← Back to 2 Timothy Index
Paul · The Apostle

2 Timothy · Chapter 1

Kindle the Gift -- Suffer for the Gospel -- Guard the Deposit

A dying mentor writes to a younger pastor whose courage has cooled. Paul opens his last extant letter not with a problem but with a fire-image: the Spirit-given gift in Timothy is glowing under ash, and the apostle calls for the bellows. The chapter moves through three coordinated charges -- kindle the gift (vv. 1-7), share in suffering for the gospel (vv. 8-12), guard the deposit (vv. 13-14) -- and closes with a roll call (vv. 15-18) of those who deserted Paul versus the one household that walked into the cell. Behind the entire chapter sits the question of shame: in an honor culture, association with a chained apostle is socially fatal, and Paul names that pressure squarely. The answer is not stoicism but a deposit -- something entrusted to Christ, who is more than able to keep it.

2 Timothy 1:1-7

Greeting and the Sincere Faith Rekindled

1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus, 2To Timothy, my beloved son: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. 3I thank God, whom I serve from my forefathers with a clear conscience, as I constantly remember you in my prayers night and day, 4longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy. 5For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well. 6For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands. 7For God has not given us a spirit of cowardice, but of power and love and discipline.
1Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ κατ’ ἐπαγγελίαν ζωῆς τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 2Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ, χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν. 3Χάριν ἔχω τῷ θεῷ, ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων ἐν καθαρᾷ συνειδήσει, ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν ἐν ταῖς δεήσεσίν μου νυκτὸς καὶ ἡμέρας, 4ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ, 5ὑπόμνησιν λαβὼν τῆς ἐν σοὶ ἀνυποκρίτου πίστεως, ἥτις ἐνῴκησεν πρῶτον ἐν τῇ μάμμῃ σου Λωΐδι καὶ τῇ μητρί σου Εὐνίκῃ, πέπεισμαι δὲ ὅτι καὶ ἐν σοί. 6δι’ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου· 7οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας, ἀλλὰ δυνάμεως καὶ ἀγάπης καὶ σωφρονισμοῦ.
Paulos apostolos Christou Iēsou dia thelēmatos theou kat’ epangelian zōēs tēs en Christō Iēsou. Timotheō agapētō teknō, charis, eleos, eirēnē apo theou patros kai Christou Iēsou tou kyriou hēmōn. Charin echō tō theō, hō latreuō apo progonōn en kathara syneidēsei, hōs adialeipton echō tēn peri sou mneian en tais deēsesin mou nyktos kai hēmeras, epipothōn se idein, memnēmenos sou tōn dakryōn, hina charas plērōthō, hypomnēsin labōn tēs en soi anypokritou pisteōs, hētis enōkēsen prōton en tē mammē sou Lōidi kai tē mētri sou Eunikē, pepeismai de hoti kai en soi. di’ hēn aitian anamimnēskō se anazōpyrein to charisma tou theou, ho estin en soi dia tēs epitheseōs tōn cheirōn mou; ou gar edōken hēmin ho theos pneuma deilias, alla dynameōs kai agapēs kai sōphronismou.
ἀπόστολος apostolos apostle, sent one, commissioned envoy
From apo (away from) and stellō (to send), an apostolos is one dispatched with delegated authority -- not a wandering ambassador but a plenipotentiary. Paul opens almost every letter with this word; in 2 Timothy, where the church faces the trauma of his impending death, he stakes his closing testament on the same divine commission that began his ministry. The genitive Christou Iēsou is possessive: he belongs to and represents Christ. The qualifier dia thelēmatos theou (“by the will of God”) is no formula -- it grounds Paul’s authority not in Timothy’s affection or the church’s recognition but in sovereign appointment, which is precisely what makes the coming charge to suffer non-negotiable.
ἐπαγγελίαν epangelian promise, announcement, pledge
From epi (upon) and angellō (to announce), this is a covenantal promise -- not a hope but a pledge that God has bound himself to keep. Paul says his apostleship is kat’ epangelian zōēs (“according to the promise of life”), meaning his entire mission exists to announce a life that God has already committed himself to give in Christ. The word picks up the whole Abrahamic-prophetic stream (Gen 12:3; Isa 25:8) where God pledges life to the dead. In a letter written from death row, the choice of epangelia over softer terms (elpis, hope) is deliberate: Paul will die, but the promise will not.
ἀγαπητῷ τέκνῳ agapētō teknō beloved child
Agapētos (beloved) is the verbal adjective of agapaō -- the same word the Father speaks over the Son at the Jordan (Mark 1:11). Teknon denotes child-by-relationship (a born child), distinct from huios (son with legal-status emphasis). Paul calls Titus gnēsiō teknō (true child) but Timothy agapētō teknō -- the difference is small but real: Titus’s relationship is described in terms of legitimacy, Timothy’s in terms of warmth. Behind it stands a long Pauline mission: Timothy is a son in the gospel because Paul fathered him into the faith on the second journey (Acts 16:1-3), and now hands him the family business of preaching.
