← Back to Genesis Index
Moses · Traditional Attribution

Genesis · Chapter 47בְּרֵאשִׁית

Joseph consolidates Pharaoh's power through famine relief while securing Israel's future in Goshen

Famine creates the conditions for both political transformation and covenant preservation. Joseph's administration of Egypt's grain reserves during the seven years of famine results in the complete centralization of land and wealth under Pharaoh's control, while simultaneously his family receives permanent settlement rights in Goshen. The chapter juxtaposes two outcomes of the crisis: Egypt's population becomes tenant farmers on royal land, while Israel prospers as protected aliens with their own property. Jacob's final years in Egypt frame the narrative, from his audience with Pharaoh to his deathbed extraction of Joseph's oath regarding burial in Canaan.

Genesis 47:1-12

Jacob and His Family Settle in Goshen

1Then Joseph went in and told Pharaoh and said, "My father and my brothers and their flocks and their herds and all that they have, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen." 2And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh. 3Then Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" So they said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we and our fathers." 4And they said to Pharaoh, "We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants' flocks, for the famine is heavy in the land of Canaan. So now, please let your servants live in the land of Goshen." 5Then Pharaoh said to Joseph, saying, "Your father and your brothers have come to you. 6The land of Egypt is at your disposal; settle your father and your brothers in the best of the land, let them live in the land of Goshen; and if you know any capable men among them, then put them in charge of my livestock." 7Then Joseph brought his father Jacob and presented him to Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh. 8And Pharaoh said to Jacob, "How many are the years of your life?" 9So Jacob said to Pharaoh, "The years of my sojourning are 130 years; few and evil have been the years of my life, nor have they reached the years of the life of my fathers in the days of their sojourning." 10And Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence. 11So Joseph settled his father and his brothers and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. 12And Joseph provided his father and his brothers and all his father's household with food, according to the number of their little ones.
1וַיָּבֹא֙ יוֹסֵ֔ף וַיַּגֵּ֥ד לְפַרְעֹ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אָבִ֨י וְאַחַ֜י וְצֹאנָ֤ם וּבְקָרָם֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר לָהֶ֔ם בָּ֖אוּ מֵאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְהִנָּ֖ם בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃ 2וּמִקְצֵ֣ה אֶחָ֔יו לָקַ֖ח חֲמִשָּׁ֣ה אֲנָשִׁ֑ים וַיַּצִּגֵ֖ם לִפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃ 3וַיֹּ֧אמֶר פַּרְעֹ֛ה אֶל־אֶחָ֖יו מַה־מַּעֲשֵׂיכֶ֑ם וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־פַּרְעֹ֗ה רֹעֵ֥ה צֹאן֙ עֲבָדֶ֔יךָ גַּם־אֲנַ֖חְנוּ גַּם־אֲבוֹתֵֽינוּ׃ 4וַיֹּאמְר֣וּ אֶל־פַּרְעֹ֗ה לָג֣וּר בָּאָרֶץ֮ בָּאנוּ֒ כִּי־אֵ֣ין מִרְעֶ֗ה לַצֹּאן֙ אֲשֶׁ֣ר לַעֲבָדֶ֔יךָ כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וְעַתָּ֛ה יֵֽשְׁבוּ־נָ֥א עֲבָדֶ֖יךָ בְּאֶ֥רֶץ גֹּֽשֶׁן׃ 5וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֔ה אֶל־יוֹסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר אָבִ֥יךָ וְאַחֶ֖יךָ בָּ֥אוּ אֵלֶֽיךָ׃ 6אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ לְפָנֶ֣יךָ הִ֔וא בְּמֵיטַ֣ב הָאָ֔רֶץ הוֹשֵׁ֥ב אֶת־אָבִ֖יךָ וְאֶת־אַחֶ֑יךָ יֵֽשְׁבוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֔שֶׁן וְאִם־יָדַ֗עְתָּ וְיֶשׁ־בָּם֙ אַנְשֵׁי־חַ֔יִל וְשַׂמְתָּ֛ם שָׂרֵ֥י מִקְנֶ֖ה עַל־אֲשֶׁר־לִֽי׃ 7וַיָּבֵ֤א יוֹסֵף֙ אֶת־יַעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹֽה׃ 8וַיֹּ֥אמֶר פַּרְעֹ֖ה אֶֽל־יַעֲקֹ֑ב כַּמָּ֕ה יְמֵ֖י שְׁנֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃ 9וַיֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל־פַּרְעֹ֔ה יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י מְגוּרַ֔י שְׁלֹשִׁ֥ים וּמְאַ֖ת שָׁנָ֑ה מְעַ֣ט וְרָעִ֗ים הָיוּ֙ יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י וְלֹ֣א הִשִּׂ֗יגוּ אֶת־יְמֵי֙ שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י אֲבֹתַ֔י בִּימֵ֖י מְגוּרֵיהֶֽם׃ 10וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹ֑ה וַיֵּצֵ֖א מִלִּפְנֵ֥י פַרְעֹֽה׃ 11וַיּוֹשֵׁ֣ב יוֹסֵף֮ אֶת־אָבִ֣יו וְאֶת־אֶחָיו֒ וַיִּתֵּ֨ן לָהֶ֤ם אֲחֻזָּה֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בְּמֵיטַ֥ב הָאָ֖רֶץ בְּאֶ֣רֶץ רַעְמְסֵ֑ס כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה פַרְעֹֽה׃ 12וַיְכַלְכֵּ֤ל יוֹסֵף֙ אֶת־אָבִ֣יו וְאֶת־אֶחָ֔יו וְאֵ֖ת כָּל־בֵּ֣ית אָבִ֑יו לֶ֖חֶם לְפִ֥י הַטָּֽף׃
1wayyāḇōʾ yôsēp̄ wayyaggēḏ lep̄arʿōh wayyōʾmar ʾāḇî wĕʾaḥay wĕṣōʾnām ûḇĕqārām wĕḵol-ʾăšer lāhem bāʾû mēʾereṣ kĕnaʿan wĕhinnām bĕʾereṣ gōšen. 2ûmiqqĕṣēh ʾeḥāyw lāqaḥ ḥămišâ ʾănāšîm wayyaṣṣigēm lip̄nê p̄arʿōh. 3wayyōʾmer parʿōh ʾel-ʾeḥāyw mah-maʿăśêḵem wayyōʾmĕrû ʾel-parʿōh rōʿēh ṣōʾn ʿăḇāḏeḵā gam-ʾănaḥnû gam-ʾăḇôṯênû. 4wayyōʾmĕrû ʾel-parʿōh lāḡûr bāʾāreṣ bāʾnû kî-ʾên mirʿeh laṣṣōʾn ʾăšer laʿăḇāḏeḵā kî-ḵāḇēḏ hārāʿāḇ bĕʾereṣ kĕnaʿan wĕʿattâ yēšĕḇû-nāʾ ʿăḇāḏeḵā bĕʾereṣ gōšen. 5wayyōʾmer parʿōh ʾel-yôsēp̄ lēʾmōr ʾāḇîḵā wĕʾaḥeḵā bāʾû ʾêleḵā. 6ʾereṣ miṣrayim lĕp̄āneḵā hîʾ bĕmêṭaḇ hāʾāreṣ hôšēḇ ʾeṯ-ʾāḇîḵā wĕʾeṯ-ʾaḥeḵā yēšĕḇû bĕʾereṣ gōšen wĕʾim-yāḏaʿtā wĕyeš-bām ʾanšê-ḥayil wĕśamtām śārê miqneh ʿal-ʾăšer-lî. 7wayyāḇēʾ yôsēp̄ ʾeṯ-yaʿăqōḇ ʾāḇîw wayyaʿămîḏēhû lip̄nê p̄arʿōh wayḇāreḵ yaʿăqōḇ ʾeṯ-parʿōh. 8wayyōʾmer parʿōh ʾel-yaʿăqōḇ kammâ yĕmê šĕnê ḥayyeḵā. 9wayyōʾmer yaʿăqōḇ ʾel-parʿōh yĕmê šĕnê mĕḡûray šĕlōšîm ûmĕʾaṯ šānâ mĕʿaṭ wĕrāʿîm hāyû yĕmê šĕnê ḥayyay wĕlōʾ hiśśîḡû ʾeṯ-yĕmê šĕnê ḥayyê ʾăḇōṯay bîmê mĕḡûrêhem. 10wayḇāreḵ yaʿăqōḇ ʾeṯ-parʿōh wayyēṣēʾ millip̄nê p̄arʿōh. 11wayyôšēḇ yôsēp̄ ʾeṯ-ʾāḇîw wĕʾeṯ-ʾeḥāyw wayyittēn lāhem ʾăḥuzzâ bĕʾereṣ miṣrayim bĕmêṭaḇ hāʾāreṣ bĕʾereṣ raʿmĕsēs kaʾăšer ṣiwwâ p̄arʿōh. 12wayḵalkēl yôsēp̄ ʾeṯ-ʾāḇîw wĕʾeṯ-ʾeḥāyw wĕʾēṯ kol-bêṯ ʾāḇîw leḥem lĕp̄î haṭṭāp̄.
