← Back to Luke Index
Luke · The Evangelist

Luke · Chapter 22

The Last Supper and Jesus' Betrayal

The final hours before the cross arrive. Luke 22 chronicles the Passover meal where Jesus institutes the Lord's Supper, revealing that one of his own disciples will betray him. As the night unfolds, Jesus prays in agony at Gethsemane while his disciples sleep, then faces arrest, denial by Peter, and mockery before the religious authorities. This pivotal chapter captures the transition from Jesus' ministry to his passion, showing both his human anguish and divine resolve to fulfill God's redemptive plan.

Luke 22:1-6

Plot to Kill Jesus and Judas's Betrayal

1Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching. 2And the chief priests and the scribes were seeking how they might put Him to death; for they were afraid of the people. 3And Satan entered into Judas who was called Iscariot, belonging to the number of the twelve. 4And he went away and discussed with the chief priests and officers how he might betray Him to them. 5And they were glad and agreed to give him money. 6So he consented, and began seeking a good opportunity to betray Him to them apart from the crowd.
1Ἤγγιζεν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἀζύμων ἡ λεγομένη πάσχα. 2καὶ ἐζήτουν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαόν. 3Εἰσῆλθεν δὲ Σατανᾶς εἰς Ἰούδαν τὸν καλούμενον Ἰσκαριώτην, ὄντα ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τῶν δώδεκα· 4καὶ ἀπελθὼν συνελάλησεν τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτοῖς παραδῷ αὐτόν. 5καὶ ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι. 6καὶ ἐξωμολόγησεν, καὶ ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς.
1Ēngizen de hē heortē tōn azymōn hē legomenē pascha. 2kai ezētoun hoi archiereis kai hoi grammateis to pōs anelōsin auton, ephobounto gar ton laon. 3Eisēlthen de Satanas eis Ioudan ton kaloumenon Iskariōtēn, onta ek tou arithmou tōn dōdeka· 4kai apelthōn synelalēsen tois archiereusin kai stratēgois to pōs autois paradō auton. 5kai echarēsan kai synethento autō argyrion dounai. 6kai exōmologēsen, kai ezētei eukairian tou paradounai auton ater ochlou autois.
ἄζυμος azymos unleavened
From the alpha-privative prefix (negation) and ζύμη (zymē, 'leaven'), literally meaning 'without leaven.' The term designates the seven-day festival following Passover (Exod 12:15-20), though by the first century the two feasts were often conflated in popular usage. Leaven symbolized corruption and sin in Jewish thought, making the unleavened bread a fitting emblem of purity and haste in the exodus narrative. Luke's dual designation—'the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover'—reflects this popular conflation while maintaining technical precision.
πάσχα pascha Passover
A Greek transliteration of the Aramaic פַּסְחָא (pasḥāʾ), itself from Hebrew פֶּסַח (pesaḥ), meaning 'passing over.' The term commemorates Yahweh's deliverance of Israel from Egypt when the destroyer 'passed over' the homes marked with lamb's blood (Exod 12:13). The feast celebrated Israel's foundational redemption and anticipated the greater exodus Jesus would accomplish. Luke consistently uses this term to frame Jesus' final journey, making the passion narrative a new Passover event where Christ becomes the sacrificial lamb.
ἀναιρέω anaireō to kill, destroy
A compound verb from ἀνά (ana, 'up') and αἱρέω (haireō, 'to take'), originally meaning 'to take up' or 'to lift,' but developing the euphemistic sense of 'to take away' someone's life, hence 'to kill' or 'to execute.' The imperfect tense ἐζήτουν ('they were seeking') combined with the aorist subjunctive ἀνέλωσιν creates a picture of ongoing deliberation about how to accomplish a decisive act. Luke uses this verb elsewhere for judicial execution (Acts 2:23), underscoring the legal-religious character of the conspiracy.
Σατανᾶς Satanas Satan, the Adversary
From Hebrew שָׂטָן (śāṭān), meaning 'adversary' or 'accuser,' a term used in the Old Testament for both human opponents and the supernatural accuser in the divine council (Job 1-2; Zech 3:1-2). Luke presents Satan as a personal agent of evil who 'entered into' Judas, recalling the cosmic conflict introduced in Luke 4:13 where the devil departed 'until an opportune time.' This 'entering' suggests more than external temptation—it indicates a yielding of the will that allows demonic influence to direct action. The definite article in Greek emphasizes Satan's identity as the archetypal adversary.
παραδίδωμι paradidōmi to hand over, betray
A compound verb from παρά (para, 'alongside, over') and δίδωμι (didōmi, 'to give'), meaning 'to hand over' or 'to deliver up.' The term carries both neutral (handing over tradition) and sinister (betrayal) connotations depending on context. Here it unmistakably denotes treacherous betrayal, yet theologically it also echoes the divine passive found throughout the passion predictions—Jesus is 'handed over' both by human treachery and divine plan. The verb appears twice in this passage (vv. 4, 6), creating a thematic bracket around Judas's conspiracy and emphasizing the act of betrayal as the central transaction.
ἀργύριον argyrion silver, money
Derived from ἄργυρος (argyros, 'silver'), this diminutive form came to mean 'silver coin' or 'money' generally. Matthew specifies thirty pieces of silver (Matt 26:15), fulfilling Zechariah 11:12-13, but Luke focuses on the transaction itself rather than the amount. Silver was the standard medium for significant transactions in the ancient world, and its mention here evokes the mercenary nature of Judas's betrayal—the Messiah sold for currency. The verb συνέθεντο ('they agreed') suggests a formal covenant or contract, making this blood money a perverse covenant sealed with silver rather than sacrifice.
εὐκαιρία eukairia opportune time, favorable occasion
From εὖ (eu, 'good, well') and καιρός (kairos, 'time, season'), meaning 'a good or opportune time.' The term suggests not merely chronological time but the right moment for action, a window of strategic advantage. Luke's use here creates a dark echo of 4:13, where Satan departed 'until an opportune time' (ἄχρι καιροῦ). That deferred opportunity has now arrived, and Judas becomes the instrument for Satan's return. The phrase ἄτερ ὄχλου ('apart from the crowd') specifies the nature of this opportunity—a moment when Jesus is vulnerable, isolated from the protective masses who might riot in His defense.
ἐξομολογέω exomologeō to consent, agree; to confess
A compound verb from ἐκ (ek, 'out') and ὁμολογέω (homologeō, 'to confess, acknowledge'), meaning 'to agree fully' or 'to consent.' The verb can mean 'to confess' (as in confessing sin or praising God), but here it denotes Judas's formal agreement or consent to the conspiracy. The prefix ἐκ intensifies the sense of open, public acknowledgment—Judas doesn't merely acquiesce privately but commits himself openly to the transaction. This 'consent' seals the covenant of betrayal, transforming internal treachery into external action and binding Judas to the religious authorities in a pact of blood.

Luke opens this section with a temporal marker that is both chronological and theological: 'Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching' (v. 1). The imperfect verb ἤγγιζεν ('was approaching') creates a sense of inexorable movement—the feast is drawing near, and with it the hour of Jesus' passion. Luke's dual designation of the feast reflects popular usage while maintaining liturgical precision: technically, Passover was the single day (14 Nisan) when the lamb was slaughtered, followed by the seven-day Feast of Unleavened Bread (15-21 Nisan), but common parlance treated them as a unified celebration. This conflation serves Luke's narrative purpose, framing the entire passion sequence within the Passover motif and inviting readers to see Jesus' death as the ultimate Passover sacrifice.

The conspiracy of the religious leaders (v. 2) is marked by two imperfect verbs that reveal both persistence and paralysis: ἐζήτουν ('they were seeking') and ἐφοβοῦντο ('they were afraid'). The chief priests and scribes are caught in a strategic dilemma—they want Jesus dead, but they fear the people who regard Him as a prophet. The verb ἀναιρέω ('to put to death') is a euphemistic term for execution, often used in judicial contexts, suggesting that they are seeking a legal pretext for what is essentially a predetermined verdict. The explanatory γάρ ('for') in verse 2 exposes their motivation: fear of popular uprising constrains their murderous intent. They need not just Jesus' death but a way to accomplish it that neutralizes public sympathy—a problem Judas will solve.

Verse 3 introduces a seismic shift with stark simplicity: 'And Satan entered into Judas.' The aorist verb εἰσῆλθεν ('entered') is decisive and complete, marking a moment of demonic possession or at minimum profound influence. Luke has been silent about Satan since 4:13, where the devil departed 'until an opportune time'—that time has now arrived. Judas is identified with unusual precision: 'who was called Iscariot, belonging to the number of the twelve.' The present participle ὄντα ('being') emphasizes his current status—he is not a former disciple or an outsider but one who belongs (ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ) to the inner circle. This makes the betrayal not merely treachery but apostasy, a defection from within the covenant community. Luke presents Judas as both responsible agent and satanic instrument, holding in tension human culpability and cosmic warfare.