ἔλεος eleos mercy, compassion shown to the needy
Eleos translates the Hebrew chesed (loyal-love) in the LXX and carries the OT covenant-mercy weight wherever Paul uses it. Paul’s standard greeting is charis kai eirēnē (grace and peace); only in the Pastorals does he add eleos in the middle. The added word is not decorative -- a young pastor facing apostasy in the field and a dying mentor in chains needs mercy in the precise OT sense: covenant fidelity from a God who keeps his promises even when his servants weaken. The triad charis-eleos-eirēnē walks from origin (unmerited favor) through sustenance (covenant-loyal mercy) to result (peace).
λατρεύω latreuō to serve, to render priestly service, to worship
Originally describing the work of a hired laborer (latris), latreuō in the LXX becomes the verb for cultic worship -- the priest at the altar, Israel serving Yahweh. Paul’s claim to serve God apo progonōn (“from my forefathers”) places his ministry within the long line of faithful Israelite worship; he has not changed Gods, only seen the God of Abraham revealed in Jesus. The phrase en kathara syneidēsei (“with a clear conscience”) is striking from a former persecutor of the church -- Paul’s persecution was zeal, misdirected but sincere, and Christ has cleared the conscience without erasing the continuity. Latreuō here is the priestly verb for a writer who never stopped being Pharisee Saul of Tarsus; he has only learned where the true altar stood.
ἀνυποκρίτου πίστεως anypokritou pisteōs sincere / unfeigned faith
Anypokritos negates hypokritēs -- literally “not acting a part on stage.” In Greek theater the hypokritēs was the masked actor; the negation strips off the mask. Paul uses anypokritos only of agapē (Rom 12:9; 2 Cor 6:6) and faith (1 Tim 1:5; here). It is one of the highest commendations in his vocabulary. The word’s force is sharpened by the chapter’s whole argument: in a letter where Paul will name people who walked away (1:15) and people who staged faith without enduring it (2:17-18; 4:10), Timothy’s faith is mask-off, the same in private as in public. Lois and Eunice (the women Paul names specifically as Timothy’s faith-mothers) modeled this -- their faith was not theatrical but transmitted at the kitchen table.
ἀναζωπυρεῖν anazōpyrein to kindle afresh, to fan into flame
A compound of ana (again, up) + zōos (living) + pyr (fire) -- to bring fire back to life by stirring the embers. The metaphor is domestic: a hearth fire banked overnight, glowing but not flaming, requires the bellows or the iron. Paul does not say the gift has gone out; he says it needs stirring. The verb is a present infinitive (continuous), not aorist (one-time): keep kindling. The call exposes a pastoral truth Paul never blinks at -- spiritual gifts can be neglected into dormancy, and even genuine, ordained ministers can grow timid (the very next verse names deilia, cowardice, as the alternative to fanning the flame).
δειλίας deilias cowardice, timidity, craven fear
Deilia is the strong, negative term for fear -- not phobos (which can be reverent or appropriate) but timidity that shrinks back from duty. The LXX uses it of soldiers fleeing battle (Lev 26:36); Jesus uses the cognate adjective deilos for the disciples in the storm (Mark 4:40). It is the only NT occurrence of the noun. Paul’s claim is theological, not psychological: the Spirit God gave (edōken, aorist -- a definite past gift) is not deilia at all. The implication is sharp: timidity in the face of apostolic suffering is not a temperament problem but a Spirit problem -- a failure to draw on what was already given.
σωφρονισμοῦ sōphronismou discipline, sound mind, self-controlled judgment
From sōzō (to save) + phrēn (mind), sōphrosynē in classical Greek named the cardinal virtue of self-mastery -- the mind kept whole and sane. Sōphronismos is the active form: not the inner state but the act of producing self-control, in oneself or others. Paul places it third in a triad with dynamis (power) and agapē (love), giving Timothy the full Spirit-portrait: power to act, love to direct, discipline to sustain. Modern translations vary (“self-discipline,” “sound judgment,” “self-control”); LSB chooses “discipline” to preserve the active sense -- the Spirit produces a mind that disciplines itself rather than scattering.

The greeting (vv. 1-2) is unusually weighted. Paul packs four prepositional phrases into the apostolic title -- of Christ Jesus, by the will of God, according to the promise of life, in Christ Jesus -- before he names Timothy. The structure mirrors the letter as a whole: every charge to Timothy will be grounded first in Christ, then in God’s will, then in the promise of life that survives Paul’s death.

The thanksgiving (vv. 3-5) follows the standard Pauline pattern (charin echō + dative of God + adverbial clauses) but with two modifications. First, Paul roots his service apo progonōn, claiming continuity with patriarchal worship; second, he identifies the object of thanksgiving as Timothy’s anypokritos pistis, traced through three generations of women. The genealogy is doctrinal as well as biographical: Paul’s gospel does not produce isolated converts; it travels through households.

