← Back to Jeremiah Index
Jeremiah · The Prophet

Jeremiah · Chapter 21יִרְמְיָהוּ

Jerusalem's Doom Declared to King Zedekiah

Jeremiah delivers God's verdict to a desperate king. When Zedekiah sends messengers hoping for divine intervention against Babylon, the prophet announces instead that God himself fights against Jerusalem. The chapter presents a stark choice: surrender to the Chaldeans and live, or resist and die by sword, famine, and pestilence. God's judgment is irrevocable, and the city that bears his name will be given into the hand of Nebuchadnezzar to burn.

Jeremiah 21:1-7

Zedekiah's Inquiry and God's Judgment Against Jerusalem

1The word which came to Jeremiah from Yahweh when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying, 2"Please inquire of Yahweh on our behalf, for Nebuchadnezzar king of Babylon is making war against us; perhaps Yahweh will deal with us according to all His wondrous deeds, that the enemy may withdraw from us." 3Then Jeremiah said to them, "Thus you shall say to Zedekiah, 4'Thus says Yahweh, the God of Israel, "Behold, I am about to turn back the weapons of war which are in your hands, with which you are fighting against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall; and I will gather them into the center of this city. 5And I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and wrath and great fury. 6And I will strike down the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence. 7Then afterwards," declares Yahweh, "I will give over Zedekiah king of Judah and his servants and the people, even those who remain in this city from the pestilence, the sword, and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life; and he will strike them down with the edge of the sword. He will not spare them nor have pity nor compassion."'
1הַדָּבָר֙ אֲשֶׁר־הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֖ת יְהוָ֑ה בִּשְׁלֹ֨חַ אֵלָ֜יו הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֗הוּ אֶת־פַּשְׁח֤וּר בֶּן־מַלְכִּיָּה֙ וְאֶת־צְפַנְיָ֤ה בֶן־מַעֲשֵׂיָה֙ הַכֹּהֵ֔ן לֵאמֹ�ֽר׃ 2דְּרָשׁ־נָ֤א בַעֲדֵ֙נוּ֙ אֶת־יְהוָ֔ה כִּ֛י נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל נִלְחָ֣ם עָלֵ֑ינוּ אוּלַ֞י יַעֲשֶׂ֧ה יְהוָ֛ה אוֹתָ֖נוּ כְּכָל־נִפְלְאֹתָ֥יו וְיַעֲלֶ֥ה מֵעָלֵֽינוּ׃ 3וַיֹּ֥אמֶר יִרְמְיָ֖הוּ אֲלֵיהֶ֑ם כֹּ֥ה תֹאמְר֖וּן אֶל־צִדְקִיָּֽהוּ׃ 4כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֣י מֵסֵב֮ אֶת־כְּלֵ֣י הַמִּלְחָמָה֮ אֲשֶׁ֣ר בְּיֶדְכֶם֒ אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם נִלְחָמִ֣ים בָּ֗ם אֶת־מֶ֤לֶךְ בָּבֶל֙ וְאֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים הַצָּרִ֣ים עֲלֵיכֶ֔ם מִח֖וּץ לַֽחוֹמָ֑ה וְאָסַפְתִּ֣י אוֹתָ֔ם אֶל־תּ֖וֹךְ הָעִ֥יר הַזֹּֽאת׃ 5וְנִלְחַמְתִּ֤י אֲנִי֙ אִתְּכֶ֔ם בְּיָ֥ד נְטוּיָ֖ה וּבִזְר֣וֹעַ חֲזָקָ֑ה וּבְאַ֥ף וּבְחֵמָ֖ה וּבְקֶ֥צֶף גָּדֽוֹל׃ 6וְהִכֵּיתִ֗י אֶת־יֹֽשְׁבֵי֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְאֶת־הָאָדָ֖ם וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה בְּדֶ֥בֶר גָּד֖וֹל יָמֻֽתוּ׃ 7וְאַחֲרֵי־כֵ֣ן נְאֻם־יְהוָ֡ה אֶתֵּ֣ן אֶת־צִדְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֣ה וְאֶת־עֲ֠בָדָיו וְאֶת־הָעָ֨ם וְאֶת־הַנִּשְׁאָרִ֜ים בָּעִ֣יר הַזֹּ֗את מִן־הַדֶּ֙בֶר֙ מִן־הַחֶ֣רֶב וּמִן־הָרָעָ֔ב בְּיַד֙ נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֔ל וּבְיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְיַ֖ד מְבַקְשֵׁ֣י נַפְשָׁ֑ם וְהִכָּ֣ם לְפִי־חֶ֔רֶב לֹֽא־יָח֣וּס עֲלֵיהֶ֔ם וְלֹ֥א יַחְמֹ֖ל וְלֹ֥א יְרַחֵֽם׃
1haddābār ʾăšer-hāyâ ʾel-yirmĕyāhû mēʾēt yhwh bišlōaḥ ʾēlāyw hammelek ṣidqiyyāhû ʾet-pašḥûr ben-malkiyyâ wĕʾet-ṣĕpanyâ ben-maʿăśêyâ hakkōhēn lēʾmōr. 2dĕrāš-nāʾ baʿădēnû ʾet-yhwh kî nĕbûkadrĕʾṣṣar melek-bābel nilḥām ʿālênû ʾûlay yaʿăśeh yhwh ʾôtānû kĕkol-niplĕʾōtāyw wĕyaʿăleh mēʿālênû. 3wayyōʾmer yirmĕyāhû ʾălêhem kōh tōʾmĕrûn ʾel-ṣidqiyyāhû. 4kōh-ʾāmar yhwh ʾĕlōhê yiśrāʾēl hinĕnî mēsēb ʾet-kĕlê hammilḥāmâ ʾăšer bĕyedkem ʾăšer ʾattem nilḥāmîm bām ʾet-melek bābel wĕʾet-hakkaśdîm haṣṣārîm ʿălêkem miḥûṣ laḥômâ wĕʾāsaptî ʾôtām ʾel-tôk hāʿîr hazzōʾt. 5wĕnilḥamtî ʾănî ʾittĕkem bĕyād nĕṭûyâ ûbizrôaʿ ḥăzāqâ ûbĕʾap ûbĕḥēmâ ûbĕqeṣep gādôl. 6wĕhikkêtî ʾet-yōšĕbê hāʿîr hazzōʾt wĕʾet-hāʾādām wĕʾet-habbĕhēmâ bĕdeber gādôl yāmutû. 7wĕʾaḥărê-kēn nĕʾum-yhwh ʾettēn ʾet-ṣidqiyyāhû melek-yĕhûdâ wĕʾet-ʿăbādāyw wĕʾet-hāʿām wĕʾet-hannišʾārîm bāʿîr hazzōʾt min-haddeber min-haḥereb ûmin-hārāʿāb bĕyad nĕbûkadrĕʾṣṣar melek-bābel ûbĕyad ʾōyĕbêhem ûbĕyad mĕbaqšê napšām wĕhikkām lĕpî-ḥereb lōʾ-yāḥûs ʿălêhem wĕlōʾ yaḥmōl wĕlōʾ yĕraḥēm.
דָּבָר dābār word / matter / thing
