← Back to Jeremiah Index
Jeremiah · The Prophet

Jeremiah · Chapter 15יִרְמְיָהוּ

God's irrevocable judgment and Jeremiah's anguished intercession

Jerusalem's fate is sealed. Despite Jeremiah's intercession, God declares that even the prayers of Moses and Samuel could not turn back the judgment coming upon Judah for Manasseh's sins. The chapter alternates between divine pronouncements of inescapable doom—sword, famine, captivity, and death—and Jeremiah's personal lament over his prophetic calling, which has made him an object of universal contempt despite his faithfulness to God's word.

Jeremiah 15:1-9

Judgment Irreversible Despite Intercession

1Then Yahweh said to me, "Even though Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be toward this people; send them away from My presence and let them go! 2And it will be that when they say to you, 'Where should we go?' then you are to say to them, 'Thus says Yahweh: "Those destined for death, to death; and those for the sword, to the sword; and those for famine, to famine; and those for captivity, to captivity."' 3And I will appoint over them four kinds of doom," declares Yahweh: "the sword to slay, the dogs to drag off, and the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and destroy. 4And I will make them a horror among all the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem. 5Indeed, who will have pity on you, O Jerusalem, or who will mourn for you, or who will turn aside to ask about your welfare? 6You who have forsaken Me," declares Yahweh, "you keep going backward. So I will stretch out My hand against you and bring you to ruin; I am weary of relenting! 7And I will winnow them with a winnowing fork at the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy My people; they did not turn from their ways. 8Their widows will be more numerous before Me than the sand of the seas; I will bring against them, against the mother of a young man, a destroyer at noonday; I will suddenly bring down on her anguish and dismay. 9She who bore seven sons pines away; her soul breathes its last. Her sun has set while it was yet day; she has been shamed and humiliated. So I will give over their survivors to the sword before their enemies," declares Yahweh.
1וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י אִם־יַעֲמֹ֨ד מֹשֶׁ֤ה וּשְׁמוּאֵל֙ לְפָנַ֔י אֵ֥ין נַפְשִׁ֖י אֶל־הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה שַׁלַּח֙ מֵעַ֣ל פָּנַ֔י וְיֵצֵֽאוּ׃ 2וְהָיָה֙ כִּֽי־יֹאמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ אָ֖נָה נֵצֵ֑א וְאָמַרְתָּ֨ אֲלֵיהֶ֜ם כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר לַמָּ֤וֶת לַמָּ֨וֶת֙ וַאֲשֶׁ֤ר לַחֶ֙רֶב֙ לַחֶ֔רֶב וַאֲשֶׁ֤ר לָֽרָעָב֙ לָֽרָעָ֔ב וַאֲשֶׁ֥ר לַשְּׁבִ֖י לַשֶּֽׁבִי׃ 3וּפָקַדְתִּ֨י עֲלֵיהֶ֜ם אַרְבַּ֤ע מִשְׁפָּחוֹת֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶת־הַחֶ֣רֶב לַֽהֲרֹ֔ג וְאֶת־הַכְּלָבִ֖ים לִסְחֹ֑ב וְאֶת־ע֧וֹף הַשָּׁמַ֛יִם וְאֶת־בֶּהֱמַ֥ת הָאָ֖רֶץ לֶאֱכֹ֥ל וּלְהַשְׁחִֽית׃ 4וּנְתַתִּ֣ים לְזַעֲוָ֔ה לְכֹ֖ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֑רֶץ בִּ֠גְלַל מְנַשֶּׁ֤ה בֶן־יְחִזְקִיָּ֙הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃ 5כִּ֠י מִֽי־יַחְמֹ֤ל עָלַ֙יִךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וּמִ֖י יָנ֣וּד לָ֑ךְ וּמִ֣י יָס֔וּר לִשְׁאֹ֥ל לְשָׁלֹ֖ם לָֽךְ׃ 6אַ֣תְּ נָטַ֥שְׁתְּ אֹתִ֛י נְאֻם־יְהוָ֖ה אָח֣וֹר תֵּלֵ֑כִי וָאַ֨ט אֶת־יָדִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ וָֽאַשְׁחִיתֵ֔ךְ נִלְאֵ֖יתִי הִנָּחֵֽם׃ 7וָאֶזְרֵ֥ם בְּמִזְרֶ֖ה בְּשַׁעֲרֵ֣י הָאָ֑רֶץ שִׁכַּ֤לְתִּי אִבַּ֙דְתִּי֙ אֶת־עַמִּ֔י מִדַּרְכֵיהֶ֖ם לוֹא־שָֽׁבוּ׃ 8עָֽצְמוּ־לִ֤י אַלְמְנֹתָיו֙ מֵח֣וֹל יַמִּ֔ים הֵבֵ֨אתִי לָהֶ֥ם עַל־אֵ֛ם בָּח֖וּר שֹׁדֵ֣ד בַּֽצָּהֳרָ֑יִם הִפַּ֤לְתִּי עָלֶ֙יהָ֙ פִּתְאֹ֔ם עִ֖יר וּבֶהָלֽוֹת׃ 9אֻמְלְלָ֞ה יֹלֶ֣דֶת הַשִּׁבְעָ֗ה נָפְחָ֥ה נַפְשָׁ֛הּ בָּ֥אָה שִׁמְשָׁ֖הּ בְּעֹ֣ד יוֹמָ֑ם בּ֣וֹשָׁה וְחָפֵ֔רָה וּשְׁאֵֽרִיתָ֗ם לַחֶ֧רֶב אֶתֵּ֛ן לִפְנֵ֥י אֹיְבֵיהֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס
1wayyōʾmer yhwh ʾēlay ʾim-yaʿămōd mōšeh ûšəmûʾēl ləpānay ʾên napšî ʾel-hāʿām hazzeh šallaḥ mēʿal pānay wəyēṣēʾû. 2wəhāyâ kî-yōʾmərû ʾêleykā ʾānâ nēṣēʾ wəʾāmartā ʾălêhem kōh-ʾāmar yhwh ʾăšer lammāwet lammāwet waʾăšer laḥereb laḥereb waʾăšer lārāʿāb lārāʿāb waʾăšer laššəbî laššebî. 3ûpāqadtî ʿălêhem ʾarbaʿ mišpāḥôt nəʾum-yhwh ʾet-haḥereb lahărōg wəʾet-hakkəlābîm lishōb wəʾet-ʿôp haššāmayim wəʾet-behĕmat hāʾāreṣ leʾĕkōl ûləhašḥît. 4ûnətattîm ləzaʿăwâ ləkōl mamlkôt hāʾāreṣ biglal mənašše ben-yəḥizqiyyāhû melek yəhûdâ ʿal ʾăšer-ʿāśâ bîrûšālāim. 5kî mî-yaḥmōl ʿālayik yərûšālaim ûmî yānûd lāk ûmî yāsûr lišʾōl ləšālōm lāk. 6ʾat nāṭašt ʾōtî nəʾum-yhwh ʾāḥôr tēlēkî wāʾaṭ ʾet-yādî ʿālayik wāʾašḥîtēk nilʾêtî hinnāḥēm. 7wāʾezrēm bəmizreh bəšaʿărê hāʾāreṣ šikkaltî ʾibbadtî ʾet-ʿammî middarkêhem lôʾ-šābû. 8ʿāṣəmû-lî ʾalmənōtāyw mēḥôl yammîm hēbēʾtî lāhem ʿal-ʾēm bāḥûr šōdēd baṣṣāhŏrāyim hippaltî ʿāleyhā pitʾōm ʿîr ûbehālôt. 9ʾumlələâ yōledet haššibʿâ nāpəḥâ napšāh bāʾâ šimšāh bəʿōd yômām bôšâ wəḥāpērâ ûšəʾērîtām laḥereb ʾettēn lipnê ʾōyəbêhem nəʾum-yhwh.
נַפְשִׁי napšî my soul / my being
The Hebrew nepeš denotes the entire living person, not merely an immaterial component. In this context Yahweh declares that His nepeš—His very being, desire, and affection—is not toward this people. The term appears over 750 times in the Hebrew Bible and encompasses life-force, appetite, emotion, and will. Here it underscores the totality of divine rejection: not a peripheral displeasure but a withdrawal of covenant love at the deepest level. The possessive suffix intensifies the personal dimension of God's estrangement from Judah.
מִשְׁפָּחוֹת mišpāḥôt families / kinds / clans
Derived from the root šāpaḥ, "to pour out," mišpāḥâ typically denotes a clan or extended family unit within a tribe. In verse 3, however, Yahweh employs it metaphorically to describe four "kinds" or "classes" of judgment agents—sword, dogs, birds, beasts. The term's familial connotation adds a chilling irony: just as Israel was organized into family units for blessing and inheritance, so judgment is now systematically organized into categories of destruction. This rhetorical inversion underscores the comprehensiveness and orderliness of divine wrath.
זַעֲוָה zaʿăwâ horror / trembling / object of terror
This rare noun appears only four times in the Hebrew Bible, always in contexts of covenant curse and exile. It denotes not merely fear but the visceral revulsion and dread that others feel toward a people under divine judgment. Deuteronomy 28:25 uses the cognate form in the curse litany, promising that Israel will become a zaʿăwâ to all kingdoms. Jeremiah invokes this Deuteronomic threat explicitly in verse 4, linking Judah's fate to Manasseh's abominations and demonstrating that the covenant curses are now being executed in history.
נִלְאֵיתִי nilʾêtî I am weary / I am exhausted
From the root lāʾâ, "to be weary, to grow tired," this verb conveys divine exasperation. Yahweh declares Himself weary of relenting (hinnāḥēm), of continually turning back from judgment. The anthropopathic language is startling: God presents Himself as emotionally and volitionally exhausted by the cycle of Israel's sin and His own forbearance. Isaiah 1:14 and 7:13 use similar language to express divine weariness with empty ritual and human obstinacy. Here the weariness signals the end of patience and the irreversibility of the coming catastrophe.
שִׁכַּלְתִּי šikkaltî I have bereaved / I have made childless
The Piel form of šākal intensifies the root meaning "to be bereaved of children." This verb appears in contexts of covenant curse (Lev 26:22) and divine judgment (Ezek 36:12–14). In verse 7 Yahweh Himself becomes the agent of bereavement, reversing the patriarchal promise of innumerable offspring. The term evokes the anguish of mothers and the demographic collapse of a nation. By verse 9, the woman who bore seven sons—symbol of fullness and blessing—becomes the emblem of total loss, her sun setting prematurely in shame.
אֻמְלְלָה ʾumlələâ she languishes / she pines away
This Pulal participle from ʾāmal, "to be weak, to languish," describes the progressive fading of life. The intensive stem underscores the protracted suffering of the mother who bore seven sons. Seven in Hebrew thought signifies completeness and divine favor; her collapse from fullness to emptiness encapsulates the nation's trajectory. The verb's rarity (appearing only here and in Isaiah 16:8) lends it a poignant, almost onomatopoetic quality—the sound itself seems to sigh with exhaustion. Her languishing is both physical and spiritual, a death that begins before breath ceases.

