The mystery is revealed. Paul explains his unique calling to bring the gospel to the Gentiles, unveiling God's eternal plan to unite Jews and Gentiles as one body in Christ. He interrupts himself mid-thought to marvel at this divine mystery, then concludes with a powerful prayer that believers would grasp the incomprehensible dimensions of Christ's love and be filled with God's fullness.
Verse 1 begins with a purpose clause ('For this reason') that reaches back to the prayer and doxology of chapter 2, but Paul interrupts himself with a long parenthesis (vv. 2-13) before resuming the sentence in verse 14. The self-identification 'I, Paul, the prisoner of Christ Jesus' is emphatic—the pronoun egō is fronted for emphasis, and the genitive 'of Christ Jesus' indicates not merely that Paul is imprisoned because of Christ but that he belongs to Christ even in chains. The phrase 'for the sake of you Gentiles' (hyper hymōn tōn ethnōn) frames his imprisonment as vicarious, a suffering endured on behalf of his Gentile mission. The dash after 'Gentiles' signals the syntactical suspension that will last twelve verses.
Verses 2-3 introduce the theme of stewardship with a conditional clause ('if indeed you have heard') that assumes a positive answer—Paul is not expressing doubt but appealing to shared knowledge. The noun oikonomia ('stewardship') is in apposition to 'the grace of God,' identifying grace not as abstract favor but as a concrete commission. The passive verb 'was given' (dotheisēs) underscores divine initiative, and the prepositional phrase 'for you' (eis hymas) indicates purpose: the stewardship was granted with the Gentiles as its intended beneficiaries. Verse 3 shifts to content, introducing the mystērion with the explanatory hoti ('that'). The phrase 'by revelation' (kata apokalypsin) is fronted for emphasis, contrasting divine disclosure with human discovery. The passive 'was made known' (egnōristhē) again highlights God as the revealer. Paul's reference to having 'written before in brief' (proegrapsa en oligō) likely points back to 1:9-10 or possibly to an earlier letter, establishing continuity in his teaching.
Verse 4 functions as a parenthetical aside, inviting readers to verify Paul's claim by examining his writing. The relative pronoun 'which' (pros ho) refers back to what he has just written, and the present participle 'when you read' (anaginōskontes) assumes repeated, careful reading. The verb 'understand' (noēsai) is an aorist infinitive indicating a definitive grasp, and the object is 'my insight' (tēn synesin mou)—Paul's own penetrating comprehension of the mystery. The phrase 'in the mystery of Christ' (en tō mystēriō tou Christou) is both locative (insight situated within the mystery) and objective (insight concerning the mystery). The genitive 'of Christ' is likely both subjective (the mystery that Christ embodies) and objective (the mystery about Christ).
Verses 5-6 provide the climactic content of the mystery through a contrast between past hiddenness and present revelation. The relative pronoun 'which' (ho) refers to the mystery, and the negative 'was not made known' (ouk egnōristhē) in 'other generations' establishes discontinuity with the past. The dative 'to the sons of men' is a Hebraism for humanity in general. The comparative 'as' (hōs) introduces the contrast: 'as now it has been revealed.' The perfect passive 'has been revealed' (apekalyphthē) indicates a completed action with ongoing results—the unveiling is permanent. The recipients are 'His holy apostles and prophets,' with 'holy' likely modifying both nouns, and 'in the Spirit' (en pneumati) specifying the sphere or means of revelation. Verse 6 finally discloses the content with an epexegetical infinitive ('that the Gentiles are...'). The three syn- compounds (fellow heirs, fellow body-members, fellow partakers) are grammatically parallel and rhetorically emphatic, each hammering home full equality. The phrase 'in Christ Jesus' is the theological ground of this unity, and 'through the gospel' (dia tou euangeliou) specifies the instrumental means by which Gentiles enter this shared inheritance.