The fundamental Hebrew term for "word," from a root meaning "to speak" or "to arrange in order." In prophetic literature, dābār carries the weight of divine revelation—not merely information but an active, creative force that accomplishes Yahweh's purposes. When "the word of Yahweh came" to a prophet, it signified an authoritative commission that demanded proclamation. The term appears over 1,400 times in the Hebrew Bible, often in the messenger formula introducing prophetic oracles. Here it frames Jeremiah's response to Zedekiah's desperate inquiry, underscoring that what follows is not human counsel but divine decree.
דָּרַשׁ dāraš to seek / inquire / consult
A verb denoting earnest seeking or inquiry, often used for consulting Yahweh through prophets or priests. The term implies more than casual questioning—it suggests a formal petition for divine guidance in crisis. In Deuteronomic theology, seeking Yahweh with the whole heart was the path to life, while refusing to seek Him led to judgment. Zedekiah's request to "inquire of Yahweh" reveals both his recognition of prophetic authority and his desperate hope that God might reverse the Babylonian siege. The irony is palpable: he seeks Yahweh's favor while persistently rejecting Yahweh's word through Jeremiah.
נִפְלָאוֹת niplāʾôt wonders / marvelous deeds
Plural of peleʾ, referring to extraordinary acts that inspire awe, typically divine interventions that transcend natural explanation. The root pālāʾ means "to be extraordinary, difficult, or beyond human capacity." Israel's memory was saturated with Yahweh's wonders—the plagues in Egypt, the Red Sea crossing, the conquest of Canaan. Zedekiah appeals to this tradition, hoping God will perform another miraculous deliverance. Yet the prophetic response inverts expectation: Yahweh will indeed act wondrously, but against Jerusalem rather than for it, demonstrating that covenant unfaithfulness transforms salvation history into judgment history.
סָבַב sābab to turn / turn back / surround
A versatile verb meaning to turn, go around, or reverse direction. In the Hiphil stem (mēsēb), it carries a causative force: "I am causing to turn back." The military imagery is devastating—Yahweh will turn the weapons of Judah's defenders back against themselves, rendering their resistance futile. This reversal motif echoes covenant curses in Deuteronomy 28, where disobedience results in military defeat and siege. The verb's semantic range includes both spatial movement and metaphorical transformation, here capturing the complete inversion of Judah's defensive posture into self-destruction.
יָד נְטוּיָה yād nĕṭûyâ outstretched hand / extended arm
A fixed phrase in Hebrew denoting divine power in action, traditionally associated with Yahweh's redemptive intervention in the Exodus (Deuteronomy 4:34; 5:15; 26:8). The "outstretched hand and mighty arm" symbolized God's strength deployed on behalf of His people against their oppressors. The shocking reversal in Jeremiah 21:5 weaponizes this Exodus language against Judah itself—the same divine power that once crushed Pharaoh will now crush Jerusalem. This rhetorical inversion underscores the covenant lawsuit: the God who saved has become the God who judges, and the beloved city has become the enemy.
דֶּבֶר deber pestilence / plague
A term for epidemic disease, often appearing in prophetic judgment triads alongside sword and famine. The root may connect to Akkadian cognates referring to destruction or devastation. In covenant curse traditions (Leviticus 26; Deuteronomy 28), pestilence was a divine weapon against covenant breakers. Jeremiah employs this triad repeatedly (14:12; 24:10; 27:8), emphasizing the comprehensive nature of judgment—no avenue of escape remains. The "great pestilence" of verse 6 recalls the plagues of Egypt, but now directed at God's own people, a bitter reversal of salvation history that exposes the seriousness of covenant violation.
חָמַל ḥāmal to spare / have compassion / pity
A verb expressing the withholding of deserved punishment or the showing of mercy in judgment. Often used in contexts of warfare where victors might spare captives or show leniency. The threefold negation in verse 7—"He will not spare them nor have pity nor compassion"—employs three different Hebrew verbs (ḥûs, ḥāmal, rāḥam) to emphasize the totality of judgment. This piling up of negatives creates a rhetorical crescendo, foreclosing any hope of mitigation. The language deliberately echoes earlier prophetic warnings (13:14) and anticipates the brutal reality of Babylon's conquest, where covenant curses would be executed without remainder.