The transaction unfolds in verses 4-6 with businesslike efficiency. Judas 'went away and discussed' (συνελάλησεν) with the chief priests and 'officers' (στρατηγοῖς)—the latter term refers to the captains of the temple guard, indicating that both religious and security authorities are involved. The indirect question τὸ πῶς ('how') appears twice (vv. 2, 4), creating verbal symmetry: the leaders were seeking 'how' to kill Jesus; Judas provides the answer to 'how' he might betray Him. The leaders' response is telling: 'they were glad' (ἐχάρησαν), a verb of joy that here becomes grotesque—they rejoice at the prospect of murder. The agreement to give 'silver' (ἀργύριον) formalizes the conspiracy as a covenant, and Judas 'consented' (ἐξωμολόγησεν), a verb that can mean 'confess' but here denotes full agreement. The final verse shows Judas actively seeking (ἐζήτει, imperfect tense) 'a good opportunity' (εὐκαιρίαν) to betray Jesus 'apart from the crowd' (ἄτερ ὄχλου)—the solution to the leaders' dilemma. The crowd that constrained the authorities becomes the obstacle Judas will circumvent, turning public protection into private vulnerability.

The convergence of sacred calendar, human treachery, and satanic agency reveals that the cross stands at the intersection of divine plan and demonic opposition—the same event is both the enemy's apparent triumph and God's appointed means of redemption.

Exodus 12:1-14; Zechariah 11:12-13

Luke's opening reference to 'the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover' deliberately evokes the foundational narrative of Israel's redemption in Exodus 12. There, Yahweh instituted the Passover as a perpetual memorial of deliverance: each household was to slaughter a lamb, apply its blood to the doorposts, and eat the flesh in haste as the destroyer passed over Egypt. The feast of Unleavened Bread followed immediately, commemorating the haste of the exodus when Israel had no time for bread to rise (Exod 12:15-20). By framing Jesus' passion within this liturgical context, Luke invites readers to see the crucifixion as the ultimate Passover event—Jesus is the Lamb of God whose blood delivers from the destroyer, whose flesh is consumed in the new covenant meal, and whose death inaugurates a new exodus from the slavery of sin.

The mention of 'silver' (ἀργύριον) in verse 5 echoes the haunting oracle of Zechariah 11:12-13, where the prophet, acting out Yahweh's rejection by Israel, is paid 'thirty pieces of silver'—the price of a slave gored by an ox (Exod 21:32). Yahweh calls this sum 'the magnificent price at which I was valued by them,' dripping with irony. The silver is then thrown to the potter in the house of Yahweh, a gesture of contempt. Matthew makes this connection explicit (Matt 26:15; 27:3-10), but Luke's more subtle reference still resonates: the Messiah is sold for money, valued as merchandise, betrayed by one of His own. The transaction between Judas and the chief priests becomes a reenactment of Israel's ancient rejection of Yahweh's shepherd, now focused on the Good Shepherd Himself. What was prefigured in prophetic sign-act becomes historical reality in the upper room's aftermath.

Luke 22:7-38

The Last Supper and Final Instructions

7Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed. 8And He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat it." 9And they said to Him, "Where do You want us to prepare it?" 10And He said to them, "When you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters. 11And you shall say to the owner of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"' 12And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there." 13And they left and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover. 14And when the hour had come, He reclined at the table, and the apostles with Him. 15And He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer; 16for I say to you, I shall not eat it again until it is fulfilled in the kingdom of God." 17And when He had taken a cup and given thanks, He said, "Take this and share it among yourselves; 18for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes." 19And when He had taken bread and given thanks, He broke it and gave it to them, saying, "This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me." 20And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood. 21But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table. 22For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!" 23And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this thing. 24And there arose also a dispute among them as to which one of them was regarded to be greatest. 25And He said to them, "The kings of the Gentiles lord it over them; and those who have authority over them are called 'Benefactors.' 26But it is not this way with you, but the one who is the greatest among you must become like the youngest, and the leader like the servant. 27For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am among you as the one who serves. 28You are those who have stood by Me in My trials; 29and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you 30that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel. 31Simon, Simon, behold, Satan has demanded permission to sift you like wheat; 32but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers." 33And he said to Him, "Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!" 34And He said, "I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me." 35And He said to them, "When I sent you out without money belt and bag and sandals, you did not lack anything, did you?" They said, "No, nothing." 36And He said to them, "But now, whoever has a money belt is to take it along, likewise also a bag, and whoever has no sword is to sell his cloak and buy one. 37For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me, 'And He was numbered with transgressors'; for that which refers to Me has its fulfillment." 38And they said, "Lord, look, here are two swords." And He said to them, "It is enough."
7Ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα τῶν ἀζύμων, ἐν ᾗ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα. 8καὶ ἀπέστειλεν Πέτρον καὶ Ἰωάννην εἰπών· πορευθέντες ἑτοιμάσατε ἡμῖν τὸ πάσχα ἵνα φάγωμεν. 9οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν; 10ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἰδοὺ εἰσελθόντων ὑμῶν εἰς τὴν πόλιν συναντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων· ἀκολουθήσατε αὐτῷ εἰς τὴν οἰκίαν εἰς ἣν εἰσπορεύεται. 11καὶ ἐρεῖτε τῷ οἰκοδεσπότῃ τῆς οἰκίας· λέγει σοι ὁ διδάσκαλος· ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα ὅπου τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω; 12κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε. 13ἀπελθόντες δὲ εὗρον καθὼς εἰρήκει αὐτοῖς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα. 14Καὶ ὅτε ἐγένετο ἡ ὥρα, ἀνέπεσεν καὶ οἱ ἀπόστολοι σὺν αὐτῷ. 15καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ' ὑμῶν πρὸ τοῦ με παθεῖν· 16λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ φάγω αὐτὸ ἕως ὅτου πληρωθῇ ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ. 17καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν· λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς· 18λέγω γὰρ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπὸ τοῦ νῦν ἀπὸ τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως οὗ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἔλθῃ. 19καὶ λαβὼν ἄρτον εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων· τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον· τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν. 20καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι, λέγων· τοῦτο τὸ ποτήριον ἡ καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον. 21πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ' ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης. 22ὅτι ὁ υἱὸς μὲν τοῦ ἀνθρώπου κατὰ τὸ ὡρισμένον πορεύεται, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι' οὗ παραδίδοται. 23καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν ὁ τοῦτο μέλλων πράσσειν. 24Ἐγένετο δὲ καὶ φιλονεικία ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς αὐτῶν δοκεῖ εἶναι μείζων. 25ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται. 26ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, ἀλλ' ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν. 27τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος; ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι ὡς ὁ διακονῶν. 28ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ' ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου· 29κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν, 30ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ. 31Σίμων Σίμων, ἰδοὺ ὁ σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον· 32ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου. 33ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· κύριε, μετὰ σοῦ ἕτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. 34ὁ δὲ εἶπεν· λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι. 35Καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἄτερ βαλλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατε; οἱ δὲ εἶπαν· οὐθενός. 36εἶπεν δὲ αὐτοῖς· ἀλλὰ νῦν ὁ ἔχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν, καὶ ὁ μὴ ἔχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν. 37λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τὸ καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει. 38οἱ δὲ εἶπαν· κύριε, ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ἱκανόν ἐστιν.
7Ēlthen de hē hēmera tōn azymōn, en hē edei thyesthai to pascha. 8kai apesteilen Petron kai Iōannēn eipōn· poreuthentes hetoimasate hēmin to pascha hina phagōmen. 10ho de eipen autois· idou eiselthontōn hymōn eis tēn polin synantēsei hymin anthrōpos keramion hydatos bastazōn… 15epithymia epethymēsa touto to pascha phagein meth' hymōn pro tou me pathein… 19touto estin to sōma mou to hyper hymōn didomenon; touto poieite eis tēn emēn anamnēsin. 20touto to potērion hē kainē diathēkē en tō haimati mou to hyper hymōn ekchynnomenon… 31Simōn Simōn, idou ho satanas exētēsato hymas tou siniasai hōs ton siton; 32egō de edeēthēn peri sou hina mē eklipē hē pistis sou… 37kai meta anomōn elogisthē; kai gar to peri emou telos echei.
τῶν ἀζύμων tōn azymōn of Unleavened Bread
The genitive plural names the seven-day festival (15-21 Nisan) that began the evening of Passover slaughter (14 Nisan). Luke's clause ἐν ᾗ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα ("on which the Passover lamb had to be sacrificed") uses the impersonal ἔδει ("it was necessary")—the same Lukan divine-necessity verb used of Jesus' suffering (9:22, 17:25, 24:7, 24:26, 24:44). The grammar quietly aligns the temple's sacrificial calendar with Jesus' coming sacrifice: both happen because δεῖ. The synoptic chronology is famously thorny here (whether the meal is a Passover proper or a pre-Passover meal as in John), but Luke is unambiguous that Jesus eats τὸ πάσχα with the Twelve.
κατάλυμα katalyma guest room, lodging
From κατά (down) and λύω (to loose), literally "a place where one looses (the saddle, the burden) and lodges." This is the same word Luke used in 2:7 for the "inn" where there was no τόπος for Mary and Joseph. The verbal echo is unlikely to be accidental: at the beginning of his Gospel Luke noted there was no κατάλυμα for the infant Christ; near the end, a κατάλυμα is divinely prepared for the institution of the New Covenant. The word for "inn" in the Good Samaritan parable (10:34) is the different πανδοχεῖον; Luke is precise.
ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα epithymia epethymēsa with desire I have desired (earnestly desired)
A Hebraism—the cognate dative noun reinforcing the verb (infinitive absolute construction in the Hebrew underneath)—rendering an emphatic intensification: "with desire I have earnestly desired." Luke preserves the Semitic flavor rather than smoothing it into Greek idiom, signalling that Jesus' words at this Passover carry the weight of Old Testament covenantal speech. The desire is not casual or wistful but volitionally intense: Jesus' voluntary movement toward the cross is here disclosed in the language of love rather than necessity. The same root ἐπιθυμέω elsewhere often denotes sinful craving (e.g., Matt 5:28); here it is sanctified by its object—communion with His own before suffering for them.
ἀνάμνησιν anamnēsin remembrance, memorial
From ἀνά (up, again) and μιμνῄσκομαι (to remember), with stronger force than mere mental recall. In LXX cultic usage, ἀνάμνησις renders Hebrew ʾazkārâ, the "memorial portion" of grain offerings (Lev 2:2; 24:7), and the term in Numbers 10:10 / Psalm 38(37) Title denotes a sacrificial bringing-to-remembrance before God. Thus the Lord's Supper is not merely the disciples remembering Jesus, but a covenantal memorial in which the sacrifice is brought to remembrance before the Father and the community participates in its benefits. Paul preserves the same word in 1 Cor 11:24-25, the only other NT institution narrative that records the command. Εἰς τὴν ἐμὴν ἀνάμνησιν—the possessive is striking: His memorial, He the object remembered.
διαθήκη diathēkē covenant, testament
The standard LXX rendering of Hebrew bərît, denoting a sovereignly imposed covenant rather than a negotiated συνθήκη ("contract")—a deliberate LXX choice that preserves the asymmetric grace of God's dealings with Israel. Ἡ καινὴ διαθήκη ("the new covenant") quotes Jeremiah 31:31, where Yahweh promises a new covenant after the Mosaic one is broken—a covenant in which the law is written on hearts, sins are remembered no more, and the knowledge of God is universal. Jesus identifies His blood as the sacrificial inauguration of that covenant. The language echoes Exod 24:8 ("the blood of the covenant"), where Moses sprinkled the people; here the blood is poured into the cup of the participants. The genitive of relation ἐν τῷ αἵματί μου ("in My blood") is instrumental: the new covenant exists in and by means of His blood.
εὐεργέται euergetai benefactors
From εὖ (well, good) and ἔργον (work, deed), an honorific title bestowed on Hellenistic and Roman rulers who funded public works—Ptolemy III Euergetes, Ptolemy VIII Euergetes II, and many local magistrates carried the title. Inscriptional evidence shows the title was widely conferred and often eagerly self-applied. Jesus' irony is biting: the kings of the Gentiles "lord it over" their subjects (κυριεύουσιν) and yet style themselves "doers of good." Status and benefaction become synonymous in pagan civil religion. The disciples' kingdom inverts this: greatness through service, not benefaction-as-leverage. The contrast with v. 27 (ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι ὡς ὁ διακονῶν, "I am among you as the one who serves") makes the inversion personal—Jesus models, He does not merely command.
σινιάσαι siniasai to sift
A NT hapax derived from σινίον (sieve), used of agricultural sifting where chaff and husks are violently agitated through a screen. The image is one of disturbance applied to grain that already exists—Satan does not invent Peter's faith, but he rocks the threshing floor to see whether it holds. The Lukan plural ὑμᾶς ("you all") shows that the assault is corporate, against the whole apostolic band, while the singular intercession in v. 32 (ἐδεήθην περὶ σοῦ, "I prayed for you" sg.) names Peter individually as the one whose collapse and recovery will become the pattern for strengthening his brothers. The image echoes Job 1-2: Satan must request permission (ἐξῃτήσατο) from God, who retains sovereignty over the limits of the trial.
τελεσθῆναι telesthēnai to be fulfilled, to be brought to completion
From τέλος (end, goal), the aorist passive infinitive expresses Scripture's destination, not its termination—the citation reaches its appointed end in Jesus. The quoted clause καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη ("and He was numbered with transgressors") is from Isaiah 53:12 LXX, the only place in the Synoptics where Jesus directly applies the Servant Song to Himself with explicit citation formula. The echo of λογίζομαι ("reckoned") will reverberate through Pauline justification language; here it describes the false reckoning that places the Righteous One among the lawless. The closing tag τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει ("that which concerns Me has its fulfillment / its end") seals the trajectory of the chapter: every event henceforth is on the prophetic schedule.

