← Back to Isaiah Index
Isaiah · The Prophet

Isaiah · Chapter 29יְשַׁעְיָהוּ

Jerusalem's humiliation, spiritual blindness, and promised restoration

God announces judgment upon Jerusalem before revealing a greater deliverance. Isaiah prophesies that Ariel (Jerusalem) will face devastating siege and humiliation, yet her enemies will themselves be suddenly destroyed. The people's worship has become mere ritual while their hearts remain far from God, resulting in spiritual blindness that obscures understanding of prophetic revelation. Despite this condition, God promises a future reversal where the deaf will hear, the blind will see, Lebanon will become fruitful, and the humble will rejoice in the Holy One of Israel.

Isaiah 29:1-4

Woe to Ariel: Jerusalem's Coming Humiliation

1Woe, O Ariel, Ariel the city where David once camped! Add year to year, observe your feasts on schedule. 2I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me. 3I will camp against you encircling you, And I will set siegeworks against you, And I will raise up battle towers against you. 4Then you will be brought low; From the earth you will speak, And from the dust where you are prostrate your words will come. Your voice will also be like that of a spirit from the earth, And your words will chirp from the dust.
1הוֹי אֲרִיאֵל אֲרִיאֵל קִרְיַת חָנָה דָוִד סְפוּ שָׁנָה עַל־שָׁנָה חַגִּים יִנְקֹפוּ׃ 2וַהֲצִיקוֹתִי לַאֲרִיאֵל וְהָיְתָה תַאֲנִיָּה וַאֲנִיָּה וְהָיְתָה לִּי כַּאֲרִיאֵל׃ 3וְחָנִיתִי כַדּוּר עָלָיִךְ וְצַרְתִּי עָלַיִךְ מֻצָּב וַהֲקִימֹתִי עָלַיִךְ מְצֻרֹת׃ 4וְשָׁפַלְתְּ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּרִי וּמֵעָפָר תִּשַּׁח אִמְרָתֵךְ וְהָיָה כְּאוֹב מֵאֶרֶץ קוֹלֵךְ וּמֵעָפָר אִמְרָתֵךְ תְּצַפְצֵף׃
1hôy ʾărîʾēl ʾărîʾēl qiryat ḥānâ dāwid səpû šānâ ʿal-šānâ ḥaggîm yinqōpû. 2waḥăṣîqôtî laʾărîʾēl wəhāyətâ taʾănîyâ waʾănîyâ wəhāyətâ lî kaʾărîʾēl. 3wəḥānîtî kaddûr ʿālayik wəṣartî ʿālayik muṣṣāb wahăqîmōtî ʿālayik məṣurōt. 4wəšāpalt mēʾereṣ tədabbērî ûmēʿāpār tiššaḥ ʾimrātēk wəhāyâ kəʾôb mēʾereṣ qôlēk ûmēʿāpār ʾimrātēk təṣapṣēp.
אֲרִיאֵל ʾărîʾēl Ariel / lion of God / altar hearth
A cryptic name for Jerusalem, appearing only in Isaiah 29 and Ezekiel 43:15-16. The term combines ʾărî (lion) and ʾēl (God), suggesting "lion of God" or "hero of God." Yet in Ezekiel it denotes the altar hearth, the place of burning sacrifice. Isaiah exploits this double meaning: Jerusalem is both God's mighty lion-city and the altar upon which judgment will be poured out. The wordplay intensifies in verse 2 where Ariel becomes "like an Ariel"—the city of David transformed into a sacrificial hearth. This linguistic ambiguity captures the tragic irony of Jerusalem's fate: the place meant to be God's fortress becomes the site of His fiery judgment.
הוֹי hôy woe / alas / ah
An interjection of lament or threat, hôy appears throughout prophetic literature to introduce oracles of judgment. Etymologically related to funeral wailing, it carries the emotional weight of both grief and warning. Isaiah uses hôy six times in chapters 28-33, structuring his "woe oracles" against various targets. The term is not merely predictive but performative—the prophet enacts the mourning that will come. When directed at Jerusalem itself, the word shocks: the beloved city is already being mourned as though dead. The prophetic hôy collapses future and present, making the coming disaster rhetorically immediate and emotionally unavoidable.
חָנָה ḥānâ to encamp / to pitch tent / to settle
A verb denoting the act of setting up camp, particularly in military contexts. David "encamped" (ḥānâ) in Jerusalem when he conquered it, establishing his royal city. The same verb reappears in verse 3 where Yahweh declares, "I will encamp against you." The verbal echo is devastating: the God who gave David the city will now besiege it as an enemy. This reversal transforms Jerusalem's founding narrative into the blueprint for its destruction. The covenant Lord becomes the covenant warrior—not to defend His people but to discipline them. The repetition of ḥānâ creates a theological chiasm: David's encampment brought life; Yahweh's encampment brings death.
צוּר ṣûr to besiege / to bind / to confine
The root ṣûr means to bind tightly, to hem in, or to lay siege. In verse 3 it appears in the Qal perfect ("I will set siegeworks") and as the noun muṣṣāb (siege mound). The verb captures the claustrophobic terror of ancient siege warfare: walls closing in, supplies dwindling, hope evaporating. Yahweh Himself becomes the besieger, employing the full arsenal of military tactics—encirclement, siege towers, ramparts. The language is brutally concrete, not metaphorical. Isaiah envisions a literal siege, fulfilled historically in 701 BC under Sennacherib and again in 586 BC under Nebuchadnezzar. The divine warrior who once fought for Israel now fights against her, and no human army can withstand Him.
שָׁפֵל šāpēl to be brought low / to be humbled / to be abased
A verb expressing downward movement, both physical and social. In verse 4, Jerusalem will be "brought low" (šāpalt), forced to speak "from the earth" and "from the dust." The term often describes the humiliation of the proud (Isaiah 2:11-12; 5:15). Here the abasement is total: the exalted city becomes prostrate, her voice reduced to a ghostly whisper from the grave. The verb anticipates the Servant's humiliation in Isaiah 53 and contrasts sharply with the exaltation language of chapters 40-66. Before Jerusalem can be lifted up, she must be brought down. The theology is consistent: God opposes the proud but gives grace to the humble (cf. James 4:6, quoting Proverbs 3:34).
צָפַף ṣāpap to chirp / to peep / to whisper
An onomatopoetic verb imitating the high-pitched sounds of birds or spirits. In verse 4, Jerusalem's speech will "chirp" (təṣapṣēp) from the dust like the voice of a ghost. The term appears in Isaiah 8:19 describing necromancers who "chirp and mutter," and in 10:14 for the peeping of birds. The image is both pathetic and eerie: the once-mighty city, whose prophets and kings spoke with authority, is reduced to faint, unintelligible squeaking. This is the voice of the dead, the powerless, the utterly defeated. The verb underscores the completeness of Jerusalem's humiliation—not only will she fall, but her very voice will be stripped of dignity and strength.
אוֹב ʾôb spirit of the dead / ghost / necromantic spirit
A term for the spirits of the dead, often associated with necromancy and forbidden practices (Leviticus 19:31; Deuteronomy 18:11). In verse 4, Jerusalem's voice will be "like that of a spirit (ʾôb) from the earth." The comparison is shocking: the holy city will sound like the very entities Israel was commanded to avoid. The term ʾôb may derive from a root meaning "to return" or may be onomatopoetic, imitating the hollow sound of a ghost's voice. Isaiah's use here is bitterly ironic—Jerusalem, meant to be the dwelling place of the living God, will become associated with the realm of the dead. The city that should have been a beacon of life becomes a haunt of ghostly whispers.

