← Back to Psalms Index
David · and Others

Psalms · Chapter 85תְּהִלִּים

A Prayer for God's Favor and National Restoration

A community laments past judgment and pleads for revival. This psalm reflects Israel's longing for God to restore His favor after a period of divine anger and exile. The psalmist recalls God's past mercies, then boldly asks Him to revive His people once more. The psalm concludes with a prophetic vision of peace, righteousness, and prosperity when God speaks salvation to His faithful ones.

Psalms 85:1-3

Remembering God's Past Favor

1O Yahweh, You showed favor to Your land; You restored the captivity of Jacob. 2You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin. Selah. 3You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.
1לַמְנַצֵּ֬חַ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ רָצִ֣יתָ יְהוָ֣ה אַרְצֶ֑ךָ שַׁ֝֗בְתָּ שְׁבִ֣ית יַעֲקֹֽב׃ 2נָ֭שָׂאתָ עֲוֺ֣ן עַמֶּ֑ךָ כִּסִּ֖יתָ כָל־חַטָּאתָ֣ם סֶֽלָה׃ 3אָסַ֥פְתָּ כָל־עֶבְרָתֶ֑ךָ הֱ֝שִׁיב֗וֹתָ מֵחֲר֥וֹן אַפֶּֽךָ׃
1lamnatsṣēaḥ liḇnê-qōraḥ mizmôr. rāṣîtā yhwh 'arṣeḵā šaḇtā šəḇît ya'ăqōḇ. 2nāśā'tā 'ăwōn 'ammeḵā kissîtā ḵol-ḥaṭṭā'tām selāh. 3'āsaptā ḵol-'eḇrāteḵā hešîḇôtā mēḥărôn 'appeḵā.
רָצָה rāṣāh to show favor, be pleased with
This verb denotes divine favor or acceptance, often in covenantal contexts. The root appears throughout the Psalter to describe Yahweh's gracious disposition toward His people (Ps 44:3; 147:11). In cultic settings, it describes acceptance of sacrifice (Lev 1:4; 7:18), but here it extends to acceptance of the land and people themselves. The Qal perfect form signals completed action—Yahweh *has* shown favor—grounding the psalmist's petition in historical reality. This is not wishful thinking but remembrance of demonstrated grace.
שְׁבוּת šəḇût captivity, restoration
This noun derives from the root שׁוּב (šûḇ, 'to return') and carries the dual sense of captivity and its reversal. The phrase שׁוּב שְׁבוּת (šûḇ šəḇût, 'restore the captivity') is a technical idiom for covenant restoration, appearing in Deuteronomy 30:3 as Yahweh's promise to regather exiled Israel. Whether referring to the Egyptian exodus, Babylonian return, or some other deliverance, the expression always signals comprehensive reversal of judgment. The LXX renders it αἰχμαλωσίαν (aichmalōsian), emphasizing the captivity aspect, though the Hebrew encompasses the full arc from bondage to freedom.
עָוֺן 'āwōn iniquity, guilt
This weighty term denotes twisted or perverted action, emphasizing the moral distortion inherent in sin. Unlike חַטָּאת (ḥaṭṭā't), which focuses on missing the mark, עָוֺן highlights the bent nature of rebellion and its consequent guilt. The root עָוָה ('āwāh) means 'to bend' or 'be crooked,' suggesting sin as fundamental deviation from righteousness. Isaiah 53:6 uses this word for the iniquity Yahweh laid on the Suffering Servant. Here in verse 2, the psalmist recalls that Yahweh has *lifted* (נָשָׂא, nāśā') this burden—the same verb used of bearing sin in the sacrificial system (Lev 10:17).
כָּסָה kāsāh to cover, conceal
This verb of covering takes on profound theological significance when its object is sin. The Piel perfect form here intensifies the action: Yahweh has thoroughly covered all their sin. This is not divine denial but gracious atonement—sin hidden from the divine gaze not by human effort but by God's own covering. The same root appears in the noun כַּפֹּרֶת (kappōret, 'mercy seat'), the golden cover of the ark where blood was sprinkled on Yom Kippur. Psalm 32:1 pronounces blessed the one whose sin is 'covered' (כְּסוּי, kəsûy). The covering is not cosmetic but covenantal, anticipating the fuller revelation of propitiation in Christ.
עֶבְרָה 'eḇrāh wrath, fury
Derived from the root עָבַר ('āḇar, 'to pass over, overflow'), this noun depicts wrath as an overflowing force, divine anger that transgresses normal bounds. It appears frequently in prophetic literature describing Yahweh's response to covenant violation (Isa 13:9; Jer 7:29). The term is stronger than אַף ('ap, 'anger') and suggests the outpouring of judgment that must accompany holiness confronting sin. The psalmist's use of the verb אָסַף ('āsap, 'to gather, withdraw') creates a vivid image: God has *gathered up* His fury, pulling back the flood of wrath that Israel deserved.
חָרוֹן ḥārôn burning anger
This intensive noun from the root חָרָה (ḥārāh, 'to burn, be kindled') denotes fierce, burning wrath. The phrase חֲרוֹן אַף (ḥărôn 'ap, 'burning of anger') is a hendiadys expressing the white-hot intensity of divine displeasure. Moses interceded to turn Yahweh from His חֲרוֹן אַף after the golden calf incident (Exod 32:12). The Prophets warn repeatedly of this burning anger as the consequence of idolatry and injustice (Jer 4:8; Hos 11:9). Here the psalmist celebrates its reversal: Yahweh has *turned away* (שׁוּב, šûḇ, Hiphil) from His burning anger, the same verb used for Israel's return from captivity—a symmetry suggesting that divine relenting and human restoration are two sides of one covenantal coin.
סֶלָה selāh selah (musical or liturgical pause)
This enigmatic term appears 71 times in the Psalter and three times in Habakkuk 3, always in poetic-musical contexts. Though its precise meaning remains debated, most scholars understand it as a liturgical or musical notation—perhaps a pause for instrumental interlude, a call to lift voices or instruments, or a moment for congregational reflection. The LXX renders it διάψαλμα (diapsalma), suggesting an interlude. Its placement here after the declaration of forgiveness and covering of sin invites the worshiper to pause and absorb the magnitude of what has been proclaimed: Yahweh has forgiven, covered, withdrawn His wrath. The selah creates sacred space for wonder.
יַעֲקֹב ya'ăqōḇ Jacob
The patriarch's name, meaning 'heel-grabber' or 'supplanter,' becomes in the Psalter a poetic designation for the covenant people Israel. Using 'Jacob' rather than 'Israel' often evokes the patriarchal promises and the continuity of God's electing grace from Abraham's grandson to the present generation. The parallelism with 'Your people' (עַמֶּךָ, 'ammeḵā) in verse 2 confirms this corporate reference. The choice of 'Jacob' may also subtly recall the transformation narrative of Genesis 32, where the heel-grabber becomes Israel ('God-wrestler')—a pattern of divine favor overcoming human unworthiness that mirrors the psalm's theme.