The longest tab in Luke 22 holds two distinct but interlocking units: the Passover preparation and meal (vv. 7-23) and the post-meal table discourse (vv. 24-38). Luke organizes them as a single sustained scene at the table, with the meal itself flowing without break into Jesus' instructions—a literary unity that mirrors the theological unity Luke wants to draw between the institution of the Lord's Supper and the cruciform shape of Christian leadership. Where Mark and Matthew end the upper-room scene with the singing of the hymn (Mark 14:26 / Matt 26:30), Luke holds the disciples at the table for additional teaching that, in John, occupies the entire farewell discourse. This is Luke editorializing through arrangement: the bread, the cup, the betrayer's hand, the dispute over greatness, and the prophecy of Peter's denial are all presented as a single seamless episode.

The preparation narrative (vv. 7-13) is built on Lukan secret-rendezvous patterning. Jesus sends Peter and John (the only naming of the meal's preparers in any Gospel) with prophetic foreknowledge: a man carrying water (an unusual sight, since water-carrying was women's work), a known householder, an upper room ἐστρωμένον ("furnished," perfect passive participle—already arranged). The detail mirrors the colt-finding of 19:30-34 and quietly insists that nothing is improvised. Luke's repetition of πάσχα seven times in vv. 7-15 hammers the Passover frame into the reader's ear before the institution words rewrite its meaning.

Verses 14-20 are the institution proper, and Luke's text presents the famous "shorter / longer" textual question. The major manuscripts (P75, ℵ, A, B, C) include both vv. 19b-20 (the "given for you...new covenant in My blood" expansion); the Western tradition (D and a handful of Old Latin) omits it. The longer reading is overwhelmingly attested and is read in modern editions including NA28; the LSB follows that reading. Within it, the meal's twin moments structure the new theology: bread broken ὑπὲρ ὑμῶν ("for you") and cup poured ὑπὲρ ὑμῶν—the prepositional phrase claims the disciples as direct beneficiaries of a substitutionary act, with ὑπέρ carrying both representational ("on behalf of") and substitutionary ("in place of") force. The double τοῦτό ἐστιν ("this is") has been the battlefield of Western sacramental theology for a thousand years; the Greek is grammatically simple, but the predication's mode (literal, metaphorical, sacramental, dynamic) is not specified by the syntax.

The interpolated note about the betrayer (vv. 21-23) is striking in its placement—Luke alone among the Synoptics places the betrayer-disclosure after the institution. Mark and Matthew put it before; John in his own way distributes it differently. The Lukan placement makes a theological point: the betrayer has just received the bread and cup. The hand that will betray Jesus has been on the table during the giving. The mystery of human will operating within divine determination is held without resolution: κατὰ τὸ ὡρισμένον ("as it has been determined," perfect passive of ὁρίζω—the same root that gives "horizon," a settled boundary) declares the going; οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ ("woe to that man") declares the responsibility. Luke does not soften either pole.

The dispute over greatness (vv. 24-30) is uniquely Lukan in placement, though parallel sayings exist in Mark 10:42-45 and Matt 20:25-28 in different settings. Luke's location is dramatically devastating: the Twelve quarrel about precedence within minutes of receiving the broken-body bread. The verb φιλονεικία ("contentious rivalry," from φίλος + νεῖκος, "love of strife") names what they were doing, not just thinking. Jesus' counter-pattern (ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως, "but it is not this way with you") is anchored in His self-description ὡς ὁ διακονῶν ("as the one who serves")—and in Luke's narrative, this self-description is being acted out at the very table where He has just served them His body and blood. The kingdom-grant in vv. 28-30 is consolation: those who have stayed (διαμεμενηκότες, perfect participle—"have stood firm and continue to stand") will eat at His table and judge the twelve tribes. The eschatological table is promised inside the present table.