The passage opens with the prophetic interjection hôy, a funeral cry that immediately casts Jerusalem under the shadow of death. The double vocative "Ariel, Ariel" intensifies the lament, echoing the repetition found in divine address elsewhere (Genesis 22:11; Exodus 3:4). Yet the name itself is ambiguous—"lion of God" or "altar hearth"—and Isaiah exploits this duality throughout the oracle. The relative clause "the city where David once camped" grounds the prophecy in salvation history, reminding the audience that this is not just any city but the royal capital, the place of covenant promise. The imperative "Add year to year" drips with irony: go ahead, keep your religious calendar, observe your feasts—but know that judgment is coming. The verb yinqōpû ("observe your feasts on schedule") suggests mechanical ritual, religion without repentance.

Verse 2 pivots sharply with the first-person declaration "I will bring distress to Ariel." The subject is unstated but unmistakable: Yahweh Himself is the agent of judgment. The verb ḥāṣaq (to press, to distress) appears in the Hiphil, emphasizing causative action—God will actively cause Jerusalem's suffering. The result is described with two near-synonyms, taʾănîyâ waʾănîyâ (lamenting and mourning), creating a sonic echo that mimics the repetitive wailing of grief. Then comes the devastating wordplay: "she will be like an Ariel to me." The city named "altar hearth" will become an actual altar hearth, a place of burning and sacrifice. The preposition lî (to me) is chilling—Jerusalem's destruction will serve Yahweh's purposes, fulfilling His covenant curses (Deuteronomy 28).

Verse 3 escalates the military imagery with three parallel verbs, all in the first person: "I will encamp... I will set siegeworks... I will raise up battle towers." The repetition of the pronoun and the future tense hammers home divine agency and inevitability. The simile kaddûr ("like a circle" or "like a ball") suggests complete encirclement, no escape. The nouns muṣṣāb (siege mound) and məṣurōt (siege towers) are technical military terms, grounding the prophecy in the brutal realities of ancient warfare. Yahweh is not employing metaphorical judgment but literal military tactics. The verse structure—three cola, each beginning with wə + verb + prepositional phrase—creates a relentless, marching rhythm, the sound of an army closing in.

Verse 4 describes the aftermath with a series of contrasts: high to low, voice to whisper, speech to chirping. The verb šāpalt (you will be brought low) is emphatic, placed first for rhetorical force. The spatial markers mēʾereṣ (from the earth) and mēʿāpār (from the dust) are repeated, framing Jerusalem's speech as emanating from the grave. The comparison kəʾôb (like a ghost) invokes the forbidden world of necromancy, suggesting that Jerusalem will become what she was never meant to be—a place associated with death rather than life. The final verb təṣapṣēp (will chirp) is onomatopoetic, the sound itself conveying weakness and incoherence. The verse ends not with a bang but with a pathetic peep, the once-glorious city reduced to a ghostly whisper from the dust.

Jerusalem's greatest danger is not external enemies but the illusion of invulnerability rooted in past grace. When covenant privilege becomes presumption, the God who once encamped for you will encamp against you—and no ritual calendar can avert the reckoning.

2 Samuel 5:6-10; 1 Kings 8:1-11; Psalm 132:13-14

The name "Ariel" and the reference to "the city where David once camped" deliberately evoke the conquest and establishment of Jerusalem as Israel's capital. In 2 Samuel 5, David captures the Jebusite stronghold and makes it the City of David, the political and eventually religious center of the nation. Solomon's dedication of the temple in 1 Kings 8 seals Jerusalem's status as the dwelling place of Yahweh's Name. Psalm 132 celebrates Yahweh's choice of Zion as His resting place forever. These texts form the theological backdrop against which Isaiah's oracle is so shocking: the city God chose, He will now besiege. The very history that should assure Jerusalem of protection becomes the measure of her accountability. Privilege intensifies responsibility; the more God has invested in a people, the more severe the judgment when they spurn His covenant. Isaiah is not contradicting the Davidic promises but insisting that they cannot be claimed apart from covenant faithfulness.

"Yahweh" is implicit throughout the passage as the divine first-person speaker ("I will bring distress," "I will encamp"). While the LSB does not insert the divine name where it is not textually present, the consistent use of "Yahweh" elsewhere in Isaiah reminds readers that this is not an abstract deity but the covenant Lord of Israel, whose personal name binds Him to His people even in judgment. The intimacy of the name makes the threat all the more devastating—this is not a foreign god attacking Jerusalem but her own covenant partner executing the curses she agreed to at Sinai.