Verses 6-7 form the chapter’s pivot. The conjunction di’ hēn aitian (“for which reason”) makes the imperative anazōpyrein the consequence of v. 5's faith -- not a cure for missing faith but the proper exercise of present faith. The negative-positive structure of v. 7 (ou gar edōken... alla...) is diagnostic: Paul anticipates that Timothy is feeling the pull of deilia and answers it not with motivation but with theology. The Spirit you have was never given for shrinking back.

Faith is not heroic; it is hereditary. Paul places the rebirth of Timothy’s courage in a remembered grandmother and a praying mother, and locates the fuel for ministry not in fresh inspiration but in the gift already given.

Numbers 27:18-23 · Deuteronomy 34:9 · Isaiah 11:2

The laying on of hands (epithesis tōn cheirōn) traces back to Moses commissioning Joshua: “Take Joshua... a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him” (Num 27:18 LSB). The Hebrew sāmakh (סָמַךְ) means to lean upon, transferring representative weight. In Deut 34:9 LSB Joshua is “filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him,” the formal handoff of leadership.

Paul writes from death row to his Joshua. Where Moses transferred authority to lead Israel into the land, Paul transfers the gospel ministry to lead the church through the post-apostolic generation. The triad of v. 7 (dynamis, agapē, sōphronismos) echoes the messianic anointing of Isa 11:2 -- spirit of wisdom, of counsel and might, of knowledge and the fear of Yahweh -- now democratized in the Spirit’s gift to every minister.

“Beloved son” for agapētō teknō -- LSB renders teknon as “son” (despite the gender-neutral semantic range), preserving the patrilineal-mentor metaphor Paul builds throughout the Pastorals. The choice keeps the relational warmth of agapētos on the surface where many modern translations bury it.

“Clear conscience” for kathara syneidēsis -- literally “clean” conscience. LSB chooses “clear” (a juridical metaphor, like a cleared docket) over “clean” (a moral metaphor) to capture the verdict-quality of kathara in this context: the conscience accuses, but Christ has rendered the verdict.

“Kindle afresh” for anazōpyrein -- LSB preserves the verbal force of the prefix ana- (again, up) where many translations flatten to “fan into flame” or “stir up.” “Kindle afresh” signals both the original ignition and the renewal, matching the present-infinitive (ongoing) aspect of the Greek.

“Cowardice” for deilia -- LSB refuses the softer “fear” (which would import phobos) or the modern “timidity” (which lessens the moral weight). Deilia is the soldier’s failure to stand; “cowardice” preserves the indictment.