The chapter opens with a divine verdict structured as a conditional impossibility: "Even though Moses and Samuel were to stand before Me..." The protasis invokes Israel's two greatest intercessors—Moses who turned away wrath at Sinai (Exod 32:11–14) and Samuel whose prayer averted Philistine disaster (1 Sam 7:9)—only to declare their intercession now futile. The syntax employs the particle ʾim in a concessive-hypothetical construction, emphasizing that not even these covenant mediators could reverse the decree. Yahweh's "heart" (nepeš) is withdrawn, and the imperative "send them away" (šallaḥ) echoes divorce language, recalling Jeremiah's earlier metaphor of Israel as unfaithful wife.

Verses 2–3 deploy a fourfold repetition that hammers home the totality of judgment: death, sword, famine, captivity. The anaphoric structure—"those destined for X, to X"—creates a liturgical cadence of doom, each phrase sealing a segment of the population to its fate. Verse 3 then expands the agents of destruction into "four kinds" (ʾarbaʿ mišpāḥôt), moving from human instrument (sword) to scavengers (dogs, birds, beasts). This progression from honorable death in battle to ignominious consumption by animals inverts the creation mandate of human dominion (Gen 1:26–28) and fulfills the covenant curse of Deuteronomy 28:26, where corpses become food for birds and beasts with none to frighten them away.

The rhetorical questions of verse 5 shift from declarative judgment to taunting lament. "Who will have pity... who will mourn... who will turn aside?" The threefold interrogative expects the answer "no one," isolating Jerusalem in absolute abandonment. The verb yānûd ("mourn, show sympathy") and the idiom "ask about your welfare" (šāʾal ləšālôm) evoke social rituals of condolence that will be conspicuously absent. Verse 6 provides the theological warrant: "You have forsaken Me... you keep going backward." The participle tēlēkî ("you keep going") with ʾāḥôr ("backward") depicts continuous apostasy, a relentless retreat from covenant fidelity that exhausts even divine patience.