The Simon Simon passage (vv. 31-34) is one of the tenderest moments in the Synoptics. The doubled name (Σίμων Σίμων) is solemn address (cf. Martha Martha, 10:41; Saul Saul, Acts 9:4). Satan has demanded all of them—the plural ὑμᾶς ("you all") expands the threat beyond Peter—but Jesus' intercession is for Peter individually (περὶ σοῦ, sg.). The petition's content is precise: ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου ("that your faith may not utterly fail"). The verb ἐκλείπω (to leave off, to give out, to be eclipsed) admits that faith may be shaken violently—but the prayer is that it not be extinguished. Peter's denial is therefore not failure of faith but a violent lapse from which Christ's prayer secures return: καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας ("and you, when once you have turned again"). The pastoral logic is that one who has been broken and restored is uniquely fit to στήρισον ("strengthen," the same verb of fixing or making firm that gives "stereo") the brothers.

The two-swords saying (vv. 35-38) closes the tab on a deliberately puzzling note. Jesus contrasts the earlier Galilean mission (10:4)—when no provisions were needed because hospitality was pervasive—with the coming hostility, when even basic resources must be self-supplied. The "sword" instruction is heard literally by the disciples; ἰδοὺ μάχαιραι ὧδε δύο ("look, here are two swords") shows them missing the metaphor entirely. Jesus' reply ἱκανόν ἐστιν ("it is enough") is not endorsement but resignation: enough discussion, the hour of misunderstanding has arrived. The Isaiah 53:12 citation in v. 37 (μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη, "He was numbered with transgressors") supplies the deeper reason for the warning: Jesus is about to be officially classified as an ἄνομος, and His followers will be tarred with the same brush. The swords are not for fighting; they are for marking the disciples as those associated with the condemned Servant. The next tab will show how Jesus refuses to wield them when they are actually used (v. 51, the slave's ear).

Within minutes the same hands that received the body-bread quarreled over rank, requested permission to be sifted, and grasped at swords. Luke does not flinch from showing the meal that saves the world being eaten by the men who will scatter from it before dawn—and the saving is no less real for the scattering, because the prayer that will not let faith utterly fail has already gone up from the host's mouth before the betrayer's foot has left the room.

Luke 22:39-46

Prayer on the Mount of Olives

39And He came out and proceeded as was His custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed Him. 40And when He arrived at the place, He said to them, 'Pray that you may not enter into temptation.' 41And He withdrew from them about a stone's throw, and He knelt down and began to pray, 42saying, 'Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.' 43Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him. 44And being in agony He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground. 45And when He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow, 46and said to them, 'Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation.'
39Καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἔθος εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν· ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταί. 40γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς· προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν. 41καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ' αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολήν, καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο 42λέγων· πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ' ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω. 43ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν. 44καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· καὶ ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν. 45καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης, 46καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.
39Kai exelthōn eporeuthē kata to ethos eis to Oros tōn Elaiōn; ēkolouthēsan de autō kai hoi mathētai. 40genomenos de epi tou topou eipen autois· proseuchesthe mē eiselthein eis peirasmon. 41kai autos apespasthē ap' autōn hōsei lithou bolēn, kai theis ta gonata prosēucheto 42legōn· pater, ei boulei parenenke touto to potērion ap' emou; plēn mē to thelēma mou alla to son ginesthō. 43ōphthē de autō angelos ap' ouranou enischuōn auton. 44kai genomenos en agōnia ektenesteron prosēucheto· kai egeneto ho hidrōs autou hōsei thromboi haimatos katabainontes epi tēn gēn. 45kai anastas apo tēs proseuchēs elthōn pros tous mathētas heuren koimōmenous autous apo tēs lupēs, 46kai eipen autois· ti katheudete? anastantes proseuchesthe, hina mē eiselthēte eis peirasmon.
ἔθος ethos custom, habit
From the root εἴωθα (to be accustomed), this noun denotes established practice or habitual behavior. Luke employs it to underscore that Jesus' prayer life was not crisis-driven but deeply patterned—the Mount of Olives was His customary retreat. The term appears in classical Greek for social customs and in Hellenistic Jewish texts for religious observances. Here it reveals that Gethsemane was not an anomaly but the climax of a disciplined rhythm of communion with the Father. Jesus' agony unfolds in a place made sacred by repeated prayer.
πειρασμός peirasmos temptation, trial, testing
Derived from πειράζω (to test, tempt), this noun carries the dual sense of external trial and internal enticement to sin. In the LXX it translates Hebrew נִסָּיוֹן (nissayon), the testing that reveals character. Jesus warns His disciples twice (vv. 40, 46) against entering into peirasmos—not merely facing it, but being overwhelmed by it. The term anticipates both the immediate crisis (Peter's denial, the disciples' scattering) and the eschatological tribulation. Prayer is the bulwark against capitulation when testing comes.
ποτήριον potērion cup
A common noun for a drinking vessel, but laden with covenantal and prophetic freight in biblical usage. In the OT, the 'cup' frequently symbolizes divine judgment (Ps 75:8; Isa 51:17; Jer 25:15-28), the wrath God pours out on sin. Jesus' request that this cup be removed is not a plea to avoid physical suffering but to escape the full weight of bearing sin and experiencing the Father's judicial wrath. The metaphor recurs in Luke 22:20 (the cup of the new covenant) and will be drunk to the dregs at Calvary. The Father's will prevails; the cup is not removed but drained.
ἀγωνία agōnia agony, anguish
From ἀγών (contest, struggle), this noun originally described the intense exertion of athletic competition or military combat. Luke alone uses it in the NT, and only here, to depict Jesus' inner turmoil. This is not mere emotional distress but a profound spiritual and volitional struggle—the sinless Son facing the prospect of becoming sin (2 Cor 5:21). The term conveys both the reality of Jesus' full humanity (He genuinely wrestles) and the cosmic stakes of His obedience. His agōnia is the prelude to His victory; Gethsemane is the arena where the decisive 'Yes' to the cross is uttered.
θρόμβοι thromboi clots, drops
Plural of θρόμβος, a medical term for thick drops or clots, used in ancient Greek medical literature (Hippocrates, Galen) to describe coagulated blood. Luke, the physician, employs precise vocabulary: Jesus' sweat became like clots of blood falling to the ground. This is not metaphor but physiological description, possibly indicating hematidrosis, a rare condition where extreme stress causes capillaries to rupture into sweat glands. The detail underscores the physical toll of Jesus' spiritual agony and fulfills the prophetic portrait of the suffering Servant. His body itself bears witness to the weight of redemption.
ἐνισχύων enischuōn strengthening
Present active participle of ἐνισχύω (to make strong within), a compound of ἐν (in) and ἰσχύω (to be strong, have power). The angel does not remove the cup or the agony but imparts strength to endure it. This verb appears in the LXX for divine empowerment (Judg 6:34; Ps 89:21) and in Acts 9:19 for Paul's recovery. The angelic ministry affirms both Jesus' genuine humanity (He needed strengthening) and the Father's sustaining presence. Heaven does not spare the Son from suffering but fortifies Him to complete it. The strengthening is for obedience, not escape.
λύπη lupē sorrow, grief
A noun denoting pain of heart, grief, or distress, from the root λυπέω (to grieve, cause pain). Luke explains the disciples' sleep not as indifference but as emotional exhaustion—they were 'sleeping from sorrow.' The term captures the crushing weight of the evening's events: the prediction of betrayal, the announcement of Peter's denial, the foreboding atmosphere. Their sorrow, though real, renders them unable to watch and pray. It contrasts with Jesus' agōnia: His sorrow drives Him to prayer; theirs drives them to sleep. The difference is not in the depth of feeling but in the direction of response.
κοιμωμένους koimōmenous sleeping
Present middle/passive participle of κοιμάω (to sleep, fall asleep), a verb used both literally and euphemistically for death in the NT. Here it is literal but laden with irony: while Jesus wages spiritual warfare in prayer, the disciples slumber. The verb's use elsewhere for death (John 11:11-12; 1 Cor 15:6) adds poignancy—they sleep in the hour when death itself is being confronted. Jesus finds them sleeping twice (implied in the narrative structure), echoing His repeated call to vigilance. Their failure to stay awake foreshadows their failure to stand firm in the coming trial.

Luke structures this passage as a study in contrasts, using spatial and postural markers to underscore the distance between Jesus' resolve and the disciples' weakness. The narrative opens with movement—'He came out and proceeded' (ἐξελθὼν ἐπορεύθη)—establishing Jesus as the active agent who leads His followers to the Mount of Olives 'as was His custom' (κατὰ τὸ ἔθος). The phrase anchors this climactic moment in a pattern of habitual prayer, suggesting that Gethsemane is not an aberration but the culmination of Jesus' disciplined communion with the Father. The disciples 'followed' (ἠκολούθησαν), but their following will soon falter. Upon arrival, Jesus issues a command in the present imperative—'Pray' (προσεύχεσθε)—with a purpose clause, 'that you may not enter into temptation' (μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν). The negative purpose construction (μή + aorist infinitive) emphasizes prevention: prayer is the prophylactic against being overwhelmed by testing.