2 Timothy 1:8-12

Do Not Be Ashamed -- Share in Suffering

8Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God, 9who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted to us in Christ Jesus from all eternity, 10but now has been manifested by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel, 11for which I was appointed a preacher and apostle and teacher. 12For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
8μὴ οὖν ἐπαισχυνθῇς τὸ μαρτύριον τοῦ κυρίου ἡμῶν μηδὲ ἐμὲ τὸν δέσμιον αὐτοῦ, ἀλλὰ συγκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ κατὰ δύναμιν θεοῦ, 9τοῦ σώσαντος ἡμᾶς καὶ καλέσαντος κλήσει ἁγίᾳ, οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν, ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων, 10φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ, καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον, φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου, 11εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ διδάσκαλος. 12δι’ ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω, ἀλλ’ οὐκ ἐπαισχύνομαι, οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα, καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν.
mē oun epaischynthēs to martyrion tou kyriou hēmōn mēde eme ton desmion autou, alla synkakopathēson tō euangeliō kata dynamin theou, tou sōsantos hēmas kai kalesantos klēsei hagia, ou kata ta erga hēmōn, alla kata idian prothesin kai charin, tēn dotheisan hēmin en Christō Iēsou pro chronōn aiōniōn, phanerōtheisan de nyn dia tēs epiphaneias tou sōtēros hēmōn Christou Iēsou, katargēsantos men ton thanaton, phōtisantos de zōēn kai aphtharsian dia tou euangeliou, eis ho etethēn egō kēryx kai apostolos kai didaskalos. di’ hēn aitian kai tauta paschō, all’ ouk epaischynomai, oida gar hō pepisteuka, kai pepeismai hoti dynatos estin tēn parathēkēn mou phylaxai eis ekeinēn tēn hēmeran.
ἐπαισχυνθῇς epaischynthēs be ashamed of, be made ashamed
Epaischynomai is intensive (epi-) of aischynō (to disgrace) -- to be ashamed in the face of, to feel public dishonor over. The aorist passive subjunctive with functions as a strong prohibition: do not allow yourself to be put to shame. Paul uses the same verb in v. 12 of himself (“I am not ashamed”) and in v. 16 of Onesiphorus (“was not ashamed of my chains”). The repetition is deliberate -- shame in a chains-bound apostle is the field where Timothy’s faith will be tested. The Greco-Roman honor-shame system made associating with a condemned prisoner socially ruinous; Paul names that pressure and theologizes against it.
μαρτύριον martyrion testimony, witness, evidence
Martyrion is the content of testimony, distinct from martyr (the witness himself) and martyria (the act of bearing witness). Paul makes “the testimony of our Lord” and “me his prisoner” parallel objects of potential shame -- a startling pairing. The gospel’s content and Paul’s chains are bound together: to be ashamed of one is to be ashamed of the other. The word’s later semantic shift (a martys becomes a martyr -- one whose blood is the testimony) is already latent here; Paul’s testimony will, within months, become the literal blood-testimony the word will come to mean.
συγκακοπάθησον synkakopathēson join in suffering, suffer evil with
A triple compound -- syn (with) + kakos (evil) + paschō (suffer). Coined by Paul or rare in Greek before the NT; appears only here and 2:3. The aorist imperative is decisive: not “endure if it comes” but “take your share now.” The syn- prefix bonds Timothy not just to the gospel but to Paul personally -- this is partnership in chains. By creating the word, Paul refuses the standard Greco-Roman vocabulary of suffering (which prized impassivity, apatheia) and forges a Christian compound: suffering, with another, for the gospel, is itself the gospel’s shape.
πρόθεσιν prothesin purpose, plan set forth in advance
From pro (before) + tithēmi (to set, place), prothesis is what is set out beforehand. Used of the bread “set before” God in the temple (showbread) and metaphorically of God’s prior purpose (Rom 8:28; 9:11; Eph 1:11). Paul pairs idian prothesin (“His own purpose”) with charis: God’s plan and God’s grace are not two things but one. The decisive contrast is with kata ta erga hēmōn -- not according to our works -- making prothesis the proper alternative to human merit. Salvation rests not on what we did but on what God set forth before time.
πρὸ χρόνων αἰωνίων pro chronōn aiōniōn before times eternal / from all eternity
Literally “before times age-long.” The phrase places God’s grant of grace in Christ Jesus prior to any creature’s existence. Some commentators read pro chronōn aiōniōn temporally (“before the ages began”), others quasi-eternally (“from eternity past”). LSB’s “from all eternity” leans toward the latter -- an unbounded prior. The phrase functions theologically as an anchor: if grace was given en Christō Iēsou before time, then the historical events of the cross and the present trial of suffering are the unfolding, not the cause, of grace. Suffering does not threaten what was settled before time.
ἐπιφανείας epiphaneias appearing, manifestation
Epiphaneia is the public appearance of a hidden majesty -- in pagan usage, a god’s manifestation to humans, or a king’s arrival in a city. The word was deeply political: emperors used it for their accession or visitation. The early church seized it as polemic: the true epiphaneia is Christ’s, not Caesar’s. Paul uses it twice in this letter -- here for the first appearing (the incarnation) and in 4:1, 8 for the second appearing (return). The bracketing structures the whole letter: gospel ministry runs between the two epiphanies.
καταργήσαντος katargēsantos abolished, rendered powerless, made null
From kata- (intensive) + argos (idle, useless), katargeō means to render inoperative -- not to delete from existence but to strip of force. Death still happens, but it has been deactivated as the final reality. Paul uses the same verb of the Law’s tutoring function (Rom 7:6) and the things that are passing away (1 Cor 13:10). The aorist participle marks decisive past action: in Christ’s resurrection, death’s dominion is finished tense. The word is precise -- death as event continues; death as kratos (mastery, Heb 2:14) does not. LSB’s “abolished” captures the legal-decisive force; some prefer “nullified” for the operative-incapacity sense.
ἀφθαρσίαν aphtharsian immortality, incorruptibility
Aphtharsia negates phthora (decay, corruption) -- not merely “not dying” but “not decaying.” The Greek world idealized athanasia (deathlessness) for the gods; aphtharsia goes further, naming a positive quality: existence not subject to entropy. Paul pairs it with zōē (life): Christ brought to light not just continued biological existence but a kind of life that is constitutively beyond decay. Phōtisantos (“brought to light”) treats the gospel as illumination -- the resurrection did not invent immortality, but it made what was hidden in the OT shadows of life-from-the-grave (Job 19:26; Isa 26:19) suddenly visible.
παραθήκην parathēkēn deposit, what is entrusted, treasure committed for safekeeping
From para (alongside) + tithēmi (to place), a parathēkē is something deposited with another for safekeeping -- in Greco-Roman law, a sacred trust whose betrayal carried grave shame. The word appears three times in 2 Timothy (1:12, 14; cf. 1 Tim 6:20). The ambiguity is famous: is the parathēkē what Paul has entrusted to Christ (his life, soul, mission), or what Christ has entrusted to Paul (the gospel)? Most likely both, given the symmetry between v. 12 and v. 14: Christ guards what Paul entrusts to him, and Paul guards (and Timothy must guard) what Christ entrusted to them. Mutual deposit, mutual guarding. The legal weight of the term presses the seriousness home: a parathēkē mishandled is a sacred offense.