בָּרַךְ bāraḵ to bless / to kneel
The root בָּרַךְ appears twice in this passage (vv. 7, 10), framing Jacob's encounter with Pharaoh. The verb carries the dual sense of blessing and kneeling, suggesting that blessing involves both posture and pronouncement. In the patriarchal narratives, blessing is the transmission of covenant promise and divine favor. Jacob, though a sojourner dependent on Pharaoh's hospitality, stands in the superior position spiritually—the one who has God's covenant blesses the one who has earthly power. This reversal anticipates the New Testament theme that the lesser is blessed by the greater (Hebrews 7:7), yet here the patriarch's blessing elevates him above the throne.
גּוּר gûr to sojourn / to dwell as an alien
The verb גּוּר and its cognate noun מָגוּר (sojourning) dominate Jacob's self-description in verse 9. The root conveys temporary residence without ownership or full citizenship rights. Jacob uses this term three times in his brief exchange with Pharaoh, emphasizing that his entire 130 years have been characterized by transience. The patriarchs understood themselves as sojourners in the land of promise (Genesis 23:4; Hebrews 11:9), a theological category that defines the people of God as those whose true home is not in this world. The term becomes programmatic for Israel's self-understanding and later for the church's pilgrim identity.
רָעָה rāʿâ to shepherd / to pasture
The root רָעָה appears in the brothers' self-identification as "shepherds" (רֹעֵה צֹאן) in verse 3. This occupation, despised by Egyptians (Genesis 46:34), becomes the defining metaphor for leadership throughout Scripture. The verb means both to tend flocks and to provide care, governance, and sustenance. Joseph's brothers present themselves in the most humble terms, yet their occupation connects them to the patriarchal heritage and foreshadows David, the shepherd-king, and ultimately the Good Shepherd of John 10. The irony is palpable: those who shepherd flocks will become the people from whom the Shepherd of Israel emerges.
כּוּל kûl to sustain / to provide / to nourish
The Pilpel form וַיְכַלְכֵּל in verse 12 intensifies the basic meaning of כּוּל, emphasizing Joseph's comprehensive provision for his extended family. The verb suggests not merely feeding but complete sustenance and support. The phrase "according to the number of their little ones" (לְפִי הַטָּף) indicates Joseph's meticulous care, calibrating provision to actual need. This verb anticipates the wilderness provision of manna and ultimately the incarnate Word who sustains his people. Joseph functions here as a type of Christ, the one through whom the Father provides all things necessary for life.
אֲחֻזָּה ʾăḥuzzâ possession / holding / inheritance
The noun אֲחֻזָּה in verse 11 denotes a land-holding or possession with legal and permanent status. The term is significant because it appears in the Abrahamic covenant (Genesis 17:8) and throughout the land-grant promises. Here, ironically, Jacob's family receives an אֲחֻזָּה in