The mystery is not that God would save Gentiles—the Old Testament anticipated that—but that He would save them as Gentiles, incorporating them fully and equally into one body with Jews, without requiring them to become Jews first. The scandal and glory of the gospel is this: the dividing wall is demolished, and the inheritance is undivided.
The mystery Paul unveils is rooted in the Abrahamic promise that 'in you all the families of the earth will be blessed' (Genesis 12:3). This promise is reiterated in Genesis 18:18 and echoed in Isaiah 49:6, where the Servant is called to be 'a light to the nations.' What was not clear in these texts—and what constitutes the 'mystery'—is the manner of Gentile inclusion. The Old Testament anticipated Gentile blessing but typically envisioned it as mediated through Israel's prominence (e.g., nations streaming to Zion in Isaiah 2:2-3). The mystery now revealed is that Gentiles are not subordinate beneficiaries or proselytes but co-heirs, members of the same body, equal partakers of the promise in Christ.
Paul's language of 'fellow heirs' and 'fellow members' radically reinterprets the Old Testament hope. The promise to Abraham was always intended to encompass the nations, but the mechanism—union with Christ, the true seed of Abraham (Galatians 3:16)—was hidden until the apostolic era. The Spirit's work in revealing this mystery to apostles and prophets (Ephesians 3:5) represents the eschatological fulfillment of what the Old Testament prophets longed to understand (1 Peter 1:10-12). The church, composed of Jew and Gentile in one body, is the visible demonstration that God's ancient promise has reached its intended goal.
Verse 7 opens with a relative pronoun (οὗ, 'of which') that links Paul's ministry directly to the mystery just expounded in verses 3-6. The genitive construction 'of which I became a minister' (διάκονος) establishes Paul's role as servant of the gospel, not its originator. The double use of κατά ('according to') in verse 7 creates a rhythmic emphasis: his ministry is 'according to the gift of God's grace' and 'according to the working of His power.' This parallelism underscores that both the commission and the capacity for ministry are divine in origin. The passive verb 'was given' (δοθείσης) reinforces Paul's receptivity—he is the object of God's gracious action, not the subject of his own achievement.
Verse 8 intensifies Paul's self-abasement with the striking coinage ἐλαχιστοτέρῳ ('very least'), a grammatical anomaly that drives home his sense of unworthiness. Yet this verse also contains the heart of his commission: the infinitive εὐαγγελίσασθαι ('to proclaim the gospel') governs the content—'the unsearchable riches of Christ.' The adjective ἀνεξιχνίαστον ('unsearchable') modifies πλοῦτος ('riches'), creating a paradox: Paul is called to proclaim what cannot be fully traced or measured. Verse 9 adds a second infinitive, φωτίσαι ('to bring to light'), shifting the metaphor from proclamation to illumination. The mystery that was 'hidden' (ἀποκεκρυμμένου, perfect passive participle) 'from the ages' is now being revealed. The participial phrase 'who created all things' (τῷ τὰ πάντα κτίσαντι) identifies God as Creator, grounding the mystery in the sovereignty of the one who made all things and now redeems them.
Verse 10 introduces a purpose clause (ἵνα, 'so that') that elevates the church to cosmic significance: the manifold wisdom of God is 'now' (νῦν, emphatic temporal marker) being made known 'to the rulers and authorities in the heavenly places' (ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις) 'through the church' (διὰ τῆς ἐκκλησίας). The church is not merely the recipient of revelation but the instrument of its display to angelic powers. The adjective πολυποίκιλος ('manifold, many-sided') suggests that God's wisdom is not monochrome but richly variegated, and the church—composed of formerly hostile groups now reconciled—is the living demonstration of that wisdom. Verse 11 grounds this cosmic drama in God's eternal purpose (κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων, 'according to the purpose of the ages'), which He 'carried out' (ἐποίησεν, aorist active) 'in Christ Jesus our Lord.' The phrase ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ is emphatic, locating the execution of the eternal plan in the historical person and work of Christ.