Verses 8-12 form a single rhetorical unit built on three causal links. (1) Therefore (oun, v. 8) draws the imperative from the Spirit-gift of vv. 6-7 -- because you have not been given cowardice, do not be ashamed. (2) Who saved us (tou sōsantos hēmas, v. 9) introduces a relative clause whose antecedent is theos (the God who supplies dynamis in v. 8). (3) For this reason (di’ hēn aitian, v. 12) returns from the digression on God’s purpose to Paul’s own suffering as the embodied evidence of vv. 9-11.

Verses 9-10 read as a hymn fragment or a creedal summary. The contrasted phrases (not according to our works, but according to His own purpose) and the temporal arc (granted from all eternity... manifested now) follow the architecture of pre-Pauline Christ-hymns (cf. 1 Tim 3:16). The chiasm katargēsantos men ton thanaton, phōtisantos de zōēn kai aphtharsian (“having abolished death on the one hand, having brought life and immortality to light on the other”) is balanced poetry, not prose -- Paul is quoting (or composing) liturgically.

The triple title in v. 11 (kēryx, apostolos, didaskalos) repeats almost verbatim the formula of 1 Tim 2:7 -- a self-identification Paul reaches for in the Pastorals when his apostolic office is under pressure. The triad maps the gospel ministry’s full range: herald (proclaim), apostle (commission), teacher (catechize). Verse 12's oida... pepeismai (“I know... I am convinced”) is the answer to the implicit question how Paul can suffer without shame -- because his confidence is in a person, not in his deliverance.

Shame collapses when the deposit is held by the right hands. Paul does not say “I am not afraid”; he says “I know whom I have believed” -- the answer to fear is never an emotion but a person.

Isaiah 25:8 · Hosea 13:14

When Paul says Christ katargēsantos ton thanaton (“abolished death”), he draws on Isaiah 25:8 LSB: “He will swallow up death for all time, and the Lord Yahweh will wipe tears from all faces.” The Hebrew billa‘ hammavet lānetsach (בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח) means to swallow up forever -- a permanent ingestion. Paul retains the eschatological permanence but presents it as already accomplished in Christ’s resurrection, awaiting only its public revelation.

Hosea 13:14 LSB sharpens it: “From the power of Sheol I will ransom them; from death I will redeem them. O Death, where are your thorns? O Sheol, where is your sting?” Paul quotes this triumphally in 1 Cor 15:55. Here in 2 Tim 1:10 the same Hosea-vision compresses into katargēsantos: death’s thorns are pulled, its sting decommissioned, and aphtharsia -- the incorruption Hosea hinted at -- is brought into the light by the gospel.

“Abolished” for katargēsantos -- LSB chooses the strong term over softer alternatives (“rendered ineffective,” “destroyed,” “broken”). “Abolished” preserves the legal-decisive force without overstating to “annihilated” (which would suggest death no longer occurs).

“Before times eternal” for pro chronōn aiōniōn (rendered “from all eternity” here) -- LSB elsewhere preserves the literal “before times eternal” phrasing (Titus 1:2). The phrase is Pauline shorthand for what later theology would call “the pre-temporal counsel of God,” and LSB resists smoothing it to “before the ages began.”

“What I have entrusted to Him” for tēn parathēkēn mou -- the genitive mou is ambiguous (“my deposit” could mean what is mine deposited or what is deposited with me). LSB takes the subjective genitive (what Paul deposited), matching the parallel in v. 14 where Timothy guards “the good deposit” entrusted to him. The two-direction symmetry is preserved.

