by kî ("for") reveals that Jeremiah has already "revealed" (gillîtî, piel perfect) his cause to Yahweh—the legal metaphor of rîb ("lawsuit, dispute") frames the entire conflict in covenantal-juridical terms.

The divine response in verses 21-23 employs the messenger formula ("thus says Yahweh") twice, lending oracular authority to the judgment pronouncement. The identification of the conspirators as "the men of Anathoth" is devastating—these are Jeremiah's own townsmen, possibly including priestly relatives (Jeremiah was from a priestly family in Anathoth, 1:1). Their quoted threat in verse 21 reveals the religious dimension of their opposition: they demand silence "in the name of Yahweh," ironically invoking the very God whose word they reject. The judgment oracle in verses 22-23 is comprehensive and merciless: young men by sword, children by famine, and explicitly "no remnant." The phrase "year of their punishment" (šənat pəquddātām) designates an appointed time of divine reckoning, transforming history into theodicy.

The rhetorical structure creates a powerful contrast between Jeremiah's vulnerability (gentle lamb) and Yahweh's sovereignty (judge of all). The passage moves from ignorance to knowledge, from conspiracy to exposure, from threat to counter-judgment. The repetition of "Yahweh of hosts" (vv. 20, 22) emphasizes divine power arrayed against the prophet's enemies. The final verse's staccato rhythm—three short clauses building to the climactic "year of their punishment"—creates a sense of inexorable judgment. This is not merely personal vindication but a demonstration that opposing Yahweh's prophet is opposing Yahweh Himself, with catastrophic consequences.

When God's messenger faces conspiracy, God Himself becomes the advocate—not to spare the prophet from suffering, but to ensure that suffering serves justice rather than silencing truth. The lamb led to slaughter becomes the pattern for all who bear witness in hostile territory: vulnerability is not weakness when divine vindication is certain.

"Yahweh" for יהוה—The LSB's consistent use of the divine name rather than "LORD" is particularly significant in verses 20-22, where the covenant name appears four times. The men of Anathoth command Jeremiah not to prophesy "in the name of Yahweh" (v. 21), yet it is precisely Yahweh who pronounces judgment against them. The repetition of the personal name emphasizes that this is not an abstract deity but the covenant God who has bound Himself to His word and His messenger. The title "Yahweh of hosts" (vv. 20, 22) combines the intimate covenant name with the military epithet, presenting God as both personally invested in Jeremiah's cause and cosmically powerful to execute judgment.

"feelings" for כְּלָיוֹת—The LSB renders kəlāyôt as "feelings" rather than the more literal "kidneys" or the interpretive "mind," preserving the Hebrew's emphasis on the affective dimension of human interiority. Paired with "heart" (lēb), this translation captures the comprehensive nature of divine scrutiny without resorting to modern psychological categories. The choice maintains the somatic metaphor while making it accessible to contemporary readers who no longer associate the kidneys with emotion. This reflects the LSB's general approach of staying close to Hebrew anthropology while ensuring clarity.