The psalm opens with a superscription identifying it as a composition 'for the director of music' (לַמְנַצֵּחַ, lamnatsṣēaḥ) and attributing it to 'the sons of Korah' (לִבְנֵי־קֹרַח, liḇnê-qōraḥ), the Levitical guild responsible for temple worship. This liturgical framing signals that what follows is not private meditation but corporate prayer, shaped for communal recitation. The genre designation מִזְמוֹר (mizmôr, 'psalm') indicates a song accompanied by stringed instruments, suggesting a formal worship setting. The historical occasion remains debated—some scholars see post-exilic restoration after Babylon, others an earlier deliverance—but the grammar itself is unambiguous: verses 1-3 employ a series of Qal perfect verbs (רָצִיתָ, שַׁבְתָּ, נָשָׂאתָ, כִּסִּיתָ, אָסַפְתָּ, הֱשִׁיבוֹתָ) that recount *completed* divine actions. This is not petition but recollection, not hope but memory. The psalmist is not asking God to show favor; he is reminding the congregation—and perhaps Yahweh Himself—that favor *has been shown*.

The structure of these opening verses follows a chiastic pattern that moves from land to people to divine disposition. Verse 1 addresses Yahweh directly with the emphatic 'You' (the verb רָצִיתָ carries the pronominal subject) and pairs two parallel actions: showing favor to the land and restoring Jacob's captivity. The land (אַרְצֶךָ, 'arṣeḵā, 'Your land') is marked by the possessive suffix, emphasizing covenant ownership—this is not merely territory but Yahweh's inheritance. Verse 2 intensifies the focus, moving from external restoration to internal cleansing: lifting iniquity and covering sin. The comprehensiveness is striking—'all their sin' (כָל־חַטָּאתָם, ḵol-ḥaṭṭā'tām) leaves no transgression unaddressed. The selah that follows creates a liturgical pause, inviting the congregation to absorb the totality of forgiveness before proceeding. Verse 3 then completes the movement by describing the withdrawal of divine wrath, using two synonyms (עֶבְרָה and חֲרוֹן אַף) to emphasize the completeness of God's relenting. The Hiphil causative form הֱשִׁיבוֹתָ ('You caused to turn back') underscores divine agency: Yahweh Himself has reversed His own anger.

The rhetorical force of this opening section lies in its function as the foundation for what follows. By establishing God's past faithfulness in such comprehensive terms—favor shown, captivity restored, iniquity lifted, sin covered, fury withdrawn, anger turned—the psalmist creates an irrefutable basis for renewed petition. This is the grammar of covenant lawsuit in reverse: instead of Israel reminding Yahweh of His promises (as in Ps 44 or 74), the psalmist reminds Israel of Yahweh's performance. The perfect-tense verbs function as evidence in a case being built: 'You have done this before; therefore, we have grounds to ask You to do it again.' The theological logic is covenantal through and through—God's character, demonstrated in history, becomes the warrant for present hope. The psalmist is not manipulating God but appealing to His revealed nature, using memory as the grammar of faith.

Memory is not nostalgia but ammunition. The psalmist rehearses God's past deliverances not to live in yesterday but to authorize tomorrow's petitions—because the God who *has* forgiven is the God who *can* forgive again.