2 Timothy 1:13-14

Retain the Standard -- Guard the Good Deposit

13Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus. 14Guard, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
13ὑποτύπωσιν ἔχε ὑγιαινόντων λόγων ὧν παρ’ ἐμοῦ ἤκουσας, ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ· 14τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.
hypotypōsin eche hygianontōn logōn hōn par’ emou ēkousas, en pistei kai agapē tē en Christō Iēsou; tēn kalēn parathēkēn phylaxon dia pneumatos hagiou tou enoikountos en hēmin.
ὑποτύπωσιν hypotypōsin standard, pattern, outline, sketch
From hypo- (under) + typos (impression, mark made by a die or stamp). A hypotypōsis is an outline or sketch -- the basic shape against which detail is filled in. In rhetorical usage it could mean a vivid sketch in words; in pedagogical usage, a model to be reproduced. Both senses are at work here: a recognizable pattern of sound teaching that Timothy is to keep both as outline and as image. The verb eche (“hold, retain”) is present imperative -- continual holding. The metaphor is craftsman’s: a die or template that produces consistent castings. Variation in the template means deformation in the product.
ὑγιαινόντων hygianontōn sound, healthy, hygienic
Present active participle of hygiainō, the verb from which English “hygiene” derives -- to be in good health. Used medically of bodies, metaphorically of minds and teaching. Paul’s distinctive Pastoral phrase hygiainontes logoi (“sound words”, here, also 1 Tim 6:3; Titus 2:1) treats doctrine as a living organism whose health is observable by symptoms: does it produce pistis kai agapē, or does it produce contention and the gangrene of false words (2:17)? The diagnostic image cuts both ways: doctrine that is unsound is not merely incorrect but pathological. The cure is not erudition but the retention of the originally received outline.
καλὴν παραθήκην kalēn parathēkēn good deposit / treasure
Kalos (good, beautiful, fitting) often pairs with parathēkē in the Pastorals (1 Tim 6:20; here). The adjective signals not just moral goodness but excellence -- a deposit of high value, fit for its purpose. The phrase repeats the language of v. 12 with the direction reversed: there, Paul deposits with Christ; here, Christ has deposited with Paul (and through him with Timothy). The repetition forces a theological symmetry -- pastoral ministry is a chain of deposits: from Christ to apostle, apostle to delegate, delegate to faithful men (2:2). Each generation holds the deposit on trust for the next.
φύλαξον phylaxon guard, keep watch over, protect
Phylassō is the verb of military and watch-tower duty -- not passive holding but active sentry. Aorist imperative: take up guard now, decisively. Combined with parathēkē, the metaphor is precise: the deposit is in your custody, and treason is the failure to defend it from theft (false teachers) or rot (compromise). The means is critical -- dia pneumatos hagiou (“through the Holy Spirit”). Guarding is not Timothy’s solitary effort; the Spirit who dwells in him is the actual sentinel. The phrase prevents both spiritual passivity (“wait for the Spirit to do it”) and self-reliant activism (“protect doctrine by your own vigilance”). The Spirit guards through the guarded one.
ἐνοικοῦντος enoikountos indwelling, dwelling within
From en (in) + oikeō (to live, dwell). The Spirit’s enoikēsis is one of Paul’s most distinctive doctrines (Rom 8:9-11; 1 Cor 3:16; 6:19; Eph 2:22). The present participle is significant: indwelling is ongoing, continuous, not a momentary visitation. The Spirit lives in us -- the plural en hēmin binds Paul and Timothy together as joint temples. The same Spirit who is the gift of v. 6 is the guard of v. 14 -- the chapter’s two great verbs (kindle, guard) describe the same internal reality from different angles. The fire and the watchman are one Spirit.

The two verses form a tight chiasm. (a) Hypotypōsin eche -- retain the pattern. (b) en pistei kai agapē -- the matrix in which retention happens. (b') tēn kalēn parathēkēn phylaxon -- guard the deposit. (a') dia pneumatos hagiou tou enoikountos en hēmin -- the means by which guarding happens. The pattern (a/b/b'/a') moves from action and matrix to action and means, framing pastoral fidelity as a four-part discipline.

The two imperatives (eche present, phylaxon aorist) work together. The present eche commands ongoing retention -- the standard is held continually. The aorist phylaxon commands decisive guardianship -- a single, settled act of taking custody. Together they describe the pastoral life as a stance assumed once (you take guard) and maintained always (you keep the pattern).

The phrase en pistei kai agapē tē en Christō Iēsou uses the article to attach “in Christ Jesus” to both faith and love (the article makes them a unit, not separate items). Sound words are not retained mechanically but in the relational reality of faith and love that already exist in Christ. Doctrinal preservation that lacks the relational matrix produces the very dryness Paul will diagnose in 3:5 -- form without power.

Doctrine survives generations the way a fire survives a long night -- not by enclosure but by attention. The pattern is held by the Spirit through the watchful, not by the watchful through the pattern.

Deuteronomy 6:6-9 · Proverbs 4:23

Moses commanded Israel: “These words... shall be on your heart... bind them as a sign on your hand and they shall be as frontlets between your eyes” (Deut 6:6-8 LSB). The Hebrew shamar (שָׁמַר, to guard, watch, keep) underlies the whole Torah piety -- to guard the words is to live with them ever before the eyes. Paul’s phylaxon is the Greek echo of shamar: the apostolic deposit takes up the function of the Torah-deposit in Israel.

Proverbs 4:23 LSB: “Watch over your heart with all diligence, for from it flow the springs of life.” The Hebrew nâtsar (נָצַר, to guard with vigilance) names the same active sentry-work. Paul does not innovate; he transposes -- the Spirit-indwelt heart guards the gospel-words the way the Torah-formed heart was to guard the Mosaic commandments, with the difference that the Spirit himself is now the sentinel within.