Genesis 47:13-26

Joseph's Administration During the Famine

13Now there was no food in all the land because the famine was very severe, so that the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine. 14And Joseph gathered all the money that was found in the land of Egypt and in the land of Canaan for the grain which they bought, and Joseph brought the money into Pharaoh's house. 15And the money came to an end in the land of Egypt and in the land of Canaan. Then all the Egyptians came to Joseph and said, "Give us food, for why should we die in your presence? For our money is gone." 16Then Joseph said, "Give up your livestock, and I will give you food for your livestock, since your money is gone." 17So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for the horses and the flocks and the herds and the donkeys; and he fed them with food in exchange for all their livestock that year. 18And that year came to an end. Then they came to him the next year and said to him, "We will not hide from my lord that our money is all spent, and the cattle are my lord's. There is nothing left for my lord except our bodies and our land. 19Why should we die before your eyes, both we and our land? Buy us and our land for food, and we and our land will be slaves to Pharaoh. So give us seed, that we may live and not die, and that the land may not be desolate." 20So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh, for every Egyptian sold his field, because the famine was severe upon them. Thus the land became Pharaoh's. 21And as for the people, he moved them to the cities from one end of Egypt's border to the other. 22Only the land of the priests he did not buy, for the priests had an allotment from Pharaoh, and they ate their allotment which Pharaoh gave them. Therefore, they did not sell their land. 23Then Joseph said to the people, "Behold, I have today bought you and your land for Pharaoh; now, here is seed for you, and you may sow the land. 24And it will be at the harvest that you shall give a fifth to Pharaoh, and four-fifths shall be your own for seed of the field and for your food and for those of your households and as food for your little ones." 25So they said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's slaves." 26And Joseph made it a statute concerning the land of Egypt valid to this day, that Pharaoh should have the fifth; only the land of the priests did not become Pharaoh's.
13וְלֶ֤חֶם אֵין֙ בְּכָל־הָאָ֔רֶץ כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב מְאֹ֑ד וַתֵּ֜לַהּ אֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ וְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן מִפְּנֵ֖י הָרָעָֽב׃ 14וַיְלַקֵּ֣ט יוֹסֵ֗ף אֶת־כָּל־הַכֶּ֙סֶף֙ הַנִּמְצָ֤א בְאֶֽרֶץ־מִצְרַ֙יִם֙ וּבְאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בַּשֶּׁ֖בֶר אֲשֶׁר־הֵ֣ם שֹׁבְרִ֑ים וַיָּבֵ֥א יוֹסֵ֛ף אֶת־הַכֶּ֖סֶף בֵּ֥יתָה פַרְעֹֽה׃ 15וַיִּתֹּ֣ם הַכֶּ֗סֶף מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֮ וּמֵאֶ֣רֶץ כְּנַעַן֒ וַיָּבֹאוּ֩ כָל־מִצְרַ֨יִם אֶל־יוֹסֵ֤ף לֵאמֹר֙ הָֽבָה־לָּ֣נוּ לֶ֔חֶם וְלָ֥מָּה נָמ֖וּת נֶגְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אָפֵ֖ס כָּֽסֶף׃ 16וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ הָב֣וּ מִקְנֵיכֶ֔ם וְאֶתְּנָ֥ה לָכֶ֖ם בְּמִקְנֵיכֶ֑ם אִם־אָפֵ֖ס כָּֽסֶף׃ 17וַיָּבִ֣יאוּ אֶת־מִקְנֵיהֶם֮ אֶל־יוֹסֵף֒ וַיִּתֵּ֣ן לָהֶם֩ יוֹסֵ֨ף לֶ֜חֶם בַּסּוּסִ֗ים וּבְמִקְנֵ֥ה