Isaiah 29:5-8

Divine Deliverance from the Multitude of Enemies

5But the multitude of your strangers will become like fine dust, And the multitude of the ruthless ones like the chaff which blows away; And it will happen instantly, suddenly. 6From Yahweh of hosts you will be visited with thunder and earthquake and loud noise, With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire. 7And the multitude of all the nations who wage war against Ariel, Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her, Will be like a dream, a vision of the night. 8It will be as when a hungry man dreams— And behold, he is eating; But when he awakens, his hunger is not satisfied, Or as when a thirsty man dreams— And behold, he is drinking, But when he awakens, behold, he is faint And his thirst is not quenched. Thus the multitude of all the nations will be, Who wage war against Mount Zion.
5וְהָיָ֛ה כְּאָבָ֥ק דַּ֖ק הֲמ֣וֹן זָרָ֑יִךְ וּכְמֹ֤ץ עֹבֵר֙ הֲמ֣וֹן עָרִיצִ֔ים וְהָיָ֖ה לְפֶ֥תַע פִּתְאֹֽם׃ 6מֵעִ֨ם יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ תִּפָּקֵ֔ד בְּרַ֥עַם וּבְרַ֖עַשׁ וְק֣וֹל גָּד֑וֹל סוּפָה֙ וּסְעָרָ֔ה וְלַ֖הַב אֵ֥שׁ אוֹכֵלָֽה׃ 7וְהָיָ֗ה כַּֽחֲלוֹם֙ חֲז֣וֹן לַ֔יְלָה הֲמוֹן֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם הַצֹּבְאִ֖ים עַל־אֲרִיאֵ֑ל וְכָל־צֹבֶ֙יהָ֙ וּמְצֹ֣דָתָ֔הּ וְהַמְּצִיקִ֖ים לָֽהּ׃ 8וְהָיָ֡ה כַּאֲשֶׁר֩ יַחֲלֹ֨ם הָרָעֵ֜ב וְהִנֵּ֣ה אוֹכֵ֗ל וְהֵקִיץ֮ וְרֵיקָ֣ה נַפְשׁוֹ֒ וְכַאֲשֶׁ֨ר יַחֲלֹ֤ם הַצָּמֵא֙ וְהִנֵּ֣ה שֹׁתֶ֔ה וְהֵקִיץ֙ וְהִנֵּ֣ה עָיֵ֔ף וְנַפְשׁ֖וֹ שׁוֹקֵקָ֑ה כֵּ֣ן יִֽהְיֶ֗ה הֲמוֹן֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם הַצֹּבְאִ֖ים עַל־הַ֥ר צִיּֽוֹן׃ ס
5wəhāyâ kəʾābāq daq hămôn zārāyik ûkəmōṣ ʿōbēr hămôn ʿārîṣîm wəhāyâ ləpetaʿ pitʾōm 6mēʿim yhwh ṣəbāʾôt tippāqēd bəraʿam ûbəraʿaš wəqôl gādôl sûpâ ûsəʿārâ wəlahab ʾēš ʾôkēlâ 7wəhāyâ kaḥălôm ḥăzôn laylâ hămôn kol-haggôyim haṣṣōbəʾîm ʿal-ʾărîʾēl wəkol-ṣōbehā ûməṣōdātāh wəhammәṣîqîm lāh 8wəhāyâ kaʾăšer yaḥălōm hārāʿēb wəhinnēh ʾôkēl wəhēqîṣ wərêqâ napšô wəkaʾăšer yaḥălōm haṣṣāmēʾ wəhinnēh šōteh wəhēqîṣ wəhinnēh ʿāyēp wənapšô šôqēqâ kēn yihyeh hămôn kol-haggôyim haṣṣōbəʾîm ʿal-har ṣiyyôn
הָמוֹן hāmôn multitude / throng / tumult
From the root המה (hāmâ), "to murmur, roar, be in commotion," this noun denotes a noisy crowd or vast assembly, often with overtones of chaos and threat. Isaiah deploys hāmôn five times in verses 5-8 to emphasize the overwhelming numerical superiority of the enemy coalition. Yet the prophet's rhetorical strategy is to juxtapose this terrifying multitude with images of fragility—fine dust, chaff, a dream—thereby exposing the impotence of human power before Yahweh's intervention. The term recurs in prophetic literature to describe both hostile armies (Ezekiel 39:11) and the wealth of nations (Isaiah 60:5), underscoring the transience of earthly might.
אָבָק ʾābāq dust / fine powder
This noun, derived from the root אבק meaning "to wrestle" or "to raise dust," denotes the finest particles of earth, often used metaphorically for insignificance and mortality. In Genesis 3:19, humanity is reminded "you are dust, and to dust you shall return." Here in Isaiah 29:5, the prophet transforms the fearsome multitude of strangers into something as insubstantial as windblown powder. The choice of ʾābāq rather than the more common ʿāpār intensifies the image of pulverization—these enemies will not merely fall but will be ground into nothingness. The term anticipates the New Testament's eschatological imagery where earthly powers crumble before divine judgment.
מֹץ mōṣ chaff
Chaff, the worthless husks separated from grain during winnowing, becomes a standard biblical metaphor for the wicked and their fate. The root מצץ suggests something pressed out or expelled. Psalm 1:4 declares that the wicked "are like chaff which the wind drives away," and Job 21:18 asks rhetorically if the wicked become "like chaff before the wind." Isaiah's use here links the ruthless oppressors (ʿārîṣîm) to this agricultural image of waste material, emphasizing both their moral worthlessness and their destined removal. The participial form ʿōbēr ("passing away, blowing away") adds kinetic force—the chaff is already in motion, already disappearing. This imagery profoundly influenced Jesus' teaching about the final separation (Matthew 3:12).
פָּקַד pāqad to visit / attend to / muster / punish
This versatile Hebrew verb encompasses a semantic range from gracious visitation to judicial reckoning. The Niphal form tippāqēd in verse 6 ("you will be visited") carries both threat and promise: Yahweh's "visiting" brings deliverance to Zion but destruction to her enemies. The root appears over 300 times in the Hebrew Bible, often in contexts where divine attention results in dramatic reversal of fortune. In Exodus 3:16, Yahweh declares "I have surely visited (pāqōd pāqadtî) you," initiating the exodus. Here the visitation comes "from Yahweh of hosts" with theophanic phenomena—thunder, earthquake, fire—recalling Sinai and anticipating the eschatological Day of Yahweh. The ambiguity of pāqad captures the double-edged nature of divine intervention.
חֲלוֹם ḥălôm dream
From the root חלם (ḥālam), "to dream," this noun appears throughout Scripture as a medium of divine revelation (Genesis 37, Daniel 2) but also as a symbol of unreality and delusion. Isaiah's simile in verse 7 inverts the dream's usual function: rather than revealing truth, the dream here represents the futility of the nations' assault on Ariel. The comparison extends in verse 8 with the haunting image of a hungry or thirsty dreamer who awakens to find his need unmet—a psychological torment that captures the ultimate frustration of those who oppose God's purposes. The prophetic tradition frequently contrasts true vision (ḥāzôn) with false dreams (Jeremiah 23:25-28), yet here even legitimate dream-experience becomes a metaphor for the ephemeral nature of anti-Zion aggression.
שׁוֹקֵק šôqēq to long for / crave / pant after
This intensive verb, appearing in the Qal participle form šôqēqâ, conveys desperate yearning or craving, often with physical connotations of panting or gasping. The root שׁקק suggests an almost violent desire, an unsatisfied appetite that drives the sufferer to distraction. In verse 8, the thirsty dreamer awakens to find his throat (nepeš, often translated "soul" but here indicating the physical seat of thirst) still craving, still gasping for water. Isaiah's choice of this visceral term rather than a milder synonym like ḥāpēṣ ("desire") or ʾāwâ ("long for") intensifies the pathos of unfulfilled longing. The image prophetically captures the eschatological frustration of those who wage war against God's elect city—their ambitions will leave them spiritually and existentially parched.