Romans 3:25; 1 Peter 4:8

The language of 'covering' sin in Psalm 85:2 finds its ultimate fulfillment in the New Testament's doctrine of propitiation. When Paul declares in Romans 3:25 that God put forward Christ Jesus 'as a propitiation by His blood through faith,' he is describing the reality toward which the psalmist's 'covering' pointed. The Hebrew verb כָּסָה (kāsāh, 'to cover') anticipated what the Greek ἱλαστήριον (hilastērion, 'propitiation') would accomplish definitively. What Yahweh did provisionally and repeatedly in Israel's history—covering sin, withdrawing wrath—He has done once for all in Christ. The mercy seat (כַּפֹּרֶת, kappōret) where blood was sprinkled to cover Israel's sins becomes, in Paul's theology, the crucified Messiah Himself, the place where divine wrath is satisfied and sin is not merely covered but removed.

Peter's declaration that 'love covers a multitude of sins' (1 Pet 4:8) echoes both Psalm 85:2 and Proverbs 10:12, but with a distinctly Christian inflection. The covering Peter describes is not human effort obscuring divine knowledge but the outworking of Christ's atoning work in the community of the redeemed. Where the psalmist celebrated Yahweh's past covering of Israel's sin, Peter instructs the church to embody that same covering love toward one another—not as a substitute for Christ's atonement but as its fruit. The grammar shifts from divine action (Yahweh covered) to human imitation (love covers), yet the theological continuity remains: sin's power to destroy community is neutralized not by exposure or punishment but by gracious covering, rooted ultimately in the God who 'withdrew all His fury' because His Son bore it.