Verse 12 shifts to the present benefits of union with Christ: 'in whom' (ἐν ᾧ) we possess both παρρησίαν ('boldness') and προσαγωγήν ('access'). The phrase ἐν πεποιθήσει ('in confidence') modifies the manner of this access, and it comes διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ ('through faith in Him' or 'through His faithfulness'—the genitive is ambiguous but likely objective). The accumulation of terms—boldness, access, confidence, faith—paints a picture of unhindered approach to God, a stark contrast to the fear and distance that characterized the old covenant. Verse 13 concludes with a pastoral appeal: διό ('therefore') introduces Paul's request that the Ephesians not lose heart (μὴ ἐγκακεῖν, present infinitive with negative particle) at his afflictions. The relative clause ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν ('which are your glory') reframes suffering: Paul's imprisonment is not a defeat but a badge of honor for the Gentile believers, evidence that the mystery is being enacted in history at great cost.
Paul's ministry is a study in contrasts: the least of all saints entrusted with unsearchable riches, a prisoner whose chains are the glory of those he serves. The church is not an afterthought but the theater in which God's eternal, multifaceted wisdom is displayed to cosmic powers—proof that grace can reconcile the irreconcilable and that suffering in the service of the mystery is not tragedy but triumph.
Paul resumes the prayer he began in verse 1 but interrupted with the long parenthesis of verses 2–13. The phrase 'for this reason' (toutou charin) reaches back to the entire preceding argument about the mystery of Jew and Gentile united in one body. The verb 'I bow' (kamptō) is present tense, suggesting habitual or ongoing action—Paul's intercession is not a one-time event but a sustained posture. The object of his prayer is 'the Father' (ton patera), and verse 15 elaborates this with a wordplay: from this Father (patēr) every family (patria) derives its name. The verb onomazetai (is named) can mean both 'is called' and 'derives its identity,' suggesting that God is not merely the nominal head but the ontological source of all familial structures, earthly and heavenly.
The prayer proper unfolds in a series of purpose clauses introduced by hina (that). The first petition (v. 16) asks that God would grant (dō, aorist subjunctive) strengthening 'according to the riches of His glory'—not out of His riches, as if He were parceling out a limited supply, but according to the measure of His infinite wealth. The strengthening is 'with power' (dynamei, instrumental dative) 'through His Spirit' (dia tou pneumatos autou), locating the Holy Spirit as the agent of inner fortification. The target is 'the inner man' (ton esō anthrōpon), a Pauline phrase for the renewed self, the seat of spiritual perception and moral will (cf. Romans 7:22, 2 Corinthians 4:16).
The second hina clause (v. 17a) specifies the purpose of this strengthening: 'that Christ may dwell in your hearts through faith.' The aorist infinitive katoikēsai (to dwell) suggests a settled, permanent indwelling, not a transient visit. Faith (dia tēs pisteōs) is the instrumental means by which Christ takes up residence. Two perfect passive participles follow—'rooted' (errizōmenoi) and 'grounded' (tethemeliōmenoi)—both modifying 'you' and both indicating completed action with ongoing results. The sphere is 'in love' (en agapē), which could be taken as the soil in which they are rooted or the foundation on which they are built. Either way, love is the environment of Christian stability.
The third hina clause (v. 18) introduces a corporate dimension: 'that you may be able to comprehend with all the saints.' The verb exischysēte (may be strong enough) emphasizes capacity and enablement; comprehension of divine love is not a solo achievement but a communal endeavor. The object is fourfold—'breadth and length and height and depth'—a cosmic tetradic formula that resists precise definition. Paul may be evoking the dimensions of the cosmos itself, or the cross, or the temple, or simply the immeasurable scope of Christ's love. Verse 19 adds a final infinitive, 'to know' (gnōnai), creating a paradox: knowing the love that 'surpasses knowledge' (hyperballousan tēs gnōseōs). The ultimate purpose clause (hina plērōthēte) is breathtaking: 'that you may be filled unto all the fullness of God.' The preposition eis (unto, into) indicates direction and goal—believers are to be filled to the measure of God's own fullness, the same plērōma that dwells in Christ (1:23).