Verse 41 introduces physical separation: Jesus 'withdrew from them about a stone's throw' (ἀπεσπάσθη ἀπ' αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολήν). The verb ἀποσπάω (to draw away, tear away) carries a note of deliberate distancing, and the vivid measurement—'a stone's throw'—makes the separation tangible. Jesus then 'knelt down' (θεὶς τὰ γόνατα), an aorist participle indicating a decisive posture of submission and supplication. The imperfect verb 'began to pray' (προσηύχετο) signals the onset of sustained, agonized prayer. His petition in verse 42 is structured as a conditional sentence with a present general condition: 'Father, if You are willing' (πάτερ, εἰ βούλει). The verb βούλομαι (to will, desire) is more deliberative than θέλω, suggesting considered intention. The imperative 'remove' (παρένεγκε, aorist active) is direct and urgent, yet immediately qualified by the adversative 'yet' (πλήν) and the contrasting volitive clauses: 'not My will, but Yours be done' (μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σ�όν γινέσθω). The present imperative γινέσθω (let it be done) expresses ongoing submission, not a one-time acquiescence.

Verses 43-44 intensify the drama with two participial clauses that deepen our understanding of Jesus' ordeal. An angel 'appeared to Him' (ὤφθη δὲ αὐτῷ, aorist passive of ὁράω), 'strengthening Him' (ἐνισχύων αὐτόν, present participle). The angelic ministry does not alleviate the agony but sustains Jesus through it. The phrase 'being in agony' (γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ) uses the aorist participle of γίνομαι to mark the onset of this extreme state, and the comparative adverb 'very fervently' (ἐκτενέστερον, comparative of ἐκτενής) modifies 'He was praying' (προσηύχετο, imperfect). The prayer intensifies as the agony deepens. Luke's medical precision emerges in the description: 'His sweat became like drops of blood' (ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος), with the present participle 'falling down' (καταβαίνοντες) vividly portraying the physical manifestation of spiritual anguish. The comparison (ὡσεί, 'like') may indicate either actual hematidrosis or sweat so profuse it resembled blood clots—either way, the body itself testifies to the cost of obedience.

The passage concludes with a return to the disciples and a repeated exhortation. Jesus 'rose from prayer' (ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς, aorist participle) and 'found them sleeping' (εὗρεν κοιμωμένους αὐτούς, aorist indicative with present participle). Luke alone provides the explanatory phrase 'from sorrow' (ἀπὸ τῆς λύπης), a genitive of cause that mitigates their failure without excusing it. Jesus' question—'Why are you sleeping?' (τί καθεύδετε;)—is both rebuke and lament. The final command mirrors verse 40: 'Rise and pray' (ἀναστάντες προσεύχεσθε), with the aorist participle ἀναστάντες (having risen) emphasizing the urgency of action, followed by the present imperative for continuous prayer. The purpose clause returns verbatim: 'that you may not enter into temptation' (ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν). The repetition frames the passage and underscores the central lesson: vigilance in prayer is the only defense against collapse under trial. Jesus has modeled it; the disciples have failed it; the reader is warned.

Gethsemane reveals that submission to the Father's will is not the absence of struggle but the victory won through struggle. Jesus does not glide serenely into suffering; He wrestles, sweats blood, and pleads for another way—yet emerges with a 'Yes' that will not be revoked. True obedience is forged in the furnace of agonized prayer.

Luke 22:47-53

Arrest of Jesus

47While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was going before them. And he approached Jesus to kiss Him. 48But Jesus said to him, 'Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?' 49And when those around Him saw what was going to happen, they said, 'Lord, shall we strike with the sword?' 50And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear. 51But Jesus answered and said, 'Stop! No more of this.' And He touched his ear and healed him. 52Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, 'Have you come out with swords and clubs as you would against a robber? 53While I was with you daily in the temple, you did not stretch out your hands against Me; but this hour and the power of darkness are yours.'
47Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν. 48Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως; 49ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον εἶπαν· Κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ; 50καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τοῦ ἀρχιερέως τὸν δοῦλον καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν. 51ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἐᾶτε ἕως τούτου. καὶ ἁψάμενος τοῦ ὠτίου ἰάσατο αὐτόν. 52εἶπεν δὲ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς παραγενομένους ἐπ' αὐτὸν ἀρχιερεῖς καὶ στρατηγοὺς τοῦ ἱεροῦ καὶ πρεσβυτέρους· Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων; 53καθ' ἡμέραν ὄντος μου μεθ' ὑμῶν ἐν τῷ ἱερῷ οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ' ἐμέ· ἀλλ' αὕτη ἐστὶν ὑμῶν ἡ ὥρα καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους.
47Eti autou lalountos idou ochlos, kai ho legomenos Ioudas heis tōn dōdeka proērcheto autous, kai ēngisen tō Iēsou philēsai auton. 48Iēsous de eipen autō· Iouda, philēmati ton huion tou anthrōpou paradidōs; 49idontes de hoi peri auton to esomenon eipan· Kyrie, ei pataxomen en machairē; 50kai epataxen heis tis ex autōn tou archiereōs ton doulon kai apheilen to ous autou to dexion. 51apokritheis de ho Iēsous eipen· Eate heōs toutou. kai hapsamenos tou ōtiou iasato auton. 52eipen de Iēsous pros tous paragenomenous ep' auton archiereis kai stratēgous tou hierou kai presbyterous· Hōs epi lēstēn exēlthate meta machairōn kai xylōn; 53kath' hēmeran ontos mou meth' hymōn en tō hierō ouk exeteinate tas cheiras ep' eme· all' hautē estin hymōn hē hōra kai hē exousia tou skotous.
φιλέω phileō to kiss, to love
This verb denotes affectionate love or friendship, often expressed through a kiss of greeting. In classical Greek, phileō distinguished itself from agapaō by emphasizing emotional warmth and personal attachment. The noun form philēma (v. 48) intensifies the irony: Judas uses the culturally sacred gesture of friendship as the instrument of betrayal. Luke's narrative underscores the perversion of intimacy—the kiss that should signify covenant loyalty becomes the signal for arrest. The contrast between the outward sign and inward treachery exposes the depth of Judas's fall.
παραδίδωμι paradidōmi to hand over, betray
A compound of para (alongside, over) and didōmi (to give), this verb literally means 'to give over' or 'to deliver up.' In the passion narrative, paradidōmi becomes the technical term for betrayal, used repeatedly of Judas's action. The word carries legal and military overtones—handing a prisoner to authorities. Yet it also echoes the divine passive found elsewhere in Scripture: God 'gave over' His Son (Romans 8:32). What Judas intends for evil, God weaves into the fabric of redemption. The present tense paradidōs emphasizes the ongoing nature of the act—'are you in the process of betraying?'
δοῦλος doulos slave, bondservant
Derived from the verb deō (to bind), doulos denotes one bound to another, a slave without personal freedom. The LSB consistently renders this 'slave' rather than the softened 'servant,' preserving the stark reality of ancient social structures. Here the high priest's slave becomes an unwitting participant in the arrest drama. Peter's violent defense (John 18:10 identifies him) strikes at the wrong enemy—the slave Malchus is himself bound in service. Jesus's healing of the slave's ear (unique to Luke) demonstrates that His kingdom does not advance through coercion but through restoration, even of those aligned against Him.
λῃστής lēstēs robber, bandit, insurrectionist
This term designates not a petty thief (kleptēs) but a violent brigand or revolutionary. In first-century Judea, lēstai were often Zealot-type figures who used violence against Rome and collaborated with social banditry. Josephus uses the term for armed rebels. Jesus's rhetorical question drips with irony: they come armed as if He were leading an insurrection, yet He has taught openly in the temple daily. The charge is absurd—He who preached enemy-love is treated as a violent revolutionary. Later, Jesus will be crucified between two lēstai (23:32-33), visually identified with the very category He here rejects.
ἐξουσία exousia authority, power, domain
From exesti (it is permitted), exousia denotes legitimate authority or the right to act. The word appears throughout Luke-Acts to describe both divine and human power structures. Here Jesus acknowledges a temporary ceding of authority: 'this is your hour and the authority of darkness.' The genitive 'of darkness' (tou skotous) is possessive—darkness has its own domain, its own exousia. Yet the limitation is crucial: 'your hour' implies a bounded time. Jesus is not overpowered; He recognizes the cosmic conflict and willingly enters the hour appointed by the Father, even as darkness exercises its God-permitted authority.
σκότος skotos darkness
This noun denotes literal darkness but functions throughout Scripture as a metaphor for evil, ignorance, and the domain opposed to God. In Johannine and Pauline literature, darkness represents the realm of Satan and sin. Luke uses skotos sparingly, making its appearance here climactic. The arrest occurs at night (implied by the context), but Jesus identifies a deeper darkness—the spiritual power animating His opponents. This is not mere human opposition but the concentrated force of evil seizing its moment. Yet even this darkness operates within divine sovereignty; the 'hour' has been granted, not seized by force.
ὥρα hōra hour, time, moment
Originally denoting a specific time period, hōra in the Gospels often carries theological weight as the appointed moment in God's redemptive plan. Jesus has repeatedly spoken of His 'hour' (John 2:4; 7:30; 12:23, 27). Here He acknowledges that the hour has arrived—not by accident but by divine appointment. The juxtaposition of 'your hour' with 'the authority of darkness' creates a paradox: the enemies think they are seizing control, but they are unwittingly fulfilling the predetermined plan. The hour belongs to them in one sense, yet it remains under the Father's sovereign orchestration.
ἰάομαι iaomai to heal, to cure
This verb appears frequently in Luke's Gospel to describe Jesus's healing ministry. Cognate with the noun iasis (healing), it emphasizes restoration to wholeness. The aorist tense iasato indicates a completed action—Jesus healed him fully and immediately. This healing, unique to Luke's account, serves multiple purposes: it demonstrates Jesus's continued compassion even in His darkest hour, it reverses the violence of His own disciple, and it provides a final sign to His captors of His true identity. The Healer allows Himself to be arrested, but not before one last act of mercy toward an enemy's slave.