Verses 7–9 employ agricultural and maternal imagery to depict the mechanics of judgment. The winnowing fork (mizr

Jeremiah 15:10-14

Jeremiah's Lament and God's Response

10Woe to me, my mother, that you have given birth to me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have men lent money to me, Yet everyone curses me. 11Yahweh said, "Surely I will set you free for good; Surely I will make the enemy entreat you In a time of calamity and a time of distress. 12"Can anyone smash iron, Iron from the north, or bronze? 13"Your wealth and your treasures I will give for spoil without cost, Even for all your sins And within all your borders. 14"Then I will make you serve your enemies In the land which you do not know; For a fire has been kindled in My anger, It will burn upon you."
10אֽוֹי־לִ֣י אִמִּ֔י כִּ֣י יְלִדְתִּ֗נִי אִ֥ישׁ רִ֛יב וְאִ֥ישׁ מָד֖וֹן לְכָל־הָאָ֑רֶץ לֹֽא־נָשִׁ֥יתִי וְלֹא־נָֽשׁוּ־בִ֖י כֻּלֹּ֥ה מְקַלְלַֽונִי׃ 11אָמַ֣ר יְהוָ֔ה אִם־לֹ֥א שֵׁרִֽיתִיךָ֖ לְט֑וֹב אִם־ל֣וֹא ׀ הִפְגַּ֣עְתִּֽי בְךָ֗ בְּעֶת־רָעָה֙ וּבְעֵ֣ת צָרָ֔ה אֶת־הָאֹיֵֽב׃ 12הֲיָרֹ֨עַ בַּרְזֶ֧ל ׀ בַּרְזֶ֛ל מִצָּפ֖וֹן וּנְחֹֽשֶׁת׃ 13חֵילְךָ֧ וְאוֹצְרוֹתֶ֛יךָ לָבַ֥ז אֶתֵּ֖ן לֹ֣א בִמְחִ֑יר וּבְכָל־חַטֹּאותֶ֖יךָ וּבְכָל־גְּבוּלֶֽיךָ׃ 14וְהַֽעֲבַרְתִּי֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ בְּאֶ֖רֶץ לֹ֣א יָדָ֑עְתָּ כִּֽי־אֵ֛שׁ קָדְחָ֥ה בְאַפִּ֖י עֲלֵיכֶ֥ם תּוּקָֽד׃
10ʾôy-lî ʾimmî kî yᵉliḏtinî ʾîš rîḇ wᵉʾîš māḏôn lᵉḵol-hāʾāreṣ lōʾ-nāšîtî wᵉlōʾ-nāšû-ḇî kullōh mᵉqallᵉlûnî 11ʾāmar yᵉhwâ ʾim-lōʾ šērîtîḵā lᵉṭôḇ ʾim-lôʾ hipgaʿtî ḇᵉḵā bᵉʿeṯ-rāʿâ ûḇᵉʿēṯ ṣārâ ʾeṯ-hāʾōyēḇ 12hᵃyārōaʿ barzel barzel miṣṣāp̄ôn ûnᵉḥōšeṯ 13ḥêlᵉḵā wᵉʾôṣᵉrôṯeḵā lāḇaz ʾettēn lōʾ ḇimᵉḥîr ûḇᵉḵol-ḥaṭṭōʾôṯeḵā ûḇᵉḵol-gᵉḇûleḵā 14wᵉhaʿᵃḇartî ʾeṯ-ʾōyᵉḇeḵā bᵉʾereṣ lōʾ yāḏāʿtā kî-ʾēš qāḏᵉḥâ ḇᵉʾappî ʿᵃlêḵem tûqāḏ
אוֹי ʾôy woe / alas
An interjection expressing grief, distress, or impending doom. This term appears frequently in prophetic literature to introduce oracles of judgment or personal lament. Jeremiah uses it here to express his profound anguish over his calling, echoing the "woe oracles" he himself has pronounced against Judah. The word carries both emotional intensity and theological weight, signaling a rupture in the expected order of blessing. Its use in self-directed lament is particularly striking, as the prophet turns the language of judgment inward.
רִיב rîḇ strife / contention / lawsuit
A legal term denoting dispute, controversy, or covenant lawsuit. In prophetic contexts, rîḇ often describes Yahweh's legal case against Israel for covenant violation. Jeremiah's self-description as "a man of rîḇ" positions him as the embodiment of God's controversy with His people—he becomes the living indictment. The term's forensic background underscores that the conflict is not merely personal animosity but stems from Jeremiah's role as covenant prosecutor. This vocabulary anticipates the New Testament concept of the prophet as witness in God's cosmic trial.
מָדוֹן māḏôn contention / discord
Derived from the root דִּין (to judge, contend), this noun emphasizes ongoing quarreling and strife. While overlapping with rîḇ, māḏôn focuses more on the relational rupture and social discord that results from conflict. Jeremiah's pairing of rîḇ and māḏôn creates an intensifying parallelism—he is both the legal adversary and the source of social division. The prophet's isolation is complete: though he has engaged in no commercial transactions that might breed enmity (lending or borrowing), he is universally cursed simply for speaking God's word.