הַצֹּ֛אן וּבְמִקְנֵ֥ה הַבָּקָ֖ר וּבַחֲמֹרִ֑ים וַיְנַהֲלֵ֤ם בַּלֶּ֙חֶם֙ בְּכָל־מִקְנֵהֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַהִֽוא׃ 18וַתִּתֹּם֮ הַשָּׁנָ֣ה הַהִוא֒ וַיָּבֹ֨אוּ אֵלָ֜יו בַּשָּׁנָ֣ה הַשֵּׁנִ֗ית וַיֹּ֤אמְרוּ לוֹ֙ לֹֽא־נְכַחֵ֣ד מֵֽאֲדֹנִ֔י כִּ֚י אִם־תַּ֣ם הַכֶּ֔סֶף וּמִקְנֵ֥ה הַבְּהֵמָ֖ה אֶל־אֲדֹנִ֑י לֹ֤א נִשְׁאַר֙ לִפְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י בִּלְתִּ֥י אִם־גְּוִיָּתֵ֖נוּ וְאַדְמָתֵֽנוּ׃ 19לָ֧מָּה נָמ֣וּת לְעֵינֶ֗יךָ גַּם־אֲנַ֙חְנוּ֙ גַּ֣ם אַדְמָתֵ֔נוּ קְנֵֽה־אֹתָ֥נוּ וְאֶת־אַדְמָתֵ֖נוּ בַּלָּ֑חֶם וְנִֽהְיֶ֞ה אֲנַ֤חְנוּ וְאַדְמָתֵ֙נוּ֙ עֲבָדִ֣ים לְפַרְעֹ֔ה וְתֶן־זֶ֗רַע וְנִֽחְיֶה֙ וְלֹ֣א נָמ֔וּת וְהָאֲדָמָ֖ה לֹ֥א תֵשָֽׁם׃ 20וַיִּ֨קֶן יוֹסֵ֜ף אֶת־כָּל־אַדְמַ֤ת מִצְרַ֙יִם֙ לְפַרְעֹ֔ה כִּֽי־מָכְר֤וּ מִצְרַ֙יִם֙ אִ֣ישׁ שָׂדֵ֔הוּ כִּֽי־חָזַ֥ק עֲלֵהֶ֖ם הָרָעָ֑ב וַתְּהִ֥י הָאָ֖רֶץ לְפַרְעֹֽה׃ 21וְאֶ֨ת־הָעָ֔ם הֶעֱבִ֥יר אֹת֖וֹ לֶעָרִ֑ים מִקְצֵ֥ה גְבוּל־מִצְרַ֖יִם וְעַד־קָצֵֽהוּ׃ 22רַ֛ק אַדְמַ֥ת הַכֹּהֲנִ֖ים לֹ֣א קָנָ֑ה כִּי֩ חֹ֨ק לַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת פַּרְעֹ֗ה וְאָֽכְל֤וּ אֶת־חֻקָּם֙ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן לָהֶם֙ פַּרְעֹ֔ה עַל־כֵּ֕ן לֹ֥א מָכְר֖וּ אֶת־אַדְמָתָֽם׃ 23וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־הָעָ֔ם הֵן֩ קָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֥ם הַיּ֛וֹם וְאֶת־אַדְמַתְכֶ֖ם לְפַרְעֹ֑ה הֵֽא־לָכֶ֣ם זֶ֔רַע וּזְרַעְתֶּ֖ם אֶת־הָאֲדָמָֽה׃ 24וְהָיָה֙ בַּתְּבוּאֹ֔ת וּנְתַתֶּ֥ם חֲמִישִׁ֖ית לְפַרְעֹ֑ה וְאַרְבַּ֣ע הַיָּדֹ֡ת יִהְיֶ֣ה לָכֶם֩ לְזֶ֨רַע הַשָּׂדֶ֧ה וּֽלְאָכְלְכֶ֛ם וְלַאֲשֶׁ֥ר בְּבָתֵּיכֶ֖ם וְלֶאֱכֹ֥ל לְטַפְּכֶֽם׃ 25וַיֹּאמְר֖וּ הֶחֱיִתָ֑נוּ נִמְצָא־חֵן֙ בְּעֵינֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְהָיִ֥ינוּ עֲבָדִ֖ים לְפַרְעֹֽה׃ 26וַיָּ֣שֶׂם אֹתָ֣הּ יוֹסֵ֡ף לְחֹק֩ עַד־הַיּ֨וֹם הַזֶּ֜ה עַל־אַדְמַ֥ת מִצְרַ֛יִם לְפַרְעֹ֖ה לַחֹ֑מֶשׁ רַ֞ק אַדְמַ֤ת הַכֹּֽהֲנִים֙ לְבַדָּ֔ם לֹ֥א הָיְתָ֖ה לְפַרְעֹֽה׃
13wəleḥem ʾên bəkol-hāʾāreṣ kî-kābēd hārāʿāb məʾōd wattēlah ʾereṣ miṣrayim wəʾereṣ kənaʿan mippənê hārāʿāb. 14wayəlaqēṭ yôsēp ʾet-kol-hakkesef hannimṣāʾ bəʾereṣ-miṣrayim ûbəʾereṣ kənaʿan baššeber ʾăšer-hēm šōbərîm wayyābēʾ yôsēp ʾet-hakkesef bêtâ parʿōh. 15wayyittōm hakkesef mēʾereṣ miṣrayim ûmēʾereṣ kənaʿan wayyābōʾû kol-miṣrayim ʾel-yôsēp lēʾmōr hābâ-llānû leḥem wəlāmmâ nāmût negdeḵā kî ʾāpēs kāsep. 16wayyōʾmer yôsēp hābû miqnêḵem wəʾettənâ lāḵem bəmiqnêḵem ʾim-ʾāpēs kāsep. 17wayyābîʾû ʾet-miqnêhem ʾel-yôsēp wayyittēn lāhem yôsēp leḥem bassûsîm ûbəmiqnê haṣṣōʾn ûbəmiqnê habbāqār ûbaḥămōrîm wayənahălēm balleḥem bəkol-miqnêhem baššānâ hahîʾ. 18wattittōm haššānâ hahîʾ wayyābōʾû ʾēlāyw baššānâ haššēnît wayyōʾmərû lô lōʾ-nəkaḥēd mēʾădōnî kî ʾim-tam hakkesef ûmiqnê habəhēmâ ʾel-ʾădōnî lōʾ nišʾar lipnê ʾădōnî biltî ʾim-gəwiyyātēnû wəʾadmātēnû. 19lāmmâ nāmût ləʿênêḵā gam-ʾănaḥnû gam ʾadmātēnû qənê-ʾōtānû wəʾet-ʾadmātēnû ballāḥem wəniḥyeh ʾănaḥnû wəʾadmātēnû ʿăbādîm ləparʿōh wəten-zeraʿ wəniḥyeh wəlōʾ nāmût wəhāʾădāmâ lōʾ tēšām. 20wayyiqen yôsēp ʾet-kol-ʾadmat miṣrayim ləparʿōh kî-māḵərû miṣrayim ʾîš śādēhû kî-ḥāzaq ʿălêhem hārāʿāb wattəhî hāʾāreṣ ləparʿōh. 21wəʾet-hāʿām heʿĕbîr ʾōtô leʿārîm miqqəṣê gəbûl-miṣrayim wəʿad-qāṣēhû. 22raq ʾadmat hakkōhănîm lōʾ qānâ kî ḥōq lakkōhănîm mēʾēt parʿōh wəʾāḵəlû ʾet-ḥuqqām ʾăšer nātan lāhem parʿōh ʿal-kēn lōʾ māḵərû ʾet-ʾadmātām. 23wayyōʾmer yôsēp ʾel-hāʿām hēn qānîtî ʾetḵem hayyôm wəʾet-ʾadmatḵem ləparʿōh hēʾ-lāḵem zeraʿ ûzəraʿtem ʾ