Paul prays not for comfort but for capacity—that believers might be strong enough to grasp what cannot be grasped and know what surpasses knowing. The goal is nothing less than being filled with the fullness of God, a petition so audacious it can only be prayed on one's knees.
The doxology is structured around a single dative participle, dynamenō ('to the one being able'), which governs the entire ascription. The syntax is deliberately expansive: Paul piles up prepositional phrases and relative clauses to stretch language toward the infinite. The phrase 'far more abundantly beyond all that we ask or think' is itself a grammatical excess, with hyperekperissou modifying hyper panta ('beyond all things')—a redundancy that underscores the point. The relative clause hōn aitoumetha ē nooumen ('which we ask or think') sets the human horizon, only to have it shattered by the adverb. The prepositional phrase kata tēn dynamin ('according to the power') introduces the standard by which God's ability is measured: not abstract omnipotence but the specific power already operative within the believing community.
Verse 21 shifts from description to ascription. The dative autō ('to him') is emphatic, resuming the dative participle from verse 20 and making explicit the object of worship. The articular noun hē doxa ('the glory') is the subject of an implied verb ('be'), a common ellipsis in doxologies. The dual prepositional phrases en tē ekklēsia kai en Christō Iēsou ('in the church and in Christ Jesus') are striking: glory is ascribed to God in two spheres, not merely from them. The church is not a passive audience but the active locus of divine glorification. The phrase eis pasas tas geneas tou aiōnos tōn aiōnōn is a temporal cascade, moving from 'all the generations' to 'the age' to 'the ages,' each term expanding the horizon of perpetuity. The final amēn is both punctuation and participation, sealing the doxology and inviting ratification.
The grammar of excess in verse 20 mirrors the theology of excess: God's power is not merely adequate but superabundant, not merely responsive but preemptive. The present tense of energoumenēn ('being worked') is crucial—Paul is not speaking hypothetically but describing a present reality. The power that exceeds imagination is the same power currently at work in the church, the power that raised Christ and seated him at God's right hand (1:19-20). The doxology thus functions as both climax and foundation: it concludes Paul's prayer (3:14-19) by grounding the petition in the character of the God addressed. The rhetorical effect is to leave the reader not with a sense of closure but of openness—an invitation to endless exploration of divine abundance.
Paul does not merely pray for the church to experience God's power; he worships the God whose power is already at work within them, exceeding every category of human expectation. The doxology is not wishful thinking but theological realism: the God who is able is the God who is acting.
The LSB renders hyperekperissou as 'far more abundantly beyond,' preserving the lexical extravagance of Paul's triple-compounded adverb. Some versions smooth this to 'immeasurably more' (NIV) or 'abundantly far more' (NASB), but the LSB retains the awkwardness to signal the linguistic strain. The phrase 'far more abundantly beyond all' is intentionally redundant, mirroring the theological claim that God's power exceeds all human categories.
The LSB translates en tē ekklēsia kai en Christō Iēsou as 'in the church and in Christ Jesus,' maintaining the dual prepositional structure. The preposition en is locative, indicating the sphere in which glory is ascribed. Some translations render this 'through the church' or 'by the church,' but the LSB preserves the spatial metaphor: the church is not merely the agent of glorification but the place where God's glory is manifested. This aligns with Ephesians' ecclesiology, where the church is the body of Christ, the fullness of him who fills all in all (1:23).
The LSB renders eis pasas tas geneas tou aiōnos tōn aiōnōn as 'to all generations forever and ever,' capturing the Hebraic idiom for perpetuity. The phrase is literally 'unto all the generations of the age of the ages,' a superlative expression of endless duration. The LSB opts for the more idiomatic 'forever and ever' while retaining 'all generations' to preserve the historical dimension. This translation choice balances literalism with readability, ensuring that English readers grasp both the temporal sweep and the eternal horizon of the doxology.