The narrative structure of this arrest scene is marked by dramatic irony and rapid action. Luke opens with a genitive absolute construction (Eti autou lalountos, 'while He was still speaking'), creating narrative continuity from the prayer scene and emphasizing the abruptness of the interruption. The demonstrative idou ('behold') functions as a cinematic cut, shifting focus to the approaching crowd. Judas is introduced with the articular participle ho legomenos ('the one called'), a designation that distances him even as it identifies him—he bears the name but has abandoned the identity. The imperfect proērcheto ('was going before') pictures Judas leading the way, a tragic inversion of discipleship where the follower now guides the enemies.

Jesus's question in verse 48 employs the dative of means (philēmati, 'with a kiss') to devastating effect. The present tense paradidōs ('are you betraying') may be conative—'are you attempting to betray?'—or it may emphasize the ongoing nature of the act, as if to say, 'Is this really what you are doing right now?' The title 'Son of Man' on Jesus's lips recalls Daniel 7 and His repeated self-designation throughout the Gospel, reminding Judas (and Luke's readers) of the cosmic significance of this moment. The disciples' response in verse 49 uses the future indicative pataxomen in a deliberative question ('shall we strike?'), but one disciple doesn't wait for an answer—the aorist epataxen ('struck') indicates swift, decisive action.

Jesus's command in verse 51, Eate heōs toutou, is terse and ambiguous: 'Stop! No more of this' or possibly 'Let it be, up to this point.' The imperative eate (from eaō, 'to permit, allow') can mean either 'stop' or 'allow,' and the context supports the former—Jesus is halting the violence. The participial phrase hapsamenos tou ōtiou ('having touched the ear') precedes the main verb iasato ('healed'), emphasizing the tactile nature of the healing. This is Jesus's final miracle before the cross, and it reverses the violence of His own follower.

The confrontation in verses 52-53 shifts to direct address, with Jesus speaking pros ('to, toward') the assembled leadership. The comparative particle hōs ('as, like') introduces the rhetorical question: they have come 'as against a robber' (epi lēstēn), armed with swords and clubs. The contrast is sharp: Jesus has been present kath' hēmeran ('daily') in the temple, yet they did not arrest Him there. The adversative alla ('but') in verse 53 introduces the theological climax: 'this is your hour and the authority of darkness.' The demonstrative hautē ('this') is emphatic—this particular hour, this specific moment. The genitive tou skotous ('of darkness') is possessive, personifying darkness as a power with its own domain. Jesus is not denying agency to His human opponents, but He is locating their actions within a larger cosmic conflict. They think they are acting freely; He knows they are instruments of a darkness that has been granted its hour.

In the garden, Jesus heals the ear of an enemy even as His own disciples flee—a final demonstration that His kingdom advances not through the sword but through suffering love. The darkness has its hour, but only the hour the Father permits.

Luke 22:54-65

Peter's Denial and Jesus Mocked

54Now having arrested Him, they led Him away and brought Him to the house of the high priest, but Peter was following at a distance. 55And after they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter was sitting among them. 56And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, 'This man was with Him too.' 57But he denied it, saying, 'Woman, I do not know Him.' 58And a little later, another saw him and said, 'You are one of them too!' But Peter said, 'Man, I am not!' 59And after about an hour had passed, another man began to insist, saying, 'Certainly this man also was with Him, for he is a Galilean too.' 60But Peter said, 'Man, I do not know what you are talking about.' And immediately, while he was still speaking, a rooster crowed. 61And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, 'Before a rooster crows today, you will deny Me three times.' 62And he went out and wept bitterly. 63And the men who were holding Jesus in custody were mocking Him and beating Him, 64and they blindfolded Him and were asking Him, saying, 'Prophesy, who is the one who hit You?' 65And they were saying many other things against Him, blaspheming.
54Συλλαβόντες δὲ αὐτὸν ἤγαγον καὶ εἰσήγαγον εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἀρχιερέως· ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει μακρόθεν. 55περιαψάντων δὲ πῦρ ἐν μέσῳ τῆς αὐλῆς καὶ συγκαθισάντων ἐκάθητο ὁ Πέτρος μέσος αὐτῶν. 56ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν· Καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν· 57ὁ δὲ ἠρνήσατο λέγων· Οὐκ οἶδα αὐτόν, γύναι. 58καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· ὁ δὲ Πέτρος ἔφη· Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί. 59καὶ διαστάσης ὡσεὶ ὥρας μιᾶς ἄλλος τις διϊσχυρίζετο λέγων· Ἐπ' ἀληθείας καὶ οὗτος μετ' αὐτοῦ ἦν, καὶ γὰρ Γαλιλαῖός ἐστιν· 60εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος· Ἄνθρωπε, οὐκ οἶδα ὃ λέγεις. καὶ παραχρῆμα ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ ἐφώνησεν ἀλέκτωρ. 61καὶ στραφεὶς ὁ κύριος ἐνέβλεψεν τῷ Πέτρῳ, καὶ ὑπεμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς εἶπεν αὐτῷ ὅτι Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι σήμερον ἀπαρνήσῃ με τρίς· 62καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς. 63Καὶ οἱ ἄνδρες οἱ συνέχοντες αὐτὸν ἐνέπαιζον αὐτῷ δέροντες, 64καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες· Προφήτευσον, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; 65καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφημοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν.
54Syllabontes de auton ēgagon kai eisēgagon eis tēn oikian tou archiereōs; ho de Petros ēkolouthei makrothen. 55periapsantōn de pyr en mesō tēs aulēs kai synkathisantōn ekathēto ho Petros mesos autōn. 56idousa de auton paidiskē tis kathēmenon pros to phōs kai atenisasa autō eipen· Kai houtos syn autō ēn· 57ho de ērnēsato legōn· Ouk oida auton, gynai. 58kai meta brachy heteros idōn auton ephē· Kai sy ex autōn ei; ho de Petros ephē· Anthrōpe, ouk eimi. 59kai diastasēs hōsei hōras mias allos tis diischyrizeto legōn· Ep' alētheias kai houtos met' autou ēn, kai gar Galilaios estin· 60eipen de ho Petros· Anthrōpe, ouk oida ho legeis. kai parachrēma eti lalountos autou ephōnēsen alektōr. 61kai strapheis ho kyrios eneblepsen tō Petrō, kai hypemnēsthē ho Petros tou rhēmatos tou kyriou hōs eipen autō hoti Prin alektora phōnēsai sēmeron aparnēsē me tris· 62kai exelthōn exō eklausen pikrōs. 63Kai hoi andres hoi synechontes auton enepaizon autō derontes, 64kai perikalypsantes auton epērōtōn legontes· Prophēteuson, tis estin ho paisas se; 65kai hetera polla blasphēmountes elegon eis auton.
ἀρνέομαι arneomai to deny, disown, repudiate
This verb carries the force of complete disavowal, not mere disagreement. In classical usage it denoted the formal rejection of a claim or relationship, often in legal contexts. Peter's threefold use (vv. 57, 58, 60) stands in tragic contrast to Jesus' prediction and Peter's earlier protestations of loyalty. The compound form ἀπαρνέομαι (aparneomai) in v. 61 intensifies the meaning to 'utterly deny' or 'renounce completely.' Luke's narrative underscores the devastating reality that the rock upon whom Jesus would build becomes, in this moment, the denier who cannot even acknowledge acquaintance with his Lord.
μακρόθεν makrothen from a distance, from afar
This adverb, formed from μακρός (long, far) with the suffix -θεν indicating position or origin, captures both physical and spiritual distance. Peter follows, but not closely—a posture that reflects his internal state of fear and confusion. The term appears in the LXX to describe those who stand far from God or from danger. Luke's use here is laden with irony: the disciple who promised to follow Jesus to prison and death (22:33) now trails at a safe remove, close enough to observe but far enough to preserve deniability.
ἐμβλέπω emblepō to look directly at, gaze upon
The compound verb (ἐν + βλέπω) intensifies the simple 'to see' into 'to look intently into' or 'to fix one's gaze upon.' This is not a casual glance but a penetrating look. In v. 61, when the Lord 'turned and looked at Peter,' the verb conveys the weight of divine awareness and personal recognition. This look accomplishes what words could not: it pierces Peter's defenses and brings the prophetic word rushing back to his memory. The same verb is used elsewhere in Luke for Jesus' penetrating gaze that sees beyond externals into the heart (20:17).
ἐμπαίζω empaizō to mock, ridicule, make sport of
Derived from παῖς (child) with the prefix ἐν, this verb originally meant 'to play with' or 'treat as a child,' but developed the darker sense of mocking or deriding someone by treating them as a plaything. The term appears in the LXX for the mocking of God's servants and prophets. In v. 63, the guards' mockery of Jesus fulfills the passion predictions and echoes the suffering servant of Isaiah 50:6. Their cruel game—blindfolding Jesus and demanding he prophesy who struck him—is a perverse inversion of his true prophetic authority, which has just been demonstrated in the fulfillment of his word about Peter's denial.
πικρῶς pikrōs bitterly, with bitter grief
This adverb derives from πικρός (bitter, sharp), which describes both physical taste and emotional experience. Peter's weeping is not merely sorrowful but bitter—the tears of one who has tasted the full acridness of his own failure. The term suggests a grief mixed with self-reproach and the sharp pain of betrayed loyalty. In the LXX, bitter weeping accompanies profound loss and the recognition of sin's consequences (cf. Esther 4:1). Luke's single word captures the complete collapse of Peter's self-confidence and the beginning of his restoration through genuine repentance.
βλασφημέω blasphēmeō to blaspheme, slander, speak evil of
This verb combines βλάπτω (to harm) with φήμη (speech, reputation), literally meaning 'to damage by speech.' In biblical usage it specifically denotes speech that dishonors God or his representatives. The guards' mockery in v. 65 is not mere insult but blasphemy—they are reviling the one who is, in fact, the Son of God. The irony is profound: those who claim to guard the religious establishment are blaspheming the Holy One of Israel. Luke's use of this term anticipates the charge that will be brought against Jesus before the Sanhedrin and underscores the cosmic reversal at work in the passion narrative.
ὑπομιμνῄσκω hypomimnēskō to remind, cause to remember
This compound verb (ὑπό + μιμνῄσκω) means 'to bring back to mind' or 'to cause to remember.' In v. 61, Peter is reminded—the passive voice suggests that the Lord's look itself was the agent of remembrance. The term is used in the NT for the Holy Spirit's work of bringing Jesus' words to the disciples' minds (John 14:26). Here, the look of Jesus triggers the painful recollection of his prophetic word, demonstrating that even in his own hour of suffering, Jesus remains the shepherd concerned for his wayward sheep. The remembering is not merely cognitive but transformative, leading immediately to Peter's bitter tears of repentance.
ἀλέκτωρ alektōr rooster, cock
This noun, related to the verb ἀλέκομαι (to ward off), refers to the rooster whose crowing marks the transition from night to dawn. In Jewish time-reckoning, cockcrow designated the third watch of the night (approximately 12-3 a.m.). The rooster's cry in v. 60 is not merely a time marker but a prophetic fulfillment—the very sound Jesus had predicted would punctuate Peter's denial. The bird's natural behavior becomes the instrument of divine timing, demonstrating God's sovereignty even over the smallest details of the passion narrative. The immediate juxtaposition of the rooster's crow with the Lord's look creates one of Scripture's most poignant moments of conviction and grace.