The narrative structure of Jeremiah 21:1-7 operates through a devastating reversal of expectation. The passage opens with a formal delegation—King Zedekiah dispatches Pashhur and Zephaniah, representatives of political and priestly authority, to petition the prophet. The syntax of verse 1 is carefully layered: the relative clause "which came to Jeremiah from Yahweh" establishes divine origin before human agency is mentioned, subordinating the king's initiative to Yahweh's sovereign word. The temporal clause "when King Zedekiah sent" frames the inquiry within a moment of crisis, the Babylonian siege already underway. This grammatical architecture signals that what follows is not negotiation but pronouncement.

Zedekiah's request in verse 2 is structured around hope and precedent. The imperative "inquire" (dĕrāš-nāʾ) is softened by the particle of entreaty (nāʾ), revealing the king's desperation masked as deference. The causal clause "for Nebuchadnezzar king of Babylon is making war against us" states the obvious crisis, while the optative "perhaps Yahweh will deal with us according to all His wondrous deeds" appeals to salvation history. The verb "deal" (yaʿăśeh) with its direct object "us" (ʾôtānû) followed by the prepositional phrase "according to all His wondrous deeds" (kĕkol-niplĕʾōtāyw) grammatically links present need to past deliverance. The final clause "that the enemy may withdraw from us" expresses purpose, the hoped-for outcome. Yet this entire syntactic edifice of hope is about to be demolished.