The structural architecture of verses 5-8 unfolds in three movements, each introduced by the prophetic formula wəhāyâ ("and it will be"). Verse 5 establishes the central reversal through a double simile: the threatening multitude (hămôn) of strangers and ruthless ones will become as insubstantial as fine dust (ʾābāq daq) and windblown chaff (mōṣ ʿōbēr). The temporal markers ləpetaʿ pitʾōm ("instantly, suddenly") compress the transformation into a moment, emphasizing divine sovereignty over historical process. This suddenness motif recurs throughout Isaiah's oracles of judgment (30:13; 47:11), underscoring that Yahweh's interventions transcend human calculation and military preparation.

Verse 6 shifts from simile to direct announcement, specifying the agent and means of deliverance. The passive verb tippāqēd ("you will be visited") leaves the recipient ambiguous—grammatically it could refer to Jerusalem or to the enemies—but the prepositional phrase mēʿim yhwh ṣəbāʾôt ("from Yahweh of hosts") clarifies that this is salvific visitation for Zion. The accumulation of theophanic phenomena—thunder (raʿam), earthquake (raʿaš), loud noise (qôl gādôl), whirlwind (sûpâ), tempest (səʿārâ), and consuming fire (lahab ʾēš ʾôkēlâ)—recalls the Sinai covenant-making (Exodus 19:16-19) and anticipates eschatological judgment scenes. The six-fold enumeration creates a crescendo effect, each element intensifying the portrait of irresistible divine power.

Verses 7-8 elaborate the dream metaphor with remarkable psychological penetration. The initial comparison (kaḥălôm ḥăzôn laylâ, "like a dream, a vision of the night") introduces the theme of unreality, which verse 8 then develops through the extended simile of the hungry and thirsty dreamer. The rhetorical structure is chiastic: hunger-eating-awakening-emptiness parallels thirst-drinking-awakening-craving. The repetition of wəhinnēh ("and behold") within the dream sequence mimics the subjective experience of dreaming, where each moment seems vividly real until consciousness shatters the illusion. The final application (kēn yihyeh, "thus it will be") returns to the multitude of nations warring against Mount Zion, completing the prophetic circle and sealing their doom in a single devastating comparison.

The grammar of frustration pervades verse 8, particularly in the contrast between the dreamer's illusory satisfaction and his waking reality. The verb hēqîṣ ("he awakens") functions as the hinge between fantasy and fact, between the dream's promise and the body's persistent need. The adjective rêqâ ("empty") and the participle šôqēqâ ("craving, panting") are positioned at the end of their respective clauses, creating syntactic suspense that mirrors the dreamer's crushing disappointment. This grammatical architecture transforms a simple comparison into a profound meditation on the nature of human ambition arrayed against divine purpose—all such striving, however massive and determined, will prove as ephemeral and unsatisfying as a hunger-dream.

The mightiest coalition becomes morning mist when Yahweh rises to defend His city. Human power, no matter how numerous or ruthless, possesses no more substance than a dream of bread to a starving man—vivid in the moment, vanished upon waking, leaving only the ache of unfulfilled ambition.