Genesis 47:27-31

Jacob's Final Years and Request for Burial in Canaan

27Now Israel lived in the land of Egypt, in Goshen, and they acquired property in it and were fruitful and multiplied greatly. 28And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; so the days of Jacob, the years of his life, were 147 years. 29And the days for Israel to die drew near, and he called to his son Joseph and said to him, "Please, if I have found favor in your sight, please place now your hand under my thigh and do for me lovingkindness and truth: please do not bury me in Egypt. 30When I lie down with my fathers, you shall carry me out of Egypt and bury me in their burial place." And he said, "I will do as you have said." 31And he said, "Swear to me." So he swore to him. Then Israel bowed in worship at the head of the bed.
27וַיֵּ֧שֶׁב יִשְׂרָאֵ֛ל בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֑שֶׁן וַיֵּאָחֲז֣וּ בָ֔הּ וַיִּפְר֥וּ וַיִּרְבּ֖וּ מְאֹֽד׃ 28וַיְחִ֤י יַעֲקֹב֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם שְׁבַ֥ע עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיְהִי֙ יְמֵי־יַעֲקֹ֔ב שְׁנֵ֣י חַיָּ֔יו שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וְאַרְבָּעִ֥ים וּמְאַ֖ת שָׁנָֽה׃ 29וַיִּקְרְב֣וּ יְמֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ לָמוּת֒ וַיִּקְרָ֣א ׀ לִבְנ֣וֹ לְיוֹסֵ֗ף וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ שִֽׂים־נָ֥א יָדְךָ֖ תַּ֣חַת יְרֵכִ֑י וְעָשִׂ֤יתָ עִמָּדִי֙ חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֔ת אַל־נָ֥א תִקְבְּרֵ֖נִי בְּמִצְרָֽיִם׃ 30וְשָֽׁכַבְתִּי֙ עִם־אֲבֹתַ֔י וּנְשָׂאתַ֙נִי֙ מִמִּצְרַ֔יִם וּקְבַרְתַּ֖נִי בִּקְבֻרָתָ֑ם וַיֹּאמַ֕ר אָנֹכִ֖י אֶֽעֱשֶׂ֥ה כִדְבָרֶֽךָ׃ 31וַיֹּ֙אמֶר֙ הִשָּׁ֣בְעָה לִ֔י וַיִּשָּׁבַ֖ע ל֑וֹ וַיִּשְׁתַּ֥חוּ יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־רֹ֥אשׁ הַמִּטָּֽה׃
27wayyēšeb yiśrāʾēl bĕʾereṣ miṣrayim bĕʾereṣ gōšen wayyēʾăḥăzû bāh wayyiprû wayyirbû mĕʾōd. 28wayĕḥî yaʿăqōb bĕʾereṣ miṣrayim šebaʿ ʿeśrēh šānâ wayĕhî yĕmê-yaʿăqōb šĕnê ḥayyāyw šebaʿ šānîm wĕʾarbāʿîm ûmĕʾat šānâ. 29wayyiqrĕbû yĕmê-yiśrāʾēl lāmût wayyiqrāʾ libnô lĕyôsēp wayyōʾmer lô ʾim-nāʾ māṣāʾtî ḥēn bĕʿênêkā śîm-nāʾ yādĕkā taḥat yĕrēkî wĕʿāśîtā ʿimmādî ḥesed weʾĕmet ʾal-nāʾ tiqbĕrēnî bĕmiṣrāyim. 30wĕšākabttî ʿim-ʾăbōtay ûnĕśāʾtanî mimiṣrayim ûqĕbartanî biqburtām wayyōʾmar ʾānōkî ʾeʿĕśeh kidbarĕkā. 31wayyōʾmer hiššābĕʿâ lî wayyiššābaʿ lô wayyištaḥû yiśrāʾēl ʿal-rōʾš hammiṭṭâ.
חֶסֶד ḥesed lovingkindness / covenant loyalty / steadfast love
This is the signature Hebrew term for covenant faithfulness, appearing over 240 times in the Old Testament. It denotes not mere sentiment but binding loyalty rooted in relationship—God's toward Israel, or between covenant partners. Jacob's request for ḥesed weʾĕmet (lovingkindness and truth) echoes the paired attributes of Yahweh Himself (Exodus 34:6). The term carries legal weight: Joseph is being asked to honor the covenant bond between father and son, fulfilling an obligation that transcends personal preference. The LXX typically renders it eleos (mercy) or dikaiosunē (righteousness), though neither fully captures the relational depth. This word becomes central to Israel's understanding of God's character and the basis for all human covenant keeping.
אֱמֶת ʾĕmet truth / faithfulness / reliability
Derived from the root ʾ-m-n (to be firm, established), ʾĕmet signifies not abstract truth but concrete reliability and trustworthiness. When paired with ḥesed, it forms a hendiadys expressing covenant fidelity that is both loyal and dependable. Jacob is not asking for a vague promise but for sworn reliability—a commitment Joseph will not break. The term appears in God's self-revelation at Sinai and becomes foundational to Israel's legal and relational vocabulary. In this context, it underscores the solemnity of the burial request: Jacob needs more than sentiment; he needs Joseph's unshakeable word. The pairing anticipates the New Testament's fusion of grace and truth in Christ (John 1:14), where divine covenant loyalty meets absolute reliability.