Verses 4-7 constitute Yahweh's response, introduced by the double messenger formula ("Thus you shall say... Thus says Yahweh") that reinforces prophetic authority. The divine speech is dominated by first-person pronouns—"I am about to turn back," "I will gather," "I Myself will fight," "I will strike down," "I will give over"—a relentless sequence of divine agency in judgment. The participial construction "Behold, I am about to turn back" (hinĕnî mēsēb) signals imminent action, while the relative clauses describing the weapons "which are in your hands" and "with which you are fighting" emphasize the futility of human resistance. The climactic statement "I Myself will fight against you" (wĕnilḥamtî ʾănî

Jeremiah 21:8-10

The Choice Between Life and Death for the People

8"You shall also say to this people, 'Thus says Yahweh, "Behold, I am setting before you the way of life and the way of death. 9He who remains in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieging you will live, and he will have his own life as booty. 10For I have set My face against this city for evil and not for good," declares Yahweh. "It will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire."'"
8וְאֶל־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ תֹּאמַ֔ר כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנְנִ֤י נֹתֵן֙ לִפְנֵיכֶ֔ם אֶת־דֶּ֥רֶךְ הַחַיִּ֖ים וְאֶת־דֶּ֥רֶךְ הַמָּֽוֶת׃ 9הַיֹּשֵׁב֙ בָּעִ֣יר הַזֹּ֔את יָמ֕וּת בַּחֶ֖רֶב וּבָרָעָ֣ב וּבַדָּ֑בֶר וְהַיּוֹצֵ֡א וְנָפַל֩ עַל־הַכַּשְׂדִּ֨ים הַצָּרִ֤ים עֲלֵיכֶם֙ וְחָיָ֔ה וְהָיְתָה־לּ֥וֹ נַפְשׁ֖וֹ לְשָׁלָֽל׃ 10כִּֽי־שַׂ֨מְתִּי פָנַ֜י בָּעִ֥יר הַזֹּ֛את לְרָעָ֥ה וְלֹא־לְטוֹבָ֖ה נְאֻם־יְהוָ֑ה בְּיַד־מֶ֤לֶךְ בָּבֶל֙ תִּנָּתֵ֔ן וּשְׂרָפָ֖הּ בָּאֵֽשׁ׃ ס
8weʾel-hāʿām hazzeh tōʾmar kōh ʾāmar yhwh hinᵉnî nōtēn lipnêkem ʾet-derek haḥayyîm weʾet-derek hammāwet. 9hayyōšēb bāʿîr hazzōʾt yāmût baḥereb ûbārāʿāb ûbaddāber wᵉhayyôṣēʾ wᵉnāpal ʿal-hakkaśdîm haṣṣārîm ʿalêkem wᵉḥāyâ wᵉhāyᵉtâ-llô napšô lᵉšālāl. 10kî-śamtî pānay bāʿîr hazzōʾt lᵉrāʿâ wᵉlōʾ-lᵉṭôbâ nᵉʾum-yhwh bᵉyad-melek bābel tinnātēn ûśᵉrāpāh bāʾēš.
דֶּרֶךְ derek way / path / road
This masculine noun derives from the root דרך meaning "to tread" or "to walk." In the Hebrew Bible, derek functions both literally (a physical road) and metaphorically (a course of life, moral direction). The dual use here—"the way of life and the way of death"—echoes Deuteronomy 30:15-19, where Moses sets before Israel blessing and curse, life and death. Jeremiah employs this covenantal vocabulary to frame surrender to Babylon not as political pragmatism but as theological obedience. The term appears over 700 times in the OT, often in wisdom literature to contrast the path of the righteous with that of the wicked.
חַיִּים ḥayyîm life / living
This plural noun (always plural in form) comes from the root חיה, "to live." The plural intensive conveys fullness and vitality—not mere biological existence but flourishing life. In covenant contexts, ḥayyîm represents divine blessing, shalom, and communion with Yahweh. The irony in Jeremiah 21 is acute: true life comes through apparent death (surrender and exile), while clinging to the city means forfeiting life itself. This paradox anticipates Jesus' teaching that whoever seeks to save his life will lose it (Matthew 16:25). The term is theologically loaded, pointing to life as gift from the Creator rather than autonomous possession.
מָוֶת māwet death
From the root מות, this masculine noun denotes death in all its dimensions—physical cessation, spiritual separation, and covenantal curse. In Deuteronomic theology, māwet is the consequence of covenant violation (Deuteronomy 30:19). Jeremiah's stark binary—life or death—leaves no middle ground. The prophet is not offering political advice but announcing divine verdict: Yahweh Himself has set His face against the city. Death here is not natural mortality but judgment, the undoing of the life Yahweh breathed into humanity. The word appears frequently in prophetic literature as the antithesis of covenant faithfulness.
נָפַל nāpal to fall / to fall away
This common verb means "to fall" in various senses—physically, militarily, or metaphorically. Here it takes the specialized sense of "to desert" or "to defect," combined with the preposition עַל (upon) to indicate falling over to the Chaldeans. The LSB rendering "falls away" captures both the military defection and the theological dimension: abandoning trust in Jerusalem's inviolability. In other contexts, nāpal describes falling in battle, prostrating in worship, or the collapse of kingdoms. Jeremiah's use is deliberately provocative—what looks like treason is actually faith, and what looks like loyalty is rebellion against Yahweh's declared purpose.
שָׁלָל šālāl plunder / booty / spoil
This masculine noun, from the root שלל ("to plunder"), typically refers to goods seized in war. The striking phrase "his life as booty" (napšô lᵉšālāl) appears multiple times in Jeremiah (21:9; 38:2; 39:18; 45:5) as a technical expression for escaping with one's life intact. The metaphor is vivid: in a siege where everything is lost, the defector gains the ultimate prize—survival itself. Life becomes the spoil of war, snatched from the jaws of death. This idiom underscores the totality of Jerusalem's coming devastation; even life itself must be "plundered" from the wreckage rather than assumed as a right.
פָּנִים pānîm face / presence
This plural noun (masculine, always plural in form) literally means "face" but extends to "presence" or "attention." The idiom "to set one's face" (śîm pānîm) indicates fixed resolve and determined purpose. When Yahweh sets His face against the city "for evil and not for good," the language is covenantal: the divine presence that once dwelt in the temple now turns in judgment. The same idiom appears in Leviticus 17:10 and 20:3-6 for divine opposition. Jeremiah's audience would hear this as the reversal of the Aaronic blessing (Numbers 6:24-26), where Yahweh's face shines upon His people. Now that face is set against them.