“Standard” for hypotypōsin -- LSB chooses “standard” (a measuring norm) over “pattern” (a copyable design) or “outline” (a structural sketch). The choice emphasizes the authoritative, evaluative force: a hypotypōsis against which deviations are measured.

“Treasure” for parathēkēn -- here, where v. 12 used “entrusted to Him,” LSB renders the same root as “treasure” to capture kalēn (good, valuable). The vocabulary shift signals direction (what was deposited with Christ is now what was deposited with Timothy) without pretending the noun has changed.

“Through the Holy Spirit who dwells in us” -- LSB preserves the agent-instrument force of dia (“through”) rather than smoothing to “by” or “with.” The Spirit is the means by which the guarding happens; Timothy is the locus, not the source.

2 Timothy 1:15-18

Those Who Turned Away and the One Who Refreshed Me

15You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes. 16The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains; 17but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me-- 18the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day-- and you know very well what services he rendered at Ephesus.
15Οἶδας τοῦτο, ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης. 16δῴη ἔλεος ὁ κύριος τῷ Ὀνησιφόρου οἴκῳ, ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν καὶ τὴν ἅλυσίν μου οὐκ ἐπαισχύνθη, 17ἀλλὰ γενόμενος ἐν Ῥώμῃ σπουδαίως ἐζήτησέν με καὶ εὗρεν· 18δῴη αὐτῷ ὁ κύριος εὑρεῖν ἔλεος παρὰ κυρίου ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ· καὶ ὅσα ἐν Ἐφέσῳ διηκόνησεν, βέλτιον σὺ γινώσκεις.
Oidas touto, hoti apestraphēsan me pantes hoi en tē Asia, hōn estin Phygelos kai Hermogenēs. dōē eleos ho kyrios tō Onēsiphorou oikō, hoti pollakis me anepsyxen kai tēn halysin mou ouk epaischynthē, alla genomenos en Rhōmē spoudaiōs ezētēsen me kai heuren; dōē autō ho kyrios heurein eleos para kyriou en ekeinē tē hēmera; kai hosa en Ephesō diēkonēsen, beltion sy ginōskeis.
ἀπεστράφησάν apestraphēsan turned away from, deserted
Aorist passive of apostrephō (apo- away + strephō turn). The passive form (“were turned away”) often functions reflexively in Koine -- they turned themselves away. The accusative me with apostrephō means “turned away from me” -- a personal repudiation, not just a directional change. Pantes (“all”) is hyperbole softened by context (Onesiphorus is named as exception in the next verse), but the rhetorical force is severe: the entire province where Paul had labored most fruitfully (Acts 19) deserted him in his Roman trial. The shame culture that tied associates of a condemned prisoner to his disgrace explains the desertion psychologically; Paul addresses it theologically -- desertion in chains is desertion of the gospel.
Ὀνησιφόρου Onēsiphorou Onesiphorus -- 'profit-bringer'
The name means “profit-bringing” or “useful” (from onēsis, profit + pherō, to bring) -- and Paul plays gently on it: he was named for what he became. Paul prays for the oikos (household) of Onesiphorus, not for the man himself, and again in 4:19 greets the household. The pattern has led many to conclude Onesiphorus had died by the time of writing -- the prayer for mercy en ekeinē tē hēmera (“on that day,” the day of judgment) supports this reading. If so, this would be a rare NT example of a prayer-wish for a deceased believer’s mercy at judgment, which the early church variously cited and contested. The text itself does not theologize the practice; it simply offers the pastoral wish.
ἀνέψυξεν anepsyxen refreshed, revived, gave breath again
From ana- (again) + psychō (to breathe, blow, cool). To refresh in Greek is to give a person a fresh breath of cool air -- the medical idea of reviving a patient by ventilation. Used only here in this form in the NT; the noun anapsyxis appears in Acts 3:19 (“times of refreshing”). The metaphor is bodily and grateful: Onesiphorus gave Paul, in chains, the literal experience of relief. Theologically Paul’s commendation is striking -- this is no theological achievement, no doctrinal insight, no leadership feat. It is the simple pastoral act of visiting a prisoner and bringing him fresh air, which Christ himself listed first among the deeds of the righteous (Matt 25:36).
ἅλυσίν halysin chain, fetter
Halysis is a chain, especially the metal one binding a prisoner. Paul has gone from desmios (v. 8, prisoner -- a status) to halysis (v. 16, chain -- the physical instrument). The visualization sharpens: this is not abstract incarceration but a man with iron on his wrist. The same chain reappears in 2:9 (“I suffer hardship... even to imprisonment as a criminal”). Paul commends Onesiphorus for the smallest social act -- not being ashamed in the room with the chain. The Greco-Roman honor system would make the chain socially radioactive; Onesiphorus walked in and sat down anyway. The whole letter’s theology of unashamed gospel ministry has its concrete example in this one man’s choice to be physically present with chained Paul.
σπουδαίως spoudaiōs eagerly, diligently, with urgency
From spoudē (haste, zeal, earnestness). The adverb describes effortful, urgent action -- not casual inquiry but determined search. Paul’s location in Rome is unspecified -- not the open custody of his earlier Roman imprisonment (Acts 28) but a more obscure incarceration that required actual searching to find. The reference is historical evidence for a second Roman imprisonment, harder to access than the first. Ezētēsen kai heuren (“he sought and he found”) is the language of the parable of the lost coin (Luke 15:8): persistent search culminating in discovery. Onesiphorus does for Paul what Christ does for the lost -- not as redeemer, but as imitator.
διηκόνησεν diēkonēsen served, ministered, rendered service
Diakoneō is the standard NT verb for service, the root of diakonos (deacon, servant). The aorist marks the totality of Onesiphorus’s prior ministry at Ephesus. Paul does not describe what services -- the verb is general -- but the comparative beltion sy ginōskeis (“you know better”) signals that Timothy was the firsthand witness in Ephesus. The structural lesson Paul builds in this final paragraph: against the desertion of pantes (all in Asia), one named household stands as the counter-example, and Timothy is told to remember -- because in the dark final week of an apostle, the person who searched and found was not the person with the title but the person whose name meant “profit-bringer” and who lived up to it. The chapter ends not with a doctrine but with a man.