שֵׁרִיתִיךָ šērîtîḵā I will set free / I will release
From the root שָׁרָה, meaning to loosen, release, or set free. The form here is a Piel perfect with pronominal suffix, indicating completed action with intensive force. Yahweh's promise to "set free for good" (לְטוֹב) offers enigmatic comfort—the nature of this liberation remains ambiguous. Does it refer to vindication, preservation through judgment, or spiritual freedom amid suffering? The verb's use elsewhere for releasing prisoners or loosening bonds suggests deliverance, yet the immediate context promises hardship. This tension reflects the paradox of prophetic calling: freedom through faithful suffering.
הִפְגַּעְתִּי hipgaʿtî I will cause to entreat / I will make intercede
A Hiphil perfect from פָּגַע, meaning to meet, encounter, or intercede. In causative stem, it means to cause someone to meet or entreat another. Yahweh promises that He will cause the enemy to entreat Jeremiah—a stunning reversal where persecutors become supplicants. This verb appears in Genesis 23:8 (entreating on behalf of) and Isaiah 53:12 (the Servant interceding for transgressors). The promise anticipates moments when Babylonian officials will indeed seek Jeremiah's counsel and favor (Jeremiah 39-40), validating the prophet's ministry even through catastrophe.
בַּרְזֶל barzel iron
The metal iron, symbolizing strength, hardness, and military might. "Iron from the north" refers to the Babylonian forces, whose superior iron weaponry made them virtually unstoppable. The rhetorical question "Can anyone smash iron?" expects a negative answer—Judah's resistance is futile. Iron appears throughout Scripture as a metaphor for strength (Deuteronomy 28:48, Daniel 2:40) and for stubborn rebellion (Isaiah 48:4). Here it represents both the enemy's invincibility and, implicitly, the hardness of Judah's heart that has necessitated such judgment. The image prepares for the inevitability of exile.
חֵילְךָ ḥêlᵉḵā your wealth / your strength
From חַיִל, meaning strength, wealth, army, or resources. The term's semantic range encompasses both military power and economic prosperity, reflecting the ancient Near Eastern understanding that these were inseparable. Yahweh's declaration that He will give Judah's ḥêl as plunder "without cost" (לֹא בִמְחִיר) emphasizes the totality of judgment—their accumulated wealth and defensive strength will be handed over freely, without the enemy even having to pay for it. This reverses the expected order where conquerors purchase or trade for goods; instead, God Himself sponsors the transfer as covenant curse.
קָדְחָה qāḏᵉḥâ has been kindled / has been ignited
A Qal perfect from קָדַח, meaning to kindle, burn, or be ignited. The verb describes the initial igniting of fire, emphasizing the moment of combustion. Yahweh's anger is not merely burning—it "has been kindled," indicating that the process of judgment is already underway and irreversible. The perfect tense signals completed action with ongoing results: the fire is lit and will continue burning. This imagery of divine wrath as consuming fire pervades prophetic literature and finds ultimate expression in the New Testament's eschatological fire (Hebrews 12:29, 2 Thessalonians 1:8).