Psalms 85:4-7

Plea for Present Restoration

4Restore us, O God of our salvation, And cause Your vexation with us to cease. 5Will You be angry with us forever? Will You draw out Your anger to all generations? 6Will You not Yourself revive us again, That Your people may be glad in You? 7Show us Your lovingkindness, O Yahweh, And give us Your salvation.
4שׁוּבֵ֗נוּ אֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃ 5הַלְעוֹלָ֥ם תֶּֽאֱנַף־בָּ֑נוּ תִּמְשֹׁ֥ךְ אַ֝פְּךָ֗ לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ 6הֲ‍ֽלֹא־אַ֭תָּה תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑נוּ וְ֝עַמְּךָ֗ יִשְׂמְחוּ־בָֽךְ׃ 7הַרְאֵ֣נוּ יְהוָ֣ה חַסְדֶּ֑ךָ וְ֝יֶשְׁעֲךָ֗ תִּתֶּן־לָֽנוּ׃
4šûḇēnû ʾĕlōhê yišʿēnû wəhāp̄ēr kaʿasəḵā ʿimmānû 5haləʿôlām teʾĕnap̄-bānû timšōḵ ʾappəḵā lədōr wāḏōr 6hălōʾ-ʾattâ tāšûḇ təḥayyēnû wəʿamməḵā yiśməḥû-ḇāḵ 7harʾēnû yhwh ḥasdeḵā wəyešʿăḵā titten-lānû
שׁוּב šûḇ restore, return, turn back
The causative (Hiphil) imperative šûḇēnû ('restore us') derives from the root šwb, which fundamentally means 'to turn' or 'return.' This verb carries covenantal weight throughout the Old Testament, denoting both physical return from exile and spiritual repentance. Here the psalmist pleads for God to reverse the community's fortunes, to 'turn back' their circumstances from judgment to favor. The same root appears in verse 6 (tāšûḇ), creating a verbal inclusio that frames the entire plea around the theme of divine reversal. The causative stem underscores that only God can effect this restoration—human effort is insufficient.
כַּעַס kaʿas vexation, anger, provocation
The noun kaʿas denotes intense displeasure or vexation, often provoked by covenant unfaithfulness. Unlike the more common ʾap̄ ('anger,' used in verse 5), kaʿas emphasizes the provoked nature of divine wrath—God's anger is a response to Israel's sin, not arbitrary caprice. The verb hāp̄ēr ('cause to cease') paired with kaʿas creates a vivid image: the psalmist asks God to 'break off' or 'annul' His vexation. This vocabulary appears frequently in contexts where Israel's idolatry or disobedience has grieved the Lord (Deuteronomy 32:21; 1 Kings 15:30). The plea acknowledges that God's anger is justified yet appeals to His covenant mercy to end it.
מָשַׁךְ māšaḵ draw out, prolong, extend
The Qal imperfect timšōḵ ('will You draw out?') comes from the root mšk, meaning 'to draw' or 'pull.' In this context it vividly pictures God's anger being 'stretched out' or 'prolonged' across generations like a thread being drawn taut. The verb often describes physical drawing (drawing water, drawing a sword), but here it metaphorically depicts the extension of divine wrath through time. The rhetorical question 'Will You draw out Your anger to all generations?' (lədōr wāḏōr) expresses the community's dread that God's displeasure might become permanent. The imagery suggests both the intensity and the potential duration of judgment, making the plea for restoration all the more urgent.
חָיָה ḥāyâ live, revive, restore to life
The Piel imperfect təḥayyēnû ('will You revive us?') intensifies the basic meaning of ḥyh ('to live') into 'cause to live' or 'restore to life.' This causative-intensive form appears throughout Scripture in contexts of both physical and spiritual renewal (Hosea 6:2; Ezekiel 37:3). The psalmist is not asking merely for survival but for vibrant, joyful life—note the immediate consequence clause, 'that Your people may be glad in You.' The verb choice suggests the community feels spiritually dead or moribund under divine judgment. Only God's reviving action can restore the vitality necessary for genuine worship and joy. The theological trajectory from death to life, from judgment to gladness, anticipates the New Testament's resurrection theology.
חֶסֶד ḥeseḏ lovingkindness, steadfast love, covenant loyalty
The noun ḥeseḏ is arguably the most theologically rich term in the Hebrew Bible, denoting God's steadfast, covenant-keeping love. It combines loyalty, mercy, kindness, and faithfulness in a single concept that defies simple translation. The LSB's 'lovingkindness' attempts to capture both the affective ('loving') and the covenantal ('kindness' as loyal action) dimensions. In verse 7, the psalmist appeals directly to this attribute: 'Show us Your lovingkindness, O Yahweh.' The verb harʾēnû ('show us,' 'cause us to see') suggests that ḥeseḏ is not merely an abstract quality but a visible, experiential reality. Throughout the Psalms, ḥeseḏ is the ground of hope when all other grounds fail—it is God's self-imposed obligation to His covenant people, rooted in His own character rather than their merit.
יֶשַׁע yešaʿ salvation, deliverance, rescue
The noun yešaʿ (and its variant yəšûʿâ in verse 4) derives from the root yšʿ, meaning 'to save' or 'deliver.' It appears twice in this passage: 'God of our salvation' (v. 4) and 'give us Your salvation' (v. 7), forming a thematic bracket around the entire plea. The term encompasses both deliverance from external enemies and rescue from the consequences of sin. In the Old Testament, yešaʿ is fundamentally a relational concept—salvation is not merely rescue from danger but restoration to right relationship with Yahweh. The psalmist's double appeal to salvation acknowledges that the community's deepest need is not political or economic but covenantal: they need God Himself to act on their behalf. This vocabulary directly anticipates the New Testament's soteriology, where the name Yēsous (Jesus) means 'Yahweh saves.'
שָׂמַח śāmaḥ rejoice, be glad, take delight
The Qal imperfect yiśməḥû ('may they be glad') expresses the anticipated result of divine revival: joy. The root śmḥ denotes exuberant, demonstrative gladness—not mere contentment but active celebration. The prepositional phrase 'in You' (ḇāḵ) is crucial: the joy is not in circumstances but in God Himself. This theocentric joy distinguishes biblical religion from mere prosperity theology. The psalmist envisions a community whose gladness flows directly from renewed relationship with Yahweh, not from material blessings per se. The verb choice suggests that true joy is impossible apart from divine life—only when God revives His people can they genuinely rejoice. This connection between revival and joy recurs throughout redemptive history, culminating in the New Testament's emphasis on joy as the fruit of the Spirit and the mark of the kingdom.
אַף ʾap̄ anger, wrath, nostril
The noun ʾap̄ literally means 'nostril' or 'nose,' but by metonymy it denotes anger—the physical manifestation of wrath being flared nostrils or heated breath. This concrete, anthropomorphic imagery makes divine anger visceral and immediate. In verse 5, the psalmist asks, 'Will You draw out Your anger (ʾappəḵā) to all generations?' The term appears throughout the Old Testament in contexts of covenant judgment, often paired with verbs of burning or kindling. Unlike modern abstractions of divine displeasure, ʾap̄ preserves the biblical realism about God's emotional response to sin. Yet the very anthropomorphism that makes God's anger concrete also makes His mercy tangible—the same God who can be angry can also relent, as the psalmist hopes. The physical metaphor reminds us that biblical theology does not shy away from depicting God's passionate engagement with His people.

The structure of verses 4-7 is a carefully crafted plea built on four imperative verbs: 'Restore us' (šûḇēnû, v. 4), 'cause to cease' (hāp̄ēr, v. 4), 'show us' (harʾēnû, v. 7), and 'give' (titten, v. 7). These imperatives frame three rhetorical questions in verses 5-6 that intensify the urgency of the petition. The questions are not requests for information but expressions of anguished hope: 'Will You be angry forever?' expects the answer 'No!' The psalmist is not doubting God's character but appealing to it—the questions function as indirect pleas based on what the community knows to be true about Yahweh's covenant faithfulness. The interrogative hă- that opens verses 5 and 6 creates a rhythmic pattern of questioning that builds emotional momentum toward the final imperative appeals of verse 7.

The verbal sequence reveals a theological logic. The plea begins with 'Restore us' (v. 4), acknowledging that the community's fortunes have been reversed and only God can reverse them again. The second imperative, 'cause Your vexation to cease,' addresses the root problem: divine displeasure. The rhetorical questions of verses 5-6 then explore the implications—if God's anger continues indefinitely, there can be no life, no joy, no future. Verse 6 pivots with the emphatic 'Will You not Yourself' (hălōʾ-ʾattâ), placing stress on God's agency and willingness. The verb 'revive' (təḥayyēnû) is causative, underscoring that spiritual life is God's gift, not human achievement. The purpose clause 'that Your people may be glad in You' (wəʿamməḵā yiśməḥû-ḇāḵ) reveals the ultimate goal: not merely relief from suffering but restored joy in relationship with God. The final verse (7) returns to direct petition, now grounded in the twin pillars of Yahweh's character: ḥeseḏ (covenant loyalty) and yešaʿ (saving action).