Luke structures this passage as a diptych, alternating between Peter's threefold denial (vv. 54-62) and Jesus' mockery by the guards (vv. 63-65). The narrative opens with two genitive absolute constructions (Συλλαβόντες... ἤγαγον and περιαψάντων... ἐκάθητο) that establish the scene's dual focus: Jesus is led into the high priest's house while Peter follows 'from a distance.' The μακρόθεν is not incidental—it sets the spatial and spiritual tone for what follows. Luke's use of the imperfect ἠκολούθει ('was following') suggests ongoing but incomplete action, a discipleship that has not yet failed entirely but is already compromised.

The three denials escalate in both intensity and specificity. The first comes from a servant-girl who merely observes Peter by the firelight; he denies with a simple 'I do not know him.' The second comes from an unnamed man who identifies Peter as 'one of them'; Peter's denial now includes a vocative ('Man') and a more emphatic negation. The third, occurring 'after about an hour had passed,' involves a man who 'began to insist' (διϊσχυρίζετο, an imperfect suggesting repeated assertion) based on Peter's Galilean identity. Peter's final denial is the most elaborate: 'Man, I do not know what you are talking about.' The progression reveals a Peter who becomes more defensive and elaborate in his disavowal even as the evidence against him mounts. The temporal marker 'immediately' (παραχρῆμα) in v. 60 creates dramatic simultaneity: while Peter is still speaking (ἔτι λαλοῦντος αὐτοῦ), the rooster crows.

Verse 61 is the emotional and theological hinge of the passage. The Lord 'turned' (στραφείς, an aorist participle suggesting decisive action) and 'looked at' (ἐνέβλεψεν) Peter. Luke alone records this look—a moment of silent communication that accomplishes what no words could. The passive verb ὑπεμνήσθη ('was reminded') indicates that Peter's memory is triggered not by his own reflection but by the Lord's gaze. The content of the remembrance is given in indirect discourse, recalling Jesus' precise prediction from 22:34. Peter's response is immediate and total: he went out and 'wept bitterly' (ἔκλαυσεν πικρῶς). The adverb πικρῶς captures the quality of his grief—not mere sadness but the bitter taste of self-knowledge and betrayed loyalty.

The mockery scene (vv. 63-65) shifts focus entirely to Jesus, who has been silent since v. 54. The men 'holding him in custody' (οἱ συνέχοντες αὐτόν) were mocking and beating him. The imperfect verbs (ἐνέπαιζον, ἐπηρώτων, ἔλεγον) suggest ongoing, repeated action—this was not a single incident but sustained abuse. The cruel irony of their game is palpable: they blindfold the one who truly sees and demand that he 'prophesy' who struck him, even as his prophecy about Peter is being fulfilled in the courtyard outside. The final verse summarizes with devastating brevity: 'And they were saying many other things against him, blaspheming.' The present participle βλασφημοῦντες indicates that their speech was not merely insulting but blasphemous—they were reviling the Holy One of God. Luke's restraint in describing the abuse makes it all the more powerful; the reader is left to imagine the 'many other things' while recognizing that the true outrage is not physical but spiritual.

The Lord's look accomplishes what a thousand rebukes could not: it pierces the armor of self-deception and opens the floodgates of repentance. Peter's bitter tears are the first fruits of restoration, for only those who weep over their denials can be entrusted again with confession.