The passage divides into two distinct voices: Jeremiah's bitter lament (v. 10) and Yahweh's enigmatic response (vv. 11-14). Verse 10 opens with the interjection אוֹי, immediately signaling distress, followed by the vocative "my mother"—a poignant address that frames the prophet's existence as a mistake from birth. The parallelism of "man of strife" and "man of contention" intensifies through synonymous pairing, while the phrase "to all the land" (לְכָל־הָאָרֶץ) universalizes his rejection. The negative constructions "I have not lent, nor have men lent to me" employ economic imagery to underscore the irrationality of the hostility—Jeremiah has done nothing to warrant such universal cursing. This creates dramatic tension: the prophet's suffering is causeless from a human perspective, rooted solely in his divine commission.

Yahweh's response (vv. 11-14) begins with a double oath formula using אִם־לֹא, creating emphatic assurance: "Surely... surely..." The promise to "set free for good" and to make enemies entreat Jeremiah offers cryptic comfort, immediately followed by the rhetorical question of verse 12. The interrogative הֲיָרֹעַ ("Can anyone smash...?") expects a negative answer, functioning as a wisdom saying about the futility of resisting iron from the north. This abrupt shift from personal assurance to national judgment creates interpretive difficulty—is Jeremiah being distinguished from Judah's fate, or is he inextricably bound to it? The ambiguity reflects the prophet's dual identity as both individual sufferer and corporate representative.

Verses 13-14 shift to second-person address, though the referent remains disputed. The pronouns "your wealth," "your sins," "your borders" could refer to Judah collectively or to Jeremiah personally, though context favors the former. The phrase "without cost" (לֹא בִמְחִיר) intensifies the judgment—Judah's treasures will be given as plunder freely, emphasizing divine sovereignty over the transfer. The causative "I will make you serve" (וְהַעֲבַרְתִּי) in verse 14 employs the Hiphil stem to stress that exile is Yahweh's direct action, not merely historical accident. The final image of kindled fire (קָדְחָה בְאַפִּי) uses the perfect tense to signal that judgment is already in motion, an irreversible conflagration of divine wrath.

The rhetorical structure moves from lament to oracle, from personal anguish to cosmic judgment, yet refuses neat resolution. Jeremiah receives assurance of vindication but no relief from suffering; Judah receives explanation of judgment but no hope of escape. The iron-from-the-north metaphor functions as hinge, connecting the prophet's unbreakable calling to the nation's unbreakable doom. Both Jeremiah and Judah face forces they cannot resist—he, the divine compulsion to prophesy; they, the Babylonian invasion. The grammar of inevitability pervades: perfect verbs signal completed decisions, rhetorical questions foreclose alternatives, and the fire of God's anger burns with settled determination.

The prophet's loneliest moment reveals the costliest truth: to speak for God is to become the embodiment of His controversy with the world, bearing in one's own flesh the rejection meant for the message. Jeremiah's vindication comes not through escape from suffering but through suffering's vindication—when enemies become suppliants, the prophet's word is proved true. The fire of God's anger, once kindled, does not negotiate; it burns until the dross is consumed and only refined metal remains.