The passage is structured as a prophetic oracle formula, introduced by the messenger formula "Thus says Yahweh" and concluded with the declaration formula "declares Yahweh." Between these bookends, Jeremiah presents a stark binary choice using the covenant language of Deuteronomy 30. The syntax of verse 8 employs the participial phrase "I am setting" (nōtēn, Qal active participle) to emphasize the immediacy and ongoing nature of the divine action—Yahweh is not merely announcing options but actively placing them before the people. The two ways are presented in perfect parallelism: "the way of life" and "the way of death," with the definite article on both derek and the following nouns, marking them as specific, known paths within covenant theology.

Verse 9 elaborates the binary through contrasting participles: "the one remaining" (hayyōšēb) versus "the one going out" (hayyôṣēʾ). The first participle leads to a threefold death sentence—sword, famine, pestilence—the classic triad of covenant curses (cf. Jeremiah 14:12; Ezekiel 14:21). The second participle, paired with the verb "falls away" (nāpal), leads to life, but the construction is deliberately jarring: defection to the besieging enemy becomes the path of obedience. The verb "will live" (wᵉḥāyâ, Qal perfect with waw-consecutive) stands in emphatic contrast to "will die" (yāmût, Qal imperfect), and the final clause—"his life will be to him as booty"—uses the preposition lᵉ twice (lᵉšālāl, "as booty") to underscore the unexpected nature of this salvation.

Verse 10 provides the theological rationale with a causal kî clause: "For I have set My face." The perfect verb śamtî indicates completed divine decision, irreversible and settled. The idiom "set My face against" reverses the language of blessing and signals covenant lawsuit. The phrase "for evil and not for good" employs the preposition lᵉ to denote purpose or result—Yahweh's intention is explicitly destructive. The passive construction "it will be given" (tinnātēn, Niphal imperfect) with the agent introduced by bᵉyad ("into the hand of") emphasizes divine sovereignty: Babylon is merely the instrument of Yahweh's judgment. The final verb "he will burn it" (ûśᵉrāpāh, Qal perfect with waw-consecutive) brings the oracle to its devastating conclusion—the city that housed Yahweh's name will be consumed by fire.