Luke 22:66-71

Jesus Before the Sanhedrin

66And when it was day, the assembly of elders of the people gathered together, both chief priests and scribes, and they led Him away to their Sanhedrin, saying, 67'If You are the Christ, tell us.' But He said to them, 'If I tell you, you will not believe; 68and if I ask a question, you will not answer. 69But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.' 70And they all said, 'Are You the Son of God, then?' And He said to them, 'You say that I am.' 71And they said, 'What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth.'
66Καὶ ὡς ἐγένετο ἡμέρα, συνήχθη τὸ πρεσβυτέριον τοῦ λαοῦ, ἀρχιερεῖς τε καὶ γραμματεῖς, καὶ ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν, 67λέγοντες· Εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός, εἰπὸν ἡμῖν. εἶπεν δὲ αὐτοῖς· Ἐὰν ὑμῖν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε· 68ἐὰν δὲ ἐρωτήσω, οὐ μὴ ἀποκριθῆτε. 69ἀπὸ τοῦ νῦν δὲ ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καθήμενος ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως τοῦ θεοῦ. 70εἶπαν δὲ πάντες· Σὺ οὖν εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; ὁ δὲ πρὸς αὐτοὺς ἔφη· Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι. 71οἱ δὲ εἶπαν· Τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν; αὐτοὶ γὰρ ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ.
66Kai hōs egeneto hēmera, synēchthē to presbyterion tou laou, archiereis te kai grammateis, kai apēgagon auton eis to synedrion autōn, 67legontes· Ei sy ei ho christos, eipon hēmin. eipen de autois· Ean hymin eipō, ou mē pisteusēte· 68ean de erōtēsō, ou mē apokrithēte. 69apo tou nyn de estai ho hyios tou anthrōpou kathēmenos ek dexiōn tēs dynameōs tou theou. 70eipan de pantes· Sy oun ei ho hyios tou theou? ho de pros autous ephē· Hymeis legete hoti egō eimi. 71hoi de eipan· Ti eti echomen martyrias chreian? autoi gar ēkousamen apo tou stomatos autou.
πρεσβυτέριον presbyterion assembly of elders, council
From πρεσβύτερος (presbyteros, 'elder'), itself derived from the comparative form of πρέσβυς (presbys, 'old man'). The term denotes a formal body of elders functioning as a governing council. In Jewish contexts, it refers to the Sanhedrin's elder members, distinct from but overlapping with chief priests and scribes. Luke uses this term to emphasize the official, corporate nature of the proceedings against Jesus. The word later becomes technical vocabulary in early Christian ecclesiology for the council of elders in local churches (1 Tim 4:14).
συνέδριον synedrion council, Sanhedrin
Compound of σύν (syn, 'together') and ἕδρα (hedra, 'seat'), literally 'a sitting together.' The term designates any formal assembly or council, but in Jewish Palestine it became the technical name for the supreme judicial and administrative body in Jerusalem. The Sanhedrin consisted of seventy-one members including the high priest, chief priests, elders, and scribes. Luke's use here underscores the official legal character of Jesus' trial, though the proceedings violated numerous provisions of Jewish law regarding capital cases. The term appears throughout the Gospels and Acts as the primary Jewish authority confronting the early church.
χριστός christos Christ, Messiah, Anointed One
From χρίω (chriō, 'to anoint'), this verbal adjective means 'anointed one' and serves as the Greek translation of Hebrew מָשִׁיחַ (māšîaḥ, 'Messiah'). In Jewish expectation, the Christ was God's appointed deliverer who would restore Israel's kingdom. The council's question in verse 67 is politically and theologically loaded: they seek either a confession they can use to condemn Him before Rome or a denial that would discredit Him before the people. Jesus' response refuses their false dilemma, knowing their hearts are closed to belief. The title encapsulates the entire redemptive program of God focused in one person.
υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου hyios tou anthrōpou Son of Man
This phrase translates the Aramaic בַּר אֱנָשׁ (bar ʾĕnāš), which can mean simply 'human being' but in Daniel 7:13-14 designates a heavenly figure who receives eternal dominion from the Ancient of Days. Jesus consistently uses this title as His preferred self-designation, combining the humanity implied in the phrase with the transcendent authority of Daniel's vision. In verse 69, Jesus transforms the council's interrogation into His own prophetic declaration: they judge Him now, but He will soon be vindicated as the enthroned cosmic judge. The title bridges Jesus' present humiliation and future exaltation.
δυνάμεως dynameōs power, might
From δύναμαι (dynamai, 'to be able'), this noun denotes inherent capacity, strength, or authority. Here it functions as a circumlocution for God Himself—'the Power' being a reverential Jewish way of referring to the Almighty without pronouncing the divine name. Jesus' declaration that He will be seated at the right hand of 'the power of God' claims equality with divine authority while respecting Jewish sensibilities about naming God directly. The term appears throughout Luke-Acts to describe both God's inherent might and the miraculous works that manifest His presence. This usage reveals how first-century Jews navigated the tension between reverence and reference in God-talk.
υἱὸς τοῦ θεοῦ hyios tou theou Son of God
This title carries multiple resonances in Jewish thought: Israel corporately is God's son (Exod 4:22), the Davidic king is adopted as God's son (2 Sam 7:14; Ps 2:7), and in some streams of expectation, the Messiah would bear this filial relationship to God. The council's question in verse 70 presses Jesus to clarify whether His claim to be seated at God's right hand implies divine sonship in a unique, ontological sense. Jesus' response—'You say that I am'—is an affirmation that places responsibility for the conclusion on them while avoiding a simple 'yes' that might be misunderstood. The title becomes central to Christian confession: Jesus is not merely a son of God but the Son in an exclusive, eternal sense.
μαρτυρίας martyrias testimony, witness
From μάρτυς (martys, 'witness'), this noun denotes legal testimony or evidence given in a judicial context. The council's statement in verse 71 drips with irony: they claim they need no further testimony because they have heard from Jesus' own mouth, yet they have systematically rejected every witness God has sent—John the Baptist, Jesus' miracles, the Scriptures themselves. Their appeal to testimony is a legal façade masking a predetermined verdict. The term becomes crucial in Luke's second volume (Acts), where the apostles function as witnesses (μάρτυρες) to the resurrection, and the word eventually gives us 'martyr' for those who witness unto death.
στόματος stomatos mouth
From the root meaning 'opening,' στόμα (stoma) refers literally to the mouth as the organ of speech and eating. In verse 71, the council emphasizes that they heard Jesus' claim 'from His own mouth,' underscoring the directness and irrefutability of His self-testimony. Throughout Scripture, the mouth represents the person's authoritative speech—what proceeds from the mouth reveals the heart (Luke 6:45). The council's focus on Jesus' mouth is legally significant: they need His own words to condemn Him, having failed to produce credible witnesses. Yet the mouth that speaks truth becomes the basis for their rejection, fulfilling the pattern of Israel's resistance to prophetic speech.

Luke structures this pericope as a tightly compressed judicial scene, moving from assembly (v. 66) through interrogation (vv. 67-69) to verdict (vv. 70-71) with dramatic economy. The temporal clause 'when it was day' (ὡς ἐγένετο ἡμέρα) signals the formal, legal character of this proceeding—the nighttime examination before Annas and Caiaphas (22:54-65) now gives way to an official dawn session of the full Sanhedrin. Luke's threefold identification of the council members—'assembly of elders,' 'chief priests,' and 'scribes'—emphasizes the comprehensive, representative nature of Israel's leadership now arrayed against Jesus. The verb ἀπήγαγον ('they led away') echoes the language of leading a condemned prisoner, anticipating the outcome even as the trial begins.

The interrogation unfolds through two questions and Jesus' pivotal response. The council's first question—'If You are the Christ, tell us'—employs a first-class conditional (εἰ with indicative) that assumes the premise for the sake of argument: 'If, as is claimed, You are the Christ...' Jesus' response refuses to play their game. His double οὐ μή construction ('you will not believe... you will not answer') expresses emphatic negation, diagnosing the futility of dialogue with closed hearts. Rather than answering their question directly, Jesus shifts to prophetic declaration in verse 69: 'But from now on (ἀπὸ τοῦ νῦν) the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.' The future tense ἔσται marks an imminent eschatological turning point—the crucifixion and resurrection will inaugurate Jesus' enthronement, reversing the present power dynamic.

The council's second question in verse 70—'Are You the Son of God, then?'—shows they have correctly understood Jesus' claim. The inferential particle οὖν ('then, therefore') indicates they recognize that being seated at God's right hand implies divine sonship. Jesus' response, 'You say that I am' (Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι), is neither evasion nor simple affirmation but a rhetorical strategy that places the burden of interpretation on them. The emphatic pronoun ὑμεῖς ('you yourselves') highlights their responsibility for the conclusion they draw. The phrase ἐγώ εἰμι ('I am') resonates with divine self-disclosure, though here embedded in indirect discourse. The council's verdict in verse 71 reveals their perception: they have heard enough to condemn Him, needing no additional μαρτυρία (testimony). The irony is devastating—they claim to have heard truth 'from His own mouth' yet use that truth as grounds for rejection rather than worship.

The council demands testimony but has already rendered its verdict; they ask questions but refuse to hear answers. Jesus' trial exposes the tragedy of religious authority that has become an instrument of self-preservation rather than truth-seeking—a warning for every generation that claims to speak for God.

The LSB's rendering of verse 67, 'If You are the Christ, tell us,' preserves the conditional structure of the Greek (Εἰ σὺ εἶ ὁ χριστός) without smoothing it into a simple question. This maintains the rhetorical force of the council's challenge—they frame it as a conditional to avoid appearing to grant the premise. The LSB also retains 'Christ' rather than transliterating 'Messiah,' following the Greek text's use of χριστός while recognizing that for Luke's audience, 'Christ' had become a title rather than merely a translation.

In verse 69, the LSB translates δυνάμεως as 'power' in the phrase 'the power of God,' recognizing this as a Jewish circumlocution for God Himself. Some translations render it 'Mighty One' or 'Majesty,' but the LSB's 'power' preserves the literal sense while allowing the context to indicate its referential function. This choice maintains the reverent indirectness of Jewish God-language while remaining accessible to English readers.

The LSB's translation of Jesus' response in verse 70—'You say that I am'—carefully preserves the ambiguity of the Greek Ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι. Some versions render this as 'You are right in saying I am' or 'It is as you say,' which over-interpret the phrase as simple affirmation. The LSB's more literal rendering allows readers to see that Jesus neither denies the title nor offers a straightforward 'yes,' instead placing the responsibility for the conclusion on His interrogators. This preserves the rhetorical sophistication of Jesus' response in a hostile judicial context.