Jeremiah 15:15-21

Jeremiah's Plea and God's Call to Restoration

15You know, O Yahweh; Remember me, visit me, And take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure reproach. 16Your words were found and I ate them, And Your words became for me a joy and the gladness of my heart; For I have been called by Your name, O Yahweh God of hosts. 17I did not sit in the circle of merrymakers, Nor did I exult. Because of Your hand upon me I sat alone, For You filled me with indignation. 18Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream, Like waters that are not reliable? 19Therefore, thus says Yahweh, "If you return, then I will restore you— Before Me you will stand; And if you extract the precious from the worthless, You will become My spokesman. They for their part may turn to you, But as for you, you must not turn to them. 20Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And deliver you," declares Yahweh. 21"So I will deliver you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grasp of the ruthless."
15אַתָּ֧ה יָדַ֣עְתָּ יְהוָ֗ה זָכְרֵ֤נִי וּפָקְדֵ֙נִי֙ וְהִנָּ֤קֶם לִי֙ מֵרֹ֣דְפַ֔י אַל־לְאֶ֥רֶךְ אַפְּךָ֖ תִּקָּחֵ֑נִי דַּ֕ע שְׂאֵתִ֥י עָלֶ֖יךָ חֶרְפָּֽה׃ 16נִמְצְא֤וּ דְבָרֶ֙יךָ֙ וָאֹ֣כְלֵ֔ם וַיְהִ֤י דְבָרְךָ֙ לִ֔י לְשָׂשׂ֖וֹן וּלְשִׂמְחַ֣ת לְבָבִ֑י כִּֽי־נִקְרָ֤א שִׁמְךָ֙ עָלַ֔י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י צְבָאֽוֹת׃ 17לֹא־יָשַׁ֥בְתִּי בְסוֹד־מְשַׂחֲקִ֖ים וָאֶעְלֹ֑ז מִפְּנֵ֤י יָֽדְךָ֙ בָּדָ֣ד יָשַׁ֔בְתִּי כִּֽי־זַ֖עַם מִלֵּאתָֽנִי׃ 18לָ֣מָּה הָיָ֤ה כְאֵבִי֙ נֶ֔צַח וּמַכָּתִ֖י אֲנוּשָׁ֑ה מֵֽאֲנָה֙ הֵֽרָפֵ֔א הָי֨וֹ תִֽהְיֶ֥ה לִי֙ כְּמ֣וֹ אַכְזָ֔ב מַ֖יִם לֹ֥א נֶאֱמָֽנוּ׃ 19לָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אִם־תָּשׁ֤וּב וַאֲשִֽׁיבְךָ֙ לְפָנַ֣י תַּעֲמֹ֔ד וְאִם־תּוֹצִ֥יא יָקָ֛ר מִזּוֹלֵ֖ל כְּפִ֣י תִֽהְיֶ֑ה יָשֻׁ֤בוּ הֵ֙מָּה֙ אֵלֶ֔יךָ וְאַתָּ֖ה לֹא־תָשׁ֥וּב אֲלֵיהֶֽם׃ 20וּנְתַתִּ֜יךָ לָעָ֣ם הַזֶּ֗ה לְחוֹמַ֤ת נְחֹ֙שֶׁת֙ בְּצוּרָ֔ה וְנִלְחֲמ֥וּ אֵלֶ֖יךָ וְלֹא־י֣וּכְלוּ לָ֑ךְ כִּֽי־אִתְּךָ֥ אֲנִ֛י לְהוֹשִֽׁיעֲךָ֥ וּלְהַצִּילֶ֖ךָ נְאֻם־יְהוָֽה׃ 21וְהִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֣ד רָעִ֑ים וּפְדִתִ֖יךָ מִכַּ֥ף עָרִצִֽים׃
15ʾattâ yādaʿtā yhwh zokreni ûpoqdeni wĕhinnāqem li mērōdĕpay ʾal-lĕʾerek ʾappĕkā tiqqāḥeni daʿ śĕʾēti ʿāleykā ḥerpâ. 16nimṣĕʾû dĕbāreykā wāʾoklēm wayhi dĕbārĕkā li lĕśāśôn ûlĕśimḥat lĕbābi ki-niqrāʾ šimkā ʿālay yhwh ʾĕlohê ṣĕbāʾôt. 17lōʾ-yāšabti bĕsôd-mĕśaḥăqim wāʾeʿlōz mippĕnê yādĕkā bādād yāšabti ki-zaʿam millēʾtāni. 18lāmmâ hāyâ kĕʾēbi neṣaḥ ûmakkāti ʾănûšâ mēʾănâ hērāpēʾ hāyô tihyeh li kĕmô ʾakzāb mayim lōʾ neʾĕmānû. 19lākēn kōh-ʾāmar yhwh ʾim-tāšûb waʾăšibĕkā lĕpānay taʿămōd wĕʾim-tôṣiʾ yāqār mizzôlēl kĕpi tihyeh yāšubû hēmmâ ʾēleykā wĕʾattâ lōʾ-tāšûb ʾălêhem. 20ûnĕtatikā lāʿām hazzeh lĕḥômat nĕḥōšet bĕṣûrâ wĕnilḥămû ʾēleykā wĕlōʾ-yûkĕlû lāk ki-ʾittĕkā ʾăni lĕhôšiʿăkā ûlĕhaṣṣilekā nĕʾum-yhwh. 21wĕhiṣṣaltikā miyyad rāʿim ûpĕditikā mikkaph ʿāriṣim.
אָכַל ʾākal to eat / consume / devour
This verb carries the fundamental sense of physical eating but extends metaphorically to describe the internalization and appropriation of something. In Jeremiah 15:16, the prophet uses this striking image to describe his reception of Yahweh's words—not merely hearing or reading them, but consuming them as one would food, making them part of his very being. The metaphor anticipates Ezekiel's vision of eating the scroll (Ezek 3:1-3) and finds New Testament echo in Revelation 10:9-10, where John eats the little scroll. The verb underscores that divine revelation is not merely cognitive information but spiritual nourishment that transforms the recipient from within. Jeremiah's "eating" of God's words becomes the source of his prophetic identity and sustenance amid persecution.
שָׂשׂוֹן śāśôn joy / gladness / exultation
Derived from the root שׂוּשׂ (śûś, "to rejoice"), this noun denotes intense, exuberant joy. In Jeremiah 15:16, it appears paired with שִׂמְחָה (śimḥâ, "gladness") to emphasize the profound delight Jeremiah initially experienced in receiving God's word. The term frequently appears in contexts of celebration, particularly in eschatological promises of restoration (Isa 35:10; 51:11). The poignancy of Jeremiah's statement lies in the contrast between this initial joy and the subsequent suffering his prophetic calling entailed. The word reminds us that authentic encounter with Scripture produces deep gladness even when obedience to that word leads through valleys of affliction. The joy is not circumstantial but rooted in the privilege of bearing Yahweh's name.