יָרֵךְ yārēk thigh / loins / seat of procreative power
The thigh represents the seat of generative strength and, by extension, one's descendants. Placing a hand under the thigh during oath-taking (as Abraham's servant did in Genesis 24:2-9) invokes the most solemn form of covenant binding, effectively swearing by one's offspring and future lineage. This gesture transforms the oath into a multi-generational commitment: Joseph swears not only for himself but implicitly for his descendants to honor Jacob's burial wishes. The physical act symbolizes that breaking this oath would curse one's own seed. Ancient Near Eastern parallels exist, but Israel's use is distinctively tied to the Abrahamic covenant and the promise of innumerable descendants. The gesture underscores that Jacob's burial in Canaan is not personal preference but covenant necessity—his body must rest in the land of promise.
שָׁכַב šākab to lie down / to sleep / to die
This verb, meaning "to lie down," serves as a common Hebrew euphemism for death, particularly in the phrase "to lie down with one's fathers." The idiom emphasizes continuity with ancestors and the communal nature of Israelite burial practices. Death is not annihilation but a joining of the family assembly in Sheol and, more importantly, in the family tomb. Jacob's use of this term reinforces his identity with Abraham and Isaac—he will "lie down" where they lie, in the cave of Machpelah. The language is peaceful, almost restful, contrasting with violent death terminology elsewhere in Scripture. This euphemism also anticipates resurrection theology: those who "sleep" may awaken (Daniel 12:2). For Jacob, burial in Canaan is eschatological—his bones will be in the land when God fulfills His promises to Abraham's seed.
שָׁבַע šābaʿ to swear / to take an oath / to bind by seven
The verb šābaʿ (to swear) is etymologically linked to šebaʿ (seven), suggesting that oath-taking originally involved a sevenfold ritual or invocation. To swear is to bind oneself under divine witness, calling down covenant curses for breach. Jacob demands this formal oath from Joseph because verbal assent is insufficient for a matter of such gravity. The oath transforms Joseph's promise into a sacred obligation, enforceable by God Himself. Throughout Genesis, oaths mark pivotal moments: Abraham and Abimelech (21:23-24), Isaac and Abimelech (26:31), Jacob and Laban (31:53). Here, the oath ensures that even Pharaoh's power cannot override Joseph's filial duty. The New Testament's caution against oath-taking (Matthew 5:33-37) presumes a culture where oaths were binding; Jesus calls for such integrity that oaths become unnecessary. Jacob, however, lives in a world where the oath is the highest form of human commitment.
מִטָּה miṭṭâ bed / couch / bier
The term miṭṭâ refers to a bed or couch, and in this context, Jacob's deathbed. The phrase "at the head of the bed" (ʿal-rōʾš hammiṭṭâ) has generated interpretive discussion, as the LXX renders it "upon the top of his staff" (epi to akron tēs rhabdou autou), a reading followed by Hebrews 11:21. The Hebrew consonants allow both readings (מטה can be pointed as either miṭṭâ, "bed," or maṭṭeh, "staff"). The Masoretic pointing favors "bed," picturing Jacob propped up to worship after securing Joseph's oath. The staff reading emphasizes Jacob as a pilgrim even in death, leaning on the staff that carried him through life's journey. Either way, the act of worship (wayyištaḥû) is central: having secured his burial in Canaan, Jacob worships the God who has been faithful through 147 years of tumultuous life.