The passage exhibits a chiastic symmetry that reinforces its theological message. The outer frame (vv. 4, 7) consists of direct imperatives appealing to God's saving character ('God of our salvation' ... 'give us Your salvation'). The inner frame (vv. 5-6) poses rhetorical questions about the duration and reversal of divine anger. At the center stands the plea for revival and the promise of resultant joy. This structure moves from problem (God's vexation) through questioning (will it last forever?) to solution (divine revival) and back to confident petition (show us Your lovingkindness). The repetition of 'us' (suffix -nû) in verses 4, 6, and 7 creates a communal solidarity—this is not an individual's private prayer but the voice of 'Your people' (ʿamməḵā, v. 6). The shift from ʾĕlōhîm ('God,' v. 4) to yhwh ('Yahweh,' v. 7) is significant: the plea begins with God's universal power but concludes with His covenant name, appealing to His specific, historical commitment to Israel.

The temporal language deserves close attention. The psalmist contrasts 'forever' (ləʿôlām, v. 5) and 'to all generations' (lədōr wāḏōr, v. 5) with the implied 'now' of the imperatives. The fear is that God's anger, once kindled, might become permanent—that the present generation's experience of judgment might extend indefinitely into the future. This dread of perpetual alienation from God is the darkest possibility the psalmist can imagine. Against this, the plea for revival ('Will You not Yourself revive us again?') introduces the adverb 'again' (implied in the context), suggesting a pattern of past deliverances that could be repeated. The grammar of hope here is the grammar of precedent: God has restored before; He can restore again. The final imperatives ('Show us ... give us') are grammatically present-tense in force—the psalmist asks for immediate, visible demonstrations of God's lovingkindness and salvation, not distant future promises. The urgency is palpable: the community needs to see and experience God's favor now, in their present distress.

True revival is not the community pulling itself together but God Himself turning back toward His people—and the proof of that revival is not prosperity but joy in God Himself, even before circumstances change.