True life is found not in clinging to what God has condemned but in surrendering to what He has ordained. Jeremiah's paradox still confronts us: sometimes faithfulness looks like defection, and sometimes loyalty to tradition is rebellion against the living God.

Deuteronomy 30:15-19

Jeremiah 21:8 directly echoes the covenantal choice Moses set before Israel in Deuteronomy 30:15-19: "See, I have set before you today life and good, death and evil... I call heaven and earth to witness against you today, that I have set before you life and death, blessing and curse. So choose life." The verbal parallels are unmistakable—both texts use nātan ("to set/place") with "before you" (lᵉpānêkem), and both present the binary of ḥayyîm and māwet. Yet Jeremiah radically reinterprets the Deuteronomic choice: whereas Moses called Israel to choose life by obeying Torah and remaining in the land, Jeremiah declares that life now requires leaving the land and submitting to exile. The prophet is not contradicting Moses but applying covenant theology to a new historical moment. Because Jerusalem has persistently violated the covenant, the land itself has become the place of curse. The way of life now leads through death—through the dismantling of false securities and the embrace of Yahweh's strange work of judgment. This typological reversal anticipates the New Testament pattern where life comes through death, glory through suffering, and resurrection through crucifixion.

Jeremiah 21:11-14

Oracle Against the Royal House and Jerusalem's Inhabitants

11"And as for the house of the king of Judah, hear the word of Yahweh: 12O house of David, thus says Yahweh: 'Execute justice every morning And deliver the one who has been robbed from the power of his oppressor, Lest My wrath go forth like fire And burn with none to quench it, Because of the evil of their deeds. 13Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, O rock of the plain,' declares Yahweh, 'You who say, "Who will come down against us, Or who will enter into our habitations?" 14But I will punish you according to the fruit of your deeds,' declares Yahweh, 'I will also kindle a fire in its forest that it may consume all its surroundings.'"
11וּלְבֵ֥ית מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָֽה׃ 12בֵּ֣ית דָּוִ֗ד כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה דִּ֤ינוּ לַבֹּ֙קֶר֙ מִשְׁפָּ֔ט וְהַצִּ֥ילוּ גָז֖וּל מִיַּ֣ד עוֹשֵׁ֑ק פֶּן־תֵּצֵ֨א כָאֵ֜שׁ חֲמָתִ֗י וּבָעֲרָה֙ וְאֵ֣ין מְכַבֶּ֔ה מִפְּנֵ֖י רֹ֥עַ מַעַלְלֵיהֶֽם׃ 13הִנְנִ֨י אֵלַ֜יִךְ יֹשֶׁ֧בֶת הָעֵ֛מֶק צ֥וּר הַמִּישֹׁ֖ר נְאֻם־יְהוָ֑ה הָאֹֽמְרִ֗ים מִֽי־יֵחַ֤ת עָלֵ֙ינוּ֙ וּמִ֥י יָב֖וֹא בִּמְעוֹנוֹתֵֽינוּ׃ 14וּפָקַדְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם כִּפְרִ֥י מַעַלְלֵיכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּיַעְרָ֔הּ וְאָכְלָ֖ה כָּל־סְבִיבֶֽיהָ׃ ס
11ûlᵉbêt melek-yᵉhûdâ šimʿû dᵉbar-yᵉhwâ. 12bêt dāwid kōh ʾāmar yᵉhwâ dînû labbōqer mišpāṭ wᵉhaṣṣîlû gāzûl miyyad ʿôšēq pen-tēṣēʾ kāʾēš ḥămātî ûbāʿᵃrâ wᵉʾên mᵉkabbeh mippᵉnê rōaʿ maʿallêhem. 13hinᵉnî ʾēlayik yōšebet hāʿēmeq ṣûr hammîšōr nᵉʾum-yᵉhwâ hāʾōmᵉrîm mî-yēḥat ʿālênû ûmî yābôʾ bimᵉʿônôtênû. 14ûpāqadtî ʿᵃlêkem kipᵉrî maʿallêkem nᵉʾum-yᵉhwâ wᵉhiṣṣattî ʾēš bᵉyaʿrāh wᵉʾākᵉlâ kol-sᵉbîbehā.
מִשְׁפָּט mišpāṭ justice / judgment
This foundational Hebrew noun derives from the root שָׁפַט (šāpaṭ, "to judge, govern"). In the prophetic tradition, mišpāṭ denotes not merely legal verdicts but the entire fabric of social righteousness—fair weights, honest courts, protection of the vulnerable. Jeremiah demands that the Davidic house execute mišpāṭ "every morning" (labbōqer), suggesting daily, relentless vigilance. The term appears over 400 times in the Hebrew Bible and is often paired with ṣᵉdāqâ (righteousness), forming a hendiadys for covenant faithfulness. The absence of mišpāṭ is what kindles Yahweh's wrath "like fire."