The closing paragraph is structured as a contrast: the corporate apostasy of Asia (v. 15) versus the personal fidelity of Onesiphorus (vv. 16-18). The contrast is sharpened by the inclusio of epaischynō -- the verb the chapter has worked since v. 8. Asia turned away in shame; Onesiphorus was not ashamed of the chain. Timothy is asked to choose which model to imitate.

The two optatives -- dōē... dōē (“may [the Lord] grant... may [the Lord] grant”), v. 16 and v. 18 -- frame the Onesiphorus passage with bracketing prayer-wishes. The repetition of kyrios in v. 18 (dōē autō ho kyrios heurein eleos para kyriou, “may the Lord grant him to find mercy from the Lord”) has occasioned long debate: most read the first kyrios as Christ and the second as the Father, echoing Gen 19:24 (Yahweh raining fire from Yahweh) -- a structurally trinitarian intercession.

The chapter ends with beltion sy ginōskeis (“you know better”) -- a quietly devastating pastoral closing. Paul does not need to retell Onesiphorus’s service; Timothy was there. The point is not informational but motivational: the model is not invented for you; you watched it. The chapter that began with anypokritos pistis in three generations of women ends with one man’s diakonia in Ephesus, both real, both witnessed, both the antidote to the abstract pull of deilia.

When everyone in your province has walked away, one household searching for you in a Roman cell is enough to remember the gospel by. Faithfulness is not a movement; it is a name and a doorway you know.

1 Kings 19:14, 18

Elijah cried under the juniper: “The sons of Israel have forsaken Your covenant... and I alone am left” (1 Kgs 19:14 LSB). The Hebrew 'âzab (עָזַב, to forsake, abandon) names the same desertion Paul names with apestraphēsan. Yahweh’s answer to Elijah was the seven thousand who had not bowed to Baal (v. 18) -- the unseen remnant.

Paul, in his own juniper moment, has his own remnant: not seven thousand but a household. The pattern is identical: the apostle (or prophet) feels the desertion of pantes, and God’s answer is not vindication but a remembered, named witness. The seven thousand were faceless; Onesiphorus has a name. The remnant has gotten smaller and more personal under the new covenant -- and that is enough.

“Turned away from me” for apestraphēsan me -- LSB resists the milder “deserted me” (which would translate egkataleipō, the verb of 4:10, 16). “Turned away from” preserves the act of repudiation in the verb itself; desertion is the consequence, the turn is the act.

“The Lord grant mercy” for dōē eleos ho kyrios -- LSB renders the optative dōē as a pure wish (“the Lord grant”), preserving its votive character rather than smoothing to “may the Lord give.” The optative is rare in Koine and signals an emphatic, formal blessing; LSB’s word order keeps the formality.

“Find mercy from the Lord on that day” for heurein eleos para kyriou en ekeinē tē hēmera -- LSB preserves the eschatological force of ekeinē tē hēmera (“that day,” the day of judgment) without flattening to “that last day” or “the judgment day,” trusting the reader to recognize Paul’s recurring eschatological idiom (cf. v. 12; 4:8).

“What services he rendered” for hosa... diēkonēsen -- LSB renders the cognate verb-noun pairing (diakoneō, ministerial service) as “render services,” preserving the formal-service connotation rather than the generic “did for me.” The phrasing flags the diakonal pattern Paul will build in 2:24.