Psalms 85:8-9

Listening for God's Promise of Peace

8Let me hear what God Yahweh will speak; For He will speak peace to His people, to His holy ones; But let them not turn back to folly. 9Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
8אֶשְׁמְעָה מַה־יְדַבֵּר הָאֵל יְהוָה כִּי יְדַבֵּר שָׁלוֹם אֶל־עַמּוֹ וְאֶל־חֲסִידָיו וְאַל־יָשׁוּבוּ לְכִסְלָה׃ 9אַךְ קָרוֹב לִירֵאָיו יִשְׁעוֹ לִשְׁכֹּן כָּבוֹד בְּאַרְצֵנוּ׃
8ʾešməʿâ mah-yədabbēr hāʾēl yhwh kî yədabbēr šālôm ʾel-ʿammô wəʾel-ḥăsîdāyw wəʾal-yāšûbû ləḵislâ. 9ʾaḵ qārôb lîrēʾāyw yišʿô lišəḵōn kābôd bəʾarṣēnû.
אֶשְׁמְעָה ʾešməʿâ let me hear
First-person cohortative of שָׁמַע (šāmaʿ), 'to hear, listen, obey.' The cohortative mood expresses volition or resolve—the psalmist is not passively waiting but actively positioning himself to hear. This verb carries covenantal weight throughout Scripture, appearing in the Shema (Deut 6:4) and denoting not mere auditory reception but attentive obedience. The psalmist models the posture of a prophet or priest awaiting divine oracle. In contexts of lament-turned-hope, this verb signals a transition from petition to expectation, from speaking to God to listening for God's response.
שָׁלוֹם šālôm peace
From the root שָׁלֵם (šālēm), 'to be complete, whole, sound.' Far more than absence of conflict, šālôm denotes comprehensive well-being—material prosperity, relational harmony, spiritual wholeness, and covenant fidelity. It is the state of creation as God intended, the fruit of righteousness (Isa 32:17), and the gift of Messiah (Isa 9:6). In prophetic literature, God's speaking of šālôm reverses judgment and restores covenant relationship. The term appears over 250 times in the Hebrew Bible, often as the substance of divine promise and the goal of redemptive history.
חֲסִידָיו ḥăsîdāyw his holy ones / his faithful ones
Plural construct of חָסִיד (ḥāsîd), derived from חֶסֶד (ḥeseḏ), 'covenant loyalty, steadfast love.' The ḥăsîdîm are those characterized by covenant faithfulness—not merely pious individuals but those bound to Yahweh in loyal devotion. The term reciprocates God's own ḥeseḏ: He shows steadfast love, and His people respond with steadfast loyalty. In the Psalter, the ḥăsîdîm are often contrasted with the wicked and are recipients of divine protection and blessing. The LXX renders this as ὅσιοι (hosioi), 'holy ones,' emphasizing consecration to God.
כִסְלָה ḵislâ folly
From כֶּסֶל (kesel), 'stupidity, folly, confidence in self.' This noun denotes not intellectual deficiency but moral-spiritual obtuseness—the arrogant self-reliance that ignores God's wisdom. In Wisdom literature, the כְּסִיל (kəsîl, 'fool') is one who despises instruction and trusts in his own heart (Prov 28:26). Here, the warning against returning to folly suggests that Israel's past troubles stemmed from covenant infidelity and self-sufficiency. The term carries overtones of both idolatry and presumption, the twin temptations of God's redeemed people.
יִשְׁעוֹ yišʿô his salvation
Noun from יָשַׁע (yāšaʿ), 'to save, deliver, give victory.' The root appears in the names Joshua (Yəhôšuaʿ, 'Yahweh saves') and Jesus (Yēsous, Greek form of Yəhôšuaʿ). Salvation in the Hebrew Bible is concrete and historical—deliverance from enemies, rescue from distress, restoration of fortunes—yet always points beyond immediate circumstances to God's ultimate redemptive purpose. The noun yešûʿâ and its variants appear over 130 times, often in contexts of divine intervention on behalf of the helpless. Here, salvation is 'near' (qārôb), spatially and temporally imminent for those who fear Yahweh.
כָּבוֹד kābôd glory
From the root כָּבֵד (kāḇēḏ), 'to be heavy, weighty, honored.' The kāḇôḏ of Yahweh is His manifest presence, the visible-tangible weight of His reality breaking into creation. It filled the tabernacle (Exod 40:34), the temple (1 Kgs 8:11), and will one day fill the earth (Num 14:21). In exile, the departure of God's glory signaled judgment (Ezek 10–11); its return signals restoration (Ezek 43:1-5). The psalmist envisions kāḇôḏ 'dwelling' (šāḵan, the verb behind 'Shekinah') in the land—not merely visiting but taking up permanent residence, the ultimate reversal of exile and the fulfillment of covenant promise.
לִירֵאָיו lîrēʾāyw to those who fear him
Plural construct participle of יָרֵא (yārēʾ), 'to fear, revere, stand in awe.' The 'fear of Yahweh' is the beginning of wisdom (Prov 9:10) and the essence of covenant relationship—not servile terror but reverent awe that issues in obedience. Those who fear Yahweh trust Him (Ps 115:11), delight in His commandments (Ps 112:1), and receive His covenant loyalty (Ps 103:11, 17). The yirʾat yhwh is both gift and response, both theological virtue and practical wisdom. In this verse, the 'fearers' are the recipients of near salvation, the community positioned to experience God's redemptive presence.

Verse 8 opens with a cohortative verb (ʾešməʿâ, 'let me hear') that shifts the psalm's register from corporate petition to prophetic listening. The psalmist—likely a cultic prophet or Levitical worship leader—adopts the stance of one awaiting an oracle. The interrogative mah ('what') introduces indirect discourse: the content of God's speech is not yet known but is anticipated. The double use of the verb yədabbēr ('he will speak') creates emphasis through repetition, and the kî clause ('for he will speak peace') provides the grounds for the psalmist's confidence. The structure is chiastic in focus: God speaks → peace → to his people and his faithful ones. The wəʾal-yāšûbû clause ('but let them not turn back') introduces a warning in jussive mood, balancing promise with conditional obedience. The preposition lə before ḵislâ ('to folly') suggests direction or result—folly is a destination one can return to, implying Israel's past trajectory.

Verse 9 begins with the emphatic particle ʾaḵ ('surely, indeed'), signaling confident assertion. The adjective qārôb ('near') is predicated of yišʿô ('his salvation'), creating spatial-temporal immediacy: salvation is not distant or theoretical but imminent and accessible. The dative construction lîrēʾāyw ('to those who fear him') specifies the recipients—salvation's nearness is not universal but covenantal, available to those in right relationship with Yahweh. The purpose clause lišəḵōn kābôd bəʾarṣēnû ('that glory may dwell in our land') employs the infinitive construct of šāḵan, the verb of divine indwelling. The syntax suggests that salvation and glory-dwelling are causally linked: God's saving intervention results in His manifest presence taking up residence. The possessive suffix on 'our land' (ʾarṣēnû) grounds this cosmic hope in particular geography—the land of promise, now to become the land of presence.

The rhetorical movement from verse 8 to 9 traces a progression from prophetic listening to theological affirmation. The psalmist models receptivity ('let me hear'), then articulates the content of the expected oracle (peace to the covenant community), then declares its imminence and purpose (salvation near, glory dwelling). The structure is both pastoral and pedagogical: the community learns to wait for God's word, to heed the warning against folly, and to trust that salvation and glory are not abstractions but realities about to break into their experience. The interplay of divine speech (v. 8) and divine presence (v. 9) reflects the prophetic conviction that God's word effects what it announces—His speaking of peace brings peace, His promise of salvation delivers salvation, His declaration of indwelling glory makes glory dwell.