The passage divides into three movements: settlement and prosperity (v. 27), life summary (v. 28), and deathbed covenant (vv. 29-31). Verse 27 employs a rapid sequence of waw-consecutive verbs—wayyēšeb, wayyēʾăḥăzû, wayyiprû, wayyirbû—creating a staccato rhythm that conveys the explosive growth of Israel in Egypt. The verb pārâ (to be fruitful) and rābâ (to multiply) deliberately echo the creation mandate (Genesis 1:28) and God's promises to the patriarchs (17:6; 28:3; 35:11), signaling that even in exile, the covenant is advancing. The adverb mĕʾōd (greatly) intensifies the fulfillment, foreshadowing the demographic explosion that will alarm Pharaoh in Exodus 1:7.

Verse 28 functions as a hinge, providing chronological closure to Jacob's life while preparing for his final instructions. The chiastic structure—"Jacob lived... seventeen years" / "the days of Jacob, the years of his life, were 147 years"—emphasizes both the Egyptian sojourn and the totality of his pilgrimage. The number seventeen mirrors the seventeen years Joseph was with Jacob before being sold (37:2), creating a poignant symmetry: Jacob's best years with Joseph bookend his life. The formulaic "days" and "years of his life" (yĕmê... šĕnê ḥayyāyw) is standard biblical obituary language, yet here it transitions not to death but to covenant negotiation, underscoring that Jacob's final act is as vital as any in his life.

The deathbed scene (vv. 29-31) is structured around a double request-and-response pattern. Jacob's initial plea (v. 29) is laden with deferential language—"Please, if I have found favor" (ʾim-nāʾ māṣāʾtî ḥēn)—despite his patriarchal authority, reflecting the delicacy of asking a vizier of Egypt to defy convention. The imperative "place your hand under my thigh" (śîm-nāʾ yādĕkā taḥat yĕrēkî) is abrupt and solemn, shifting the tone from petition to covenant ritual. The paired nouns ḥesed weʾĕmet form a hendiadys, a single concept expressed through two terms: "faithful covenant loyalty." The negative command "do not bury me in Egypt" (ʾal-nāʾ tiqbĕrēnî bĕmiṣrāyim) is emphatic, the particle nāʾ adding urgency. Verse 30 expands the request positively: "carry me out... bury me in their burial place," with the pronominal suffix on biqburtām (their burial place) linking Jacob explicitly to Abraham and Isaac. Joseph's response—"I will do as you have said" (ʾeʿĕśeh kidbarĕkā)—uses the first-person singular with emphatic ʾānōkî, pledging personal accountability. Yet Jacob demands more: "Swear to me" (hiššābĕʿâ lî), and only after the oath does he worship. The final verb wayyištaḥû (and he bowed in worship) is the climax, showing that Jacob's concern is not morbid sentimentality but theological: his burial in Canaan is an act of faith in God's promises.

The alternation between the names "Israel" and "Jacob" is theologically significant. Verse 27 uses "Israel" to emphasize the covenant people's corporate growth; verse 28 returns to "Jacob" for the personal life summary; verse 29 shifts back to "Israel" as he approaches death with patriarchal dignity; and verse 31 concludes with "Israel" bowing in worship. This oscillation reflects the dual identity of the man: Jacob the individual, Israel the covenant bearer. His final act of worship as "Israel" signals that his entire life—trickster, wrestler, exile, father—has been subsumed into his covenant identity. He dies not as Jacob the schemer but as Israel, the one who has striven with God and prevailed.

Jacob's insistence on burial in Canaan is not nostalgia but eschatology—his bones are a down payment on the promise, a silent testimony that God's word outlasts empires. Faith is measured not by where we thrive but by where we insist on being laid to rest.

"Israel lived" (v. 27) and "the days for Israel to die" (v. 29)—The LSB preserves the alternation between "Jacob" and "Israel" exactly as the Hebrew does, allowing readers to track the theological significance of each name. Many translations flatten this to one name for readability, but the LSB honors the Masoretic Text's deliberate shifts, which reflect Jacob's dual identity as individual and covenant representative.

"lovingkindness and truth" (v. 29)—The LSB renders ḥesed weʾĕmet as "lovingkindness and truth" rather than the more common "kindness and faithfulness" or "love and loyalty." This choice preserves the covenantal weight of ḥesed, a term that cannot be reduced to mere kindness. "Lovingkindness" signals that Jacob is invoking covenant obligation, not requesting a favor. Paired with "truth" (ʾĕmet), it forms a hendiadys expressing the full weight of sworn fidelity.

"bowed in worship" (v. 31)—The LSB translates wayyištaḥû as "bowed in worship" rather than simply "bowed" or "bowed down," making explicit that Jacob's act is directed toward God, not merely a gesture of relief or gratitude toward Joseph. This interpretive choice aligns with the broader biblical use of the verb šāḥâ in contexts of divine worship, clarifying that Jacob's final recorded act is one of adoration for the faithful God who has shepherded him all his days.