גָזוּל gāzûl one who has been robbed / plundered one
A passive participle from the root גָּזַל (gāzal, "to tear away, seize, rob"), gāzûl designates the victim of violent theft or oppression. The prophets consistently champion the gāzûl alongside the widow, orphan, and sojourner as test cases of covenant justice. Jeremiah's imperative to "deliver" (haṣṣîlû) the gāzûl from the "hand of the oppressor" (miyyad ʿôšēq) echoes Exodus 3:8, where Yahweh himself "comes down" to deliver Israel from Egyptian oppression. The royal house is called to mirror Yahweh's own rescue mission. Failure to do so inverts the Davidic mandate and provokes divine judgment.
חֵמָה ḥēmâ wrath / fury / heat
From a root meaning "to be hot," ḥēmâ denotes burning anger or rage, often divine. The imagery here is visceral: Yahweh's wrath will "go forth like fire" (tēṣēʾ kāʾēš) and "burn with none to quench it" (ûbāʿᵃrâ wᵉʾên mᵉkabbeh). This is not arbitrary fury but a response to "the evil of their deeds" (rōaʿ maʿallêhem). The fire metaphor recurs throughout Jeremiah (4:4; 7:20; 15:14; 17:4), signaling irreversible judgment once the tipping point is reached. The term appears in parallel with ʾap ("nose, anger") in many texts, underscoring the anthropomorphic intensity of Yahweh's response to covenant betrayal.
יֹשֶׁבֶת הָעֵמֶק yōšebet hāʿēmeq inhabitant of the valley
This phrase, literally "she who sits in the valley," is a personification of Jerusalem. The feminine participle yōšebet (from yāšab, "to sit, dwell") treats the city as a woman—a common prophetic trope (cf. "daughter Zion"). The geographical reference is debated: Jerusalem sits on hills, yet the Kidron and Hinnom valleys surround it, and the city may have felt secure in its elevated plateau ("rock of the plain," ṣûr hammîšōr). The irony is palpable: the inhabitants boast, "Who will come down against us?" (mî-yēḥat ʿālênû), yet Yahweh himself declares, "I am against you" (hinᵉnî ʾēlayik). False security rooted in topography or fortifications crumbles before the divine adversary.
פְּרִי מַעַלְלֵיכֶם pᵉrî maʿallêkem fruit of your deeds
The noun pᵉrî ("fruit") combined with maʿallêkem ("your deeds," from the root עָלַל, "to do, act") forms a vivid agricultural metaphor for moral causality. Deeds bear fruit; actions have consequences. This "fruit" language pervades Wisdom literature (Proverbs 1:31; 31:31) and the prophets (Isaiah 3:10; Hosea 10:13; Micah 7:13). Jeremiah uses it repeatedly (6:19; 17:10; 32:19) to underscore the principle of divine retribution: Yahweh "punishes" (pāqadtî, literally "visits upon") according to the harvest of human choices. The image anticipates Jesus' teaching on trees and their fruit (Matthew 7:16-20) and Paul's sowing-and-reaping principle (Galatians 6:7-8).
יַעַר yaʿar forest / thicket
The noun yaʿar denotes a wooded area, forest, or dense thicket. In verse 14, Yahweh threatens to "kindle a fire in its forest" (hiṣṣattî ʾēš bᵉyaʿrāh) that will "consume all its surroundings" (wᵉʾākᵉlâ kol-sᵉbîbehā). The reference is likely metaphorical, pointing to the royal palace complex—Solomon's "House of the Forest of Lebanon" (1 Kings 7:2) was a famous hall with cedar pillars. Alternatively, yaʿar may symbolize the dense population or the pride of Jerusalem's defenses. Fire in a forest is uncontrollable, total, and terrifying—an apt image for the Babylonian siege and destruction that would leave nothing untouched.