Isaiah 29:9-16

Spiritual Blindness and Perverse Thinking of the People

9Be delayed and wait, Blind yourselves and be blind; They become drunk, but not with wine, They stagger, but not with strong drink. 10For Yahweh has poured over you a spirit of deep sleep, He has shut your eyes, the prophets; And He has covered your heads, the seers. 11And the entire vision will be to you like the words of a sealed book, which when they give it to the one who knows the book, saying, "Please read this," he will say, "I cannot, for it is sealed." 12Then the book will be given to the one who does not know books, saying, "Please read this." And he will say, "I do not know books." 13Then the Lord said, "Because this people draw near with their mouth And honor Me with their lips, But they remove their heart far from Me, And their fear of Me is a commandment of men that is taught; 14Therefore behold, I will again do wonderful acts with this people, wondrously and marvelously; And the wisdom of their wise men will perish, And the understanding of their discerning men will hide itself." 15Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, And whose deeds are done in a dark place, And they say, "Who sees us?" or "Who knows us?" 16You turn things around! Shall the potter be considered as equal with the clay, That what is made would say to its maker, "He did not make me"; Or what is formed say to him who formed it, "He has no understanding"?
9הִתְמַהְמְהוּ֙ וּתְמָ֔הוּ הִשְׁתַּֽעַשְׁע֖וּ וָשֹׁ֑עוּ שָֽׁכְר֣וּ וְלֹא־יַ֔יִן נָע֖וּ וְלֹ֥א שֵׁכָֽר׃ 10כִּֽי־נָסַ֨ךְ עֲלֵיכֶ֤ם יְהוָה֙ ר֣וּחַ תַּרְדֵּמָ֔ה וַיְעַצֵּ֖ם אֶת־עֵֽינֵיכֶ֑ם אֶת־הַנְּבִיאִ֛ים וְאֶת־רָאשֵׁיכֶ֥ם הַחֹזִ֖ים כִּסָּֽה׃ 11וַתְּהִ֨י לָכֶ֜ם חָז֣וּת הַכֹּ֗ל כְּדִבְרֵי֮ הַסֵּ֣פֶר הֶחָתוּם֒ אֲשֶֽׁר־יִתְּנ֣וּ אֹת֗וֹ אֶל־יוֹדֵ֥עַ הַסֵּ֛פֶר לֵאמֹ֖ר קְרָ֣א נָא־זֶ֑ה וְאָמַ֙ר֙ לֹ֣א אוּכַ֔ל כִּ֥י חָת֖וּם הֽוּא׃ 12וְנִתַּ֣ן הַסֵּ֗פֶר עַל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָדַ֥ע סֵ֛פֶר לֵאמֹ֖ר קְרָ֣א נָא־זֶ֑ה וְאָמַ֕ר לֹ֥א יָדַ֖עְתִּי סֵֽפֶר׃ 13וַיֹּ֣אמֶר אֲדֹנָ֗י יַ֚עַן כִּ֤י נִגַּשׁ֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בְּפִ֤יו וּבִשְׂפָתָיו֙ כִּבְּד֔וּנִי וְלִבּ֖וֹ רִחַ֣ק מִמֶּ֑נִּי וַתְּהִ֤י יִרְאָתָם֙ אֹתִ֔י מִצְוַ֥ת אֲנָשִׁ֖ים מְלֻמָּדָֽה׃ 14לָכֵ֗ן הִנְנִ֥י יוֹסִ֛ף לְהַפְלִ֥יא אֶת־הָֽעָם־הַזֶּ֖ה הַפְלֵ֣א וָפֶ֑לֶא וְאָֽבְדָה֙ חָכְמַ֣ת חֲכָמָ֔יו וּבִינַ֥ת נְבֹנָ֖יו תִּסְתַּתָּֽר׃ 15ה֛וֹי הַמַּעֲמִיקִ֥ים מֵֽיהוָ֖ה לַסְתִּ֣ר עֵצָ֑ה וְהָיָ֤ה בְמַחְשָׁךְ֙ מַֽעֲשֵׂיהֶ֔ם וַיֹּ֣אמְר֔וּ מִ֥י רֹאֵ֖נוּ וּמִ֥י יֽוֹדְעֵֽנוּ׃ 16הַ֨פְכְּכֶ֔ם אִם־כְּחֹ֥מֶר הַיֹּצֵ֖ר יֵֽחָשֵׁ֑ב כִּֽי־יֹאמַ֨ר מַעֲשֶׂ֤ה לְעֹשֵׂ֙הוּ֙ לֹ֣א עָשָׂ֔נִי וְיֵ֛צֶר אָמַ֥ר לְיֹצְר֖וֹ לֹ֥א הֵבִֽין׃
9hitmahməhû ûtəmāhû hištaʿašəʿû wāšōʿû šākərû wəlōʾ-yayin nāʿû wəlōʾ šēkār. 10kî-nāsak ʿălêkem yəhwâ rûaḥ tardēmâ wayəʿaṣṣēm ʾet-ʿênêkem ʾet-hannəḇîʾîm wəʾet-rāʾšêkem haḥōzîm kissâ. 11wattəhî lākem ḥāzût hakkōl kəḏiḇrê hassēper heḥātûm ʾăšer-yittənû ʾōtô ʾel-yôḏēaʿ hassēper lēʾmōr qərāʾ nāʾ-zeh wəʾāmar lōʾ ʾûkal kî ḥātûm hûʾ. 12wənittan hassēper ʿal ʾăšer lōʾ-yāḏaʿ sēper lēʾmōr qərāʾ nāʾ-zeh wəʾāmar lōʾ yāḏaʿtî sēper. 13wayyōʾmer ʾăḏōnāy yaʿan kî niggaš hāʿām hazzeh bəpîw ûḇiśəpātāyw kibəḏûnî wəlibbô riḥaq mimmennî wattəhî yirʾātām ʾōtî miṣwat ʾănāšîm məlummāḏâ. 14lākēn hinənî yôsip ləhaplîʾ ʾet-hāʿām-hazzeh haplēʾ wāpeleʾ wəʾāḇəḏâ ḥokmmat ḥăkāmāyw ûḇînat nəḇōnāyw tistattār. 15hôy hammaʿămîqîm mêyhwâ lastir ʿēṣâ wəhāyâ ḇəmaḥšāk maʿăśêhem wayyōʾmərû mî rōʾēnû ûmî yôḏəʿēnû. 16hapkəkem ʾim-kəḥōmer hayyōṣēr yēḥāšēḇ kî-yōʾmar maʿăśeh ləʿōśēhû lōʾ ʿāśānî wəyēṣer ʾāmar ləyōṣərô lōʾ hēḇîn.
תַּרְדֵּמָה tardēmâ deep sleep / stupor
This noun denotes a profound, divinely induced sleep or stupor, appearing first in Genesis 2:21 when Yahweh caused Adam to fall into deep sleep during Eve's creation. The term recurs in Genesis 15:12 when Abraham receives the covenant vision. Here in Isaiah 29:10, the tardēmâ is not restorative but judicial—a spirit of stupor poured out by Yahweh Himself as judgment upon a people who have chosen blindness. Paul echoes this very passage in Romans 11:8, citing Isaiah's language to describe Israel's temporary hardening. The word carries connotations of helplessness and divine sovereignty over human perception.
חָתוּם ḥātûm sealed / closed
The passive participle of ḥātam ("to seal"), this term describes a scroll or document rendered inaccessible by an official seal. In the ancient Near East, sealing authenticated documents and protected their contents from unauthorized access. Isaiah uses the image to depict the people's inability to comprehend divine revelation—not because the message is absent, but because their spiritual faculties are sealed shut. The literate cannot read because it is sealed; the illiterate cannot read because they lack skill. Both excuses mask the deeper reality: willful rejection has resulted in judicial blindness. The sealed book becomes a metaphor for revelation that remains opaque to those who have hardened their hearts.
פֶּה / שְׂפָתַיִם / לֵב peh / śəpātayim / lēḇ mouth / lips / heart
This triad forms the anatomical architecture of Isaiah's indictment in verse 13. The mouth (peh) and lips (śəpātayim) represent external religious performance—the words, prayers, and liturgical forms that can be executed without internal reality. The heart (lēḇ), by contrast, signifies the center of volition, affection, and authentic devotion in Hebrew anthropology. Isaiah exposes the tragic disjunction: proximity of mouth, distance of heart. Jesus quotes this very verse in Matthew 15:8-9 and Mark 7:6-7 to confront the Pharisees' hypocrisy, demonstrating that the pattern of external religion divorced from heart-reality transcends any single generation. The spatial metaphor—drawing near versus removing far—underscores that worship is fundamentally relational, not merely ritual.
מִצְוַת אֲנָשִׁים מְלֻמָּדָה miṣwat ʾănāšîm məlummāḏâ commandment of men that is taught
This phrase captures the essence of traditionalism divorced from divine authority. The construct miṣwat ʾănāšîm ("commandment of men") stands in implicit contrast to miṣwat Yahweh ("commandment of Yahweh"). The passive participle məlummāḏâ ("taught, learned by rote") suggests mechanical transmission without heart engagement—religion as cultural inheritance rather than living encounter. The people's fear of Yahweh has devolved into human tradition, a system of learned behaviors that substitutes for authentic reverence. When Jesus cites this passage in His confrontation with the Pharisees, He identifies the same pathology: human tradition nullifying the word of God. The phrase warns every generation against the calcification of faith into mere custom.
הָפַךְ hāpak to turn / overturn / pervert
This verb denotes turning something upside down or inside out, often with the connotation of perversion or reversal of proper order. It describes the overthrow of Sodom and Gomorrah (Genesis 19:25) and can indicate transformation or corruption. In Isaiah 29:16, the prophet uses the noun form hapkəkem ("your turning things around") to indict Israel's inverted worldview. They have reversed the Creator-creature relationship, imagining themselves autonomous and Yahweh ignorant of their schemes. The potter-clay metaphor that follows makes the absurdity explicit: the creature cannot deny its Maker or claim superior understanding. Paul draws on this same imagery in Romans 9:20-21, asking, "Who are you, O man, who answers back to God?" The verb captures the essence of sin as cosmic inversion.
יֹצֵר / חֹמֶר yōṣēr / ḥōmer potter / clay
This word pair establishes one of Scripture's most enduring metaphors for the Creator-creature relationship. The yōṣēr is the one who forms or fashions, from the verb yāṣar used in Genesis 2:7 when Yahweh formed Adam from the dust. The ḥōmer is the raw material—clay or mud—passive and shapeless until given form by the artisan's hand. Jeremiah 18:1-6 develops this imagery at length, depicting Israel as clay in Yahweh's hands, subject to His sovereign purposes. Isaiah's rhetorical question in verse 16 exposes the absurdity of the clay questioning the potter's skill or denying his agency. Paul employs this same metaphor in Romans 9:21 to defend God's sovereign right to show mercy and harden whom He wills. The image underscores both human dependence and divine prerogative.
הִפְלִיא hiplîʾ to do wondrously / to make marvelous
The hiphil stem of pālāʾ ("to be wonderful, extraordinary"), this verb describes acts that exceed normal human capacity or expectation—typically divine interventions that inspire awe. In verse 14, Yahweh promises to "again do wonderful acts with this people, wondrously and marvelously" (haplēʾ wāpeleʾ), using the cognate accusative construction for emphasis. The context makes clear this is not simple blessing but a wonder-judgment: the wisdom of the wise will perish. God's "marvelous" work here is the dismantling of human pretension, the exposure of false confidence. The term reminds us that Yahweh's ways transcend human categories—His judgments are as wonderful as His mercies, both revealing His incomparable nature. The same root appears in "Wonderful Counselor" (peleʾ yôʿēṣ) in Isaiah 9:6.