True peace is not negotiated but spoken—a divine word that creates the reality it announces. The psalmist's posture of listening, not demanding, reveals that covenant renewal begins not with our resolve but with God's promise, and our task is to position ourselves to hear and not to turn back to the folly of self-reliance.

Psalms 85:10-13

Vision of Righteousness and Salvation

10Lovingkindness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other. 11Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven. 12Indeed Yahweh will give what is good, And our land will give its produce. 13Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.
10חֶֽסֶד־וֶאֱמֶ֥ת נִפְגָּ֑שׁוּ צֶ֖דֶק וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ׃ 11אֱ֭מֶת מֵאֶ֣רֶץ תִּצְמָ֑ח וְ֝צֶ֗דֶק מִשָּׁמַ֥יִם נִשְׁקָֽף׃ 12גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטּ֑וֹב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃ 13צֶ֭דֶק לְפָנָ֣יו יְהַלֵּ֑ךְ וְיָשֵׂ֖ם לְדֶ֣רֶךְ פְּעָמָֽיו׃
10ḥeseḏ-weʾĕmeṯ nipgāšû ṣeḏeq wəšālôm nāšāqû 11ʾĕmeṯ mēʾereṣ tiṣmāḥ wəṣeḏeq miššāmayim nišqāp 12gam-yhwh yittēn haṭṭôḇ wəʾarṣēnû tittēn yəḇûlāh 13ṣeḏeq ləpānāyw yəhallēḵ wəyāśēm ləḏereḵ pəʿāmāyw
חֶסֶד ḥeseḏ lovingkindness, steadfast love, covenant loyalty
This foundational Hebrew term denotes covenant faithfulness, loyal love that persists beyond obligation. Rooted in relational commitment rather than mere sentiment, ḥeseḏ appears over 240 times in the OT, often describing Yahweh's unwavering fidelity to His covenant people. The word carries connotations of both mercy and reliability—love that can be counted on. In Psalm 85, it is personified alongside truth, righteousness, and peace, forming a quartet of divine attributes that characterize the messianic age. The LXX typically renders it ἔλεος (mercy), though no single Greek word captures its full covenantal depth.
אֱמֶת ʾĕmeṯ truth, faithfulness, reliability
Derived from the root ʾāman (to be firm, trustworthy), ʾĕmeṯ signifies that which is stable, dependable, and corresponds to reality. It encompasses both factual truth and relational faithfulness—what can be relied upon. In covenant contexts, it often pairs with ḥeseḏ to describe Yahweh's character as both loving and utterly trustworthy. The psalmist's vision of truth 'springing from the earth' (v. 11) suggests a world order where reality itself reflects divine faithfulness. This word forms the basis for the liturgical 'amen,' affirming what is certain and reliable.
צֶדֶק ṣeḏeq righteousness, justice, rightness
This noun from the root ṣāḏaq denotes conformity to a standard—specifically, to Yahweh's character and covenant stipulations. Unlike Greek δικαιοσύνη which can emphasize legal standing, Hebrew ṣeḏeq encompasses right relationships, just actions, and ethical integrity as a unified whole. Appearing three times in these four verses (vv. 10, 11, 13), righteousness functions both as divine attribute and as the vanguard of God's presence. The personification of righteousness 'going before Him' (v. 13) anticipates the Isaianic herald who prepares the way of the Lord—a motif fulfilled in John the Baptist and ultimately in Christ Himself.
שָׁלוֹם šālôm peace, wholeness, well-being
Far more comprehensive than mere absence of conflict, šālôm from the root šālēm (to be complete) denotes comprehensive flourishing—health, prosperity, right relationships, and harmony with God. It represents the restoration of creation's intended order. The striking image of righteousness and peace 'kissing' (nāšāqû) suggests intimate reconciliation between justice and mercy, qualities that sinful humanity experiences as tension but which perfectly cohere in God's redemptive work. This eschatological peace is the fruit of righteousness (Isaiah 32:17) and finds its ultimate embodiment in the Prince of Peace.
נִפְגָּשׁוּ nipgāšû they have met together, encountered
This Niphal perfect form of pāgaš (to meet, encounter) suggests purposeful convergence rather than accidental collision. The Niphal stem often indicates reciprocal action—here, a mutual meeting between lovingkindness and truth. The perfect tense may function prophetically, describing future restoration with the certainty of accomplished fact, or it may reflect the psalmist's visionary experience of what God will surely bring to pass. The verb implies not merely proximity but meaningful encounter and engagement between these divine attributes.
נָשָׁקוּ nāšāqû they have kissed
From the root nāšaq (to kiss), this Qal perfect verb intensifies the intimacy of the meeting between righteousness and peace. In Hebrew culture, kissing signified covenant ratification, reconciliation, and deep affection. The verb appears in contexts ranging from familial love (Genesis 29:11) to political alliance (1 Samuel 10:1) to worship (Psalm 2:12). Here, the kiss between righteousness and peace signals the end of their apparent conflict—justice and mercy are reconciled in God's salvific work. This is no cold détente but warm embrace.
תִּצְמָח tiṣmāḥ it springs up, sprouts, grows
This Qal imperfect of ṣāmaḥ (to sprout, spring up) evokes agricultural imagery of organic growth from the soil. The verb is used of vegetation sprouting (Genesis 2:5) and metaphorically of the Messianic 'Branch' (ṣemaḥ) in Jeremiah 23:5 and Zechariah 3:8. Truth 'springing from the earth' suggests both the incarnational movement of divine reality into human history and the responsive faithfulness that arises from redeemed humanity. The imperfect tense indicates ongoing or future action—a continuous sprouting of truth in the restored order.
יְהַלֵּךְ yəhallēḵ it walks, goes
This Piel imperfect of hālaḵ (to walk, go) in verse 13 personifies righteousness as a herald or forerunner. The Piel stem can intensify or indicate causative action, though here it likely emphasizes the deliberate, purposeful nature of righteousness's movement. The verb 'to walk' frequently describes one's manner of life or conduct (Micah 6:8), making this personification particularly apt—righteousness not only precedes Yahweh but models the path His people should follow. This anticipates Isaiah 40:3 and the NT fulfillment in the one who prepares the Lord's way.