Verses 11-14 form a tightly woven oracle that pivots from royal exhortation (vv. 11-12) to divine confrontation (vv. 13-14). The opening address, "house of the king of Judah" and "house of David," invokes the covenant lineage and its attendant responsibilities. The imperative verbs dînû ("execute justice") and haṣṣîlû ("deliver") are plural, implicating the entire royal administration, not merely the reigning monarch. The temporal marker labbōqer ("every morning") intensifies the demand: justice is not an occasional ceremony but a daily discipline, as regular as the sunrise. The conditional clause introduced by pen ("lest") warns of fire-like wrath, yet the warning itself implies a window—however narrow—for repentance.

Verse 13 shifts abruptly with hinᵉnî ʾēlayik ("Behold, I am against you"), a covenant-lawsuit formula that signals Yahweh's role as prosecutor and judge. The feminine singular address (ʾēlayik, yōšebet) personifies Jerusalem, while the quoted boast—"Who will come down against us?"—drips with irony. The city's confidence in its topography ("valley," "rock of the plain") and fortifications ("habitations," mᵉʿônôt) is exposed as hubris. The rhetorical questions mî-yēḥat and ûmî yābôʾ expect the answer "no one," yet Yahweh himself is the one who descends in judgment. The structure mirrors the taunt songs of Israel's enemies, now turned against Judah herself.

Verse 14 concludes with a declaration of retributive justice: "I will punish you according to the fruit of your deeds." The verb pāqadtî (from pāqad, "to visit, attend to, punish") carries covenantal weight—Yahweh "visits" his people, but the nature of that visitation depends on their fidelity. The agricultural metaphor of "fruit" (pᵉrî) underscores moral causality: the harvest of judgment corresponds to the seed of sin. The final image—fire kindled in the forest, consuming all surroundings—is both literal (anticipating Nebuchadnezzar's torches) and symbolic (total, irreversible devastation). The passive verb forms (tēṣēʾ, bāʿᵃrâ, hiṣṣattî, ʾākᵉlâ) emphasize divine agency: Yahweh himself is the arsonist when covenant is broken.

The rhetorical movement from exhortation to indictment mirrors the prophetic pattern of conditional warning followed by inevitable sentence. The "house of David" is not beyond redemption in verse 12, yet by verse 13 the tone has hardened into adversarial confrontation. The shift from second-person plural imperatives (dînû, haṣṣîlû) to second-person feminine singular address (ʾēlayik) reflects the dual audience: the royal administration and the personified city. Both are culpable; both will burn. The oracle's structure thus enacts the very judgment it announces: hope collapses into doom, conditional mercy into unconditional wrath.

Justice delayed is not justice denied—it is wrath deferred. The Davidic house was called to mirror Yahweh's own rescue mission every morning, yet complacency in the palace kindled fire in the city. When those entrusted with mišpāṭ become the oppressors, the Judge himself becomes the adversary, and no fortress can withstand his descent.

"Yahweh" for יְהוָה (YHWH) — The LSB preserves the divine name throughout this oracle (vv. 11, 12, 13, 14), refusing to obscure the covenant identity of the God who both commands justice and executes judgment. The repetition of "declares Yahweh" (nᵉʾum-yᵉhwâ) in verses 13 and 14 underscores the personal, covenantal nature of the indictment. This is not an abstract deity but the God who brought Israel out of Egypt and established the Davidic throne—now turning against his own city.

"Execute justice" for דִּינוּ מִשְׁפָּט (dînû mišpāṭ) — The LSB's choice of "execute" captures the active, judicial force of the Hebrew verb dîn. This is not passive reflection on justice but the vigorous administration of it. The pairing with mišpāṭ (a noun meaning "justice" or "judgment") creates a cognate accusative construction that intensifies the command: "judge judgment," or more idiomatically, "render true justice." The royal house is called to embody the very attribute of Yahweh himself (Psalm 89:14).

"Deliver" for הַצִּילוּ (haṣṣîlû) — The Hiphil imperative of nāṣal ("to snatch away, rescue") is rendered "deliver" rather than the softer "save." The term carries connotations of forcible extraction from danger, echoing Yahweh's deliverance of Israel from Egypt (Exodus 3:8; 6:6). The royal house is to be Yahweh's agent of rescue for the gāzûl (the plundered one), mirroring divine compassion in concrete legal and social action. Failure to deliver the oppressed inverts the Davidic mandate and provokes the fire of divine wrath.