Isaiah 29:9-16 unfolds in three distinct movements, each escalating the indictment of Judah's spiritual condition. Verses 9-10 open with a staccato series of imperatives—"Be delayed and wait, blind yourselves and be blind"—that function as prophetic irony. The imperatives are not genuine commands but rhetorical devices exposing the people's self-inflicted stupor. The parallelism intensifies: "drunk, but not with wine... stagger, but not with strong drink." This is spiritual intoxication, a disorientation more profound than physical inebriation. Verse 10 then reveals the divine agency behind this condition: "Yahweh has poured over you a spirit of deep sleep." The verb nāsak ("to pour") suggests a libation, but here the liquid is tardēmâ—judicial stupor. The prophets and seers, who should provide vision, have their eyes shut and heads covered by divine action. This is not arbitrary cruelty but the ratification of the people's chosen blindness.

Verses 11-12 develop the sealed-book metaphor with devastating symmetry. The entire vision (ḥāzût hakkōl) becomes like a sealed scroll, inaccessible to both the literate and illiterate. The literate man cannot read because it is sealed; the illiterate cannot read because he lacks skill. The double excuse structure exposes the comprehensive nature of the blindness—no one can plead exception. The repetition of "Please read this" (qərāʾ nāʾ-zeh) followed by refusal creates a liturgical rhythm of rejection. This is not a problem of education or access but of spiritual incapacity. The sealed book represents revelation that remains opaque not because God has hidden it arbitrarily, but because the people have forfeited the capacity to perceive. The metaphor anticipates the New Testament theme of veiled understanding (2 Corinthians 3:14-16).

Verses 13-14 pivot to direct divine speech, introduced by "Then the Lord said" (wayyōʾmer ʾăḏōnāy). The indictment is surgical: "this people draw near with their mouth and honor Me with their lips, but they remove their heart far from Me." The spatial language—drawing near versus removing far—exposes the contradiction at the heart of formalism. Their fear of Yahweh has become "a commandment of men that is taught," religion as cultural inheritance rather than living encounter. Verse 14 announces the consequence: Yahweh will "again do wonderful acts... wondrously and marvelously," but this wonder is judgment. The wisdom of the wise will perish; the understanding of the discerning will hide itself. The cognate accusative construction (haplēʾ wāpeleʾ) intens