The structure of verses 10-13 unfolds as a prophetic vision of cosmic reconciliation, organized in three movements that progress from abstract personification to concrete blessing to divine presence. Verse 10 opens with two parallel bicola, each featuring a pair of divine attributes as subjects of active verbs: lovingkindness and truth 'meet together' (nipgāšû), while righteousness and peace 'kiss' (nāšāqû). The chiastic arrangement—covenant virtue (ḥeseḏ) / reliability (ʾĕmeṯ) // ethical norm (ṣeḏeq) / relational harmony (šālôm)—creates a balanced quaternion of qualities that human sin has torn asunder but divine salvation reunites. The perfect tense verbs function prophetically, declaring future restoration with the certainty of accomplished fact, a common feature in Hebrew eschatological poetry.

Verse 11 shifts the spatial axis from horizontal meeting to vertical correspondence: truth 'springs from the earth' while righteousness 'looks down from heaven.' The imperfect verbs (tiṣmāḥ, nišqāp) suggest ongoing or imminent action, and the imagery is deliberately incarnational—divine realities penetrating earthly existence from both directions. The agricultural metaphor of truth 'sprouting' from soil evokes both creation's original goodness and the Messianic 'Branch' typology found in Isaiah and Zechariah. Meanwhile, righteousness 'looking down' (nišqāp, Niphal of šāqap) from heaven suggests watchful care and imminent intervention, the divine gaze that precedes divine action. Heaven and earth, torn apart by human rebellion, are being drawn back into harmony.

Verses 12-13 ground the vision in concrete blessing and divine presence. The emphatic gam (indeed, also) introduces Yahweh as explicit subject for the first time in this section, and the imperfect yittēn (He will give) promises 'what is good' (haṭṭôḇ)—a term encompassing both material prosperity and moral goodness. The land's response (tittēn yəḇûlāh, 'will give its produce') echoes Leviticus 26:4's covenant blessings, suggesting that creation itself participates in the restoration. Verse 13 returns to personification with righteousness as Yahweh's herald, 'walking before Him' (ləpānāyw yəhallēḵ) and 'making His footsteps into a way' (wəyāśēm ləḏereḵ pəʿāmāyw). The syntax places righteousness in the emphatic initial position, and the imagery anticipates Isaiah 40:3's voice crying in the wilderness to prepare Yahweh's way—a text the NT applies to John the Baptist and ultimately to Christ Himself, who embodies the righteousness that both precedes and reveals the Father.

When righteousness and peace kiss, heaven and earth are no longer estranged—the incarnation is not an invasion but a homecoming, truth sprouting from soil that was always meant to bear it.

The LSB's rendering of חֶסֶד as 'Lovingkindness' preserves the covenantal richness of this untranslatable Hebrew term better than alternatives like 'steadfast love' (ESV) or 'mercy' (KJV). While no English word fully captures ḥeseḏ's blend of loyal love, covenant faithfulness, and unmerited favor, 'lovingkindness' at least signals that this is not mere emotion but committed, reliable affection rooted in relationship. The capitalization in verse 10 appropriately treats the term as a personified divine attribute rather than a common noun, matching the poetic personification throughout the passage.

The translation 'Yahweh' in verse 12 reflects the LSB's consistent policy of rendering the Tetragrammaton with God's personal covenant name rather than the surrogate 'LORD.' This choice is particularly significant in Psalm 85, where the restoration envisioned is explicitly covenantal—it is not a generic deity but Israel's covenant God who 'will give what is good.' The use of the divine name reinforces the personal, relational nature of the salvation described and maintains continuity with the psalm's earlier references to Yahweh in verses 1, 7, and 8.

The LSB's choice to render הַטּוֹב as 'what is good' rather than simply 'good things' (NIV) or 'prosperity' (some versions) preserves the Hebrew definite article and the substantival use of the adjective. The phrase haṭṭôḇ can encompass both material blessing and moral goodness, and the more literal rendering allows this semantic range to remain in view. In the context of verses 10-11's emphasis on righteousness and truth, 'what is good' includes but transcends mere physical prosperity—it is the comprehensive goodness that flows from God's character and covenant faithfulness.