Isaiah 29:17-24

Future Restoration and Transformation of Jacob

17Is it not yet just a little while before Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be considered as a forest? 18And on that day the deaf will hear words of a book, and out of their gloom and darkness the eyes of the blind will see. 19The afflicted also will increase their gladness in Yahweh, and the needy of mankind will rejoice in the Holy One of Israel. 20For the ruthless will come to an end and the scorner will be finished, indeed all who are intent on doing evil will be cut off; 21who cause a person to be indicted by a word, and ensnare him who reproves in the gate, and turn aside the righteous with meaningless arguments. 22Therefore thus says Yahweh, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: "Jacob shall not now be ashamed, nor shall his face now turn pale; 23but when he sees his children, the work of My hands, in his midst, they will sanctify My name; indeed, they will sanctify the Holy One of Jacob and will stand in awe of the God of Israel. 24And those who err in spirit will know understanding, and those who murmur will accept instruction."
17הֲלוֹא־עוֹד מְעַט מִזְעָר וְשָׁב לְבָנוֹן לַכַּרְמֶל וְהַכַּרְמֶל לַיַּעַר יֵחָשֵׁב׃ 18וְשָׁמְעוּ בַיּוֹם־הַהוּא הַחֵרְשִׁים דִּבְרֵי־סֵפֶר וּמֵאֹפֶל וּמֵחֹשֶׁךְ עֵינֵי עִוְרִים תִּרְאֶינָה׃ 19וְיָסְפוּ עֲנָוִים בַּיהוָה שִׂמְחָה וְאֶבְיוֹנֵי אָדָם בִּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל יָגִילוּ׃ 20כִּי־אָפֵס עָרִיץ וְכָלָה לֵץ וְנִכְרְתוּ כָּל־שֹׁקְדֵי אָוֶן׃ 21מַחֲטִיאֵי אָדָם בְּדָבָר וְלַמּוֹכִיחַ בַּשַּׁעַר יְקֹשׁוּן וַיַּטּוּ בַתֹּהוּ צַדִּיק׃ 22לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אֶל־בֵּית יַעֲקֹב אֲשֶׁר פָּדָה אֶת־אַבְרָהָם לֹא־עַתָּה יֵבוֹשׁ יַעֲקֹב וְלֹא עַתָּה פָּנָיו יֶחֱוָרוּ׃ 23כִּי בִרְאֹתוֹ יְלָדָיו מַעֲשֵׂה יָדַי בְּקִרְבּוֹ יַקְדִּישׁוּ שְׁמִי וְהִקְדִּישׁוּ אֶת־קְדוֹשׁ יַעֲקֹב וְאֶת־אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יַעֲרִיצוּ׃ 24וְיָדְעוּ תֹעֵי־רוּחַ בִּינָה וְרוֹגְנִים יִלְמְדוּ־לֶקַח׃
17hălôʾ-ʿôd mĕʿaṭ mizʿār wĕšāb lĕbānôn lakkarmel wĕhakkarmel layyaʿar yēḥāšēb. 18wĕšāmĕʿû bayyôm-hahûʾ haḥērĕšîm dibrê-sēper ûmēʾōpel ûmēḥōšek ʿênê ʿiwrîm tirʾeynâ. 19wĕyāsĕpû ʿănāwîm bayhwh śimḥâ wĕʾebyônê ʾādām biqĕdôš yiśrāʾēl yāgîlû. 20kî-ʾāpēs ʿārîṣ wĕkālâ lēṣ wĕnikrĕtû kol-šōqĕdê ʾāwen. 21maḥăṭîʾê ʾādām bĕdābār wĕlammôkîaḥ baššaʿar yĕqōšûn wayyaṭṭû battōhû ṣaddîq. 22lākēn kōh-ʾāmar yhwh ʾel-bêt yaʿăqōb ʾăšer pādâ ʾet-ʾabrāhām lōʾ-ʿattâ yēbôš yaʿăqōb wĕlōʾ ʿattâ pānāyw yeḥĕwārû. 23kî birʾōtô yĕlādāyw maʿăśê yāday bĕqirbô yaqdîšû šĕmî wĕhiqdîšû ʾet-qĕdôš yaʿăqōb wĕʾet-ʾĕlōhê yiśrāʾēl yaʿărîṣû. 24wĕyādĕʿû tōʿê-rûaḥ bînâ wĕrōgĕnîm yilmĕdû-leqaḥ.
כַּרְמֶל karmel fruitful field / orchard
From the root כרם (kāram), meaning "vineyard" or "cultivated land." The term Carmel denotes fertile, productive land in contrast to wilderness or forest. In this passage, Isaiah employs karmel in a dramatic reversal motif: Lebanon (known for its forests) will become cultivated land, while cultivated land will become forest. This imagery signals cosmic-scale transformation in the eschatological restoration. The word appears in the name of Mount Carmel, a symbol of fertility and beauty throughout Scripture. The reversal anticipates the new creation where God's sovereign power inverts human expectations and natural orders.
חֵרֵשׁ ḥērēš deaf
A noun from the root חרש (ḥāraš), meaning "to be silent" or "unable to hear." In prophetic literature, deafness often functions as a metaphor for spiritual insensitivity and covenant unfaithfulness (Isaiah 6:10; 42:18-19). Here in verse 18, the healing of the deaf represents the removal of spiritual impediments that prevent Israel from hearing God's word. The pairing with blindness creates a merism encompassing total human incapacity apart from divine intervention. This theme resonates through the Gospels, where Jesus' healing of the deaf and blind signals the arrival of the messianic age (Matthew 11:5; Mark 7:31-37).
עָנָו ʿānāw afflicted / humble / meek
From the root ענה (ʿānâ), meaning "to be bowed down" or "humbled." The ʿănāwîm are those who have been brought low, whether through oppression, poverty, or voluntary submission to God. In Isaiah's theology, the afflicted occupy a privileged position as recipients of divine favor and eschatological blessing. The term carries both socioeconomic and spiritual dimensions—those materially poor and those spiritually dependent on Yahweh. Jesus' beatitude "Blessed are the meek" (Matthew 5:5) draws directly from this prophetic tradition. The afflicted's increase in gladness (verse 19) reverses their present suffering and vindicates their trust in Yahweh.
עָרִיץ ʿārîṣ ruthless / tyrant / violent one
From the root ערץ (ʿāraṣ), meaning "to inspire fear" or "to be terrifying." The ʿārîṣ is one who rules through violence and intimidation, a recurring figure in Isaiah's oracles of judgment (13:11; 25:3-5; 49:25). These ruthless oppressors stand in direct opposition to the afflicted (ʿănāwîm) of verse 19. The promise that the ruthless will "come to an end" (verse 20) signals the dismantling of unjust power structures in the age of restoration. This term appears frequently in contexts describing foreign nations and their tyrannical kings, but also applies to oppressive elements within Israel itself.
לֵץ lēṣ scorner / mocker
From the root לוץ (lûṣ), meaning "to scorn" or "to mock." The lēṣ appears throughout wisdom literature as the antithesis of the wise person—one who rejects instruction, despises correction, and treats sacred things with contempt (Proverbs 1:22; 9:7-8; 21:24). In prophetic contexts, scorners are those who mock God's word and his messengers. The declaration that "the scorner will be finished" (verse 20) promises the silencing of those voices that have undermined covenant faithfulness and led others astray. The scorner's removal is prerequisite to the community's ability to receive instruction (verse 24).
פָּדָה pādâ to redeem / ransom
A verb meaning "to ransom" or "to deliver by payment." Unlike גאל (gāʾal), which emphasizes kinship obligation, pādâ focuses on the act of securing release through substitutionary payment. The reference to Yahweh who "redeemed Abraham" (verse 22) is unique in the Hebrew Bible—Abraham is typically the recipient of promise rather than redemption. This may allude to God's deliverance of Abraham from Ur or from childlessness, establishing a paradigm for Jacob's redemption. The verb appears in Exodus contexts describing Israel's ransom from Egypt (Deuteronomy 7:8; 13:5), creating typological continuity between patriarchal, exodus, and eschatological redemption.
קָדַשׁ qādaš to sanctify / make holy / set apart
The root meaning "to be set apart" or "consecrated." In verse 23, the verb appears in both Hiphil ("they will sanctify My name") and Hiphil with direct object ("sanctify the Holy One of Jacob"), creating emphatic repetition. To sanctify God's name means to acknowledge his uniqueness, honor his character, and live in accordance with his holiness. This language anticipates the Lord's Prayer ("hallowed be your name") and reflects the covenant relationship where Israel's conduct either sanctifies or profanes God's reputation among the nations (Ezekiel 36:22-23). The restoration enables what judgment-era Israel could not do—properly honor Yahweh's holiness.
תֹּעֶה tōʿeh one who errs / goes astray
A Qal active participle from תעה (tāʿâ), meaning "to wander" or "to err." Those who "err in spirit" (verse 24) are not merely intellectually confused but spiritually disoriented, having lost their way in fundamental matters of faith and practice. The term appears in contexts of moral wandering (Proverbs 10:17), cultic error (Leviticus 4:13), and prophetic deception (Isaiah 3:12; 9:16). The promise that these wanderers "will know understanding" represents cognitive and spiritual transformation—the gift of discernment that comes only through divine intervention. This reversal from error to understanding parallels the movement from deafness to hearing in verse 18.

The passage unfolds as a dramatic reversal oracle, structured around the temporal marker "on that day" (verse 18) and the messenger formula "thus says Yahweh" (verse 22). Isaiah opens with a rhetorical question expecting affirmative response: the transformation is imminent, "just a little while" away. The Lebanon-Carmel-forest imagery establishes the cosmic scope of the coming reversal—nature itself will be inverted, signaling that God's restoration transcends mere political or social reform. The fruitful field becoming forest and forest becoming fruitful field creates a chiastic inversion that mirrors the spiritual reversals to follow.

Verses 18-21 present a carefully balanced structure contrasting two groups: the restored (deaf, blind, afflicted, needy) and the removed (ruthless, scorner, evildoers). The deaf hearing and blind seeing employ standard prophetic imagery for spiritual awakening, but Isaiah grounds this in concrete reality—"words of a book"—suggesting restored access to written revelation. The afflicted and needy are not merely comforted but experience increase and rejoicing, active verbs indicating dynamic transformation rather than passive consolation. Against this, three types of oppressors face elimination, described with escalating finality: "come to an end," "be finished," "be cut off." Verse 21 specifies their crimes in forensic language—they pervert justice "in the gate" (the place of legal proceedings), making the innocent guilty through verbal manipulation.

The theological climax arrives in verses 22-23 with Yahweh's direct speech to "the house of Jacob." The invocation of Abraham establishes continuity with patriarchal promise, while the double negative construction ("not now...nor now") emphatically reverses Jacob's historical shame. The shift from third person ("Jacob shall not be ashamed") to second person possessive ("his children...My hands") creates intimacy, drawing the reader into the covenant relationship. The children are identified as "the work of My hands," divine craftsmanship language that echoes creation theology and anticipates new creation. The verse culminates in a threefold sanctification: they will sanctify "My name," "the Holy One of Jacob," and stand in awe of "the God of Israel"—a Trinitarian-like formula emphasizing complete devotion.

Verse 24 concludes with cognitive transformation: those who erred will "know understanding," and murmurers will "accept instruction." The verbs are active and volitional—this is not merely information transfer but heart-level reorientation. The term "instruction" (leqaḥ) carries covenantal weight, often referring to Torah teaching. The structure moves from external transformation (nature, society) to internal transformation (heart, mind), suggesting that true restoration requires both dimensions. The passage as a whole demonstrates Isaiah's conviction that eschatological hope is not escapist fantasy but concrete expectation grounded in Yahweh's character as redeemer.

True restoration inverts not only circumstances but hearts—the deaf hear, the scorner falls silent, and those who wandered in darkness become teachers of the way. God's redemption is never merely external; it penetrates to the spirit, transforming murmurers into students and the ashamed into worshipers who sanctify his name.

"Yahweh" in verse 19 and 22 preserves the divine name rather than the substitutionary title "LORD," maintaining the covenant intimacy and personal character of Israel's God. The use of the tetragrammaton in verse 22's messenger formula ("thus says Yahweh") emphasizes that the one speaking is the same covenant-keeping God who redeemed Abraham, creating continuity across redemptive history.

"Afflicted" (ʿănāwîm) in verse 19 captures both the socioeconomic and spiritual dimensions of those who are brought low, whether through oppression or humble dependence on God. Alternative translations like "humble" or "meek" risk losing the concrete reality of suffering that these individuals endure, while "afflicted" maintains the tension between present distress and future vindication that characterizes Isaiah's eschatology.

"Sanctify" in verse 23 (repeated twice for emphasis) translates the Hiphil causative form of qādaš, indicating active consecration rather than passive acknowledgment. The LSB's choice preserves the covenantal force of the term—to sanctify God's name is to set it apart as holy through both worship and obedience, reflecting the Holiness Code's call for Israel to be holy as Yahweh is holy.