זַעַם zaʿam indignation / wrath / fury
This noun denotes intense anger or indignation, often divine wrath against sin. In Jeremiah 15:17, the prophet describes being filled with zaʿam—Yahweh's righteous indignation against the people's rebellion. The term appears frequently in prophetic literature to describe God's judicial response to covenant violation (Isa 10:5, 25; Ezek 21:31; 22:31). Jeremiah's experience is remarkable: he becomes so identified with Yahweh's perspective that he internalizes God's own emotional response to sin. This indignation isolates him from the "circle of merrymakers," creating the prophet's characteristic loneliness. The word captures the burden of prophetic ministry—bearing not only God's message but God's very emotions, experiencing divine grief and anger as one's own.
אַכְזָב ʾakzāb deceptive / disappointing / failing
This adjective describes something unreliable or treacherous, particularly a wadi that flows in the rainy season but dries up when water is most needed. Jeremiah 15:18 contains one of Scripture's most daring accusations: the prophet asks whether Yahweh has become like an ʾakzāb, a deceptive stream with "waters that are not reliable." The term appears in Job 6:15 where Job compares his friends to such treacherous brooks. Jeremiah's raw honesty reflects the depth of his anguish—he feels abandoned by the very God whose words he consumed with joy. This moment of brutal transparency becomes the prelude to divine reassurance, teaching that God welcomes our honest wrestling. The metaphor would resonate powerfully in the arid Near East where water reliability meant survival.
יָקָר yāqār precious / valuable / costly
This adjective denotes what is rare, valuable, or honored, often used of precious stones or costly materials. In Jeremiah 15:19, Yahweh commands the prophet to "extract the precious from the worthless" (מִזּוֹלֵל, mizzôlēl). The term establishes a metallurgical metaphor—the prophet must function as a refiner, separating valuable ore from dross. This yāqār represents truth, authentic faith, and words worth speaking, in contrast to the cheap, worthless speech that characterized false prophets and a compromised people. The prophet's calling is fundamentally discriminating: he must discern and proclaim what has true value in God's economy. The term appears in wisdom literature to describe the value of wisdom itself (Prov 3:15; 8:11), linking prophetic discernment to sapiential insight.
נְחֹשֶׁת nĕḥōšet bronze / copper / brass
This noun refers to bronze or copper, a metal prized in the ancient world for its strength and durability. In Jeremiah 15:20, Yahweh promises to make the prophet "a fortified wall of bronze" (חוֹמַת נְחֹשֶׁת בְּצוּרָה, ḥômat nĕḥōšet bĕṣûrâ). The image recalls Jeremiah's initial commissioning in 1:18, where God promised to make him "a fortified city, an iron pillar, and bronze walls." Bronze represents impenetrable defense—the prophet will withstand every assault because his strength derives not from himself but from Yahweh's presence. The metaphor would evoke the massive bronze pillars of Solomon's temple (1 Kgs 7:15-22) and the bronze serpent Moses lifted in the wilderness (Num 21:9), symbols of divine provision and protection. Jeremiah's bronze wall is not passive defense but active prophetic presence that cannot be moved or broken.
עָרִיץ ʿāriṣ ruthless / violent / tyrant
This adjective describes those who are violent, ruthless, or tyrannical, often used of oppressive foreign powers or wicked individuals who terrorize the righteous. In Jeremiah 15:21, Yahweh promises to redeem Jeremiah "from the grasp of the ruthless" (מִכַּף עָרִצִים, mikkaph ʿāriṣim). The term appears frequently in Isaiah (13:11; 25:3-5; 29:5, 20) to describe brutal oppressors whom God will ultimately judge. The ʿāriṣ represents not merely personal enemies but systemic evil—those who wield power without mercy or justice. God's promise to deliver from such hands assures the prophet that no human brutality can ultimately prevail against divine purpose. The term's root suggests something terrible or awe-inspiring, capturing the intimidating power of those who oppose God's messenger, yet Yahweh's redemptive power proves greater still.

The passage divides into two distinct movements: Jeremiah's lament (vv. 15-18) and Yahweh's response (vv. 19-21). The lament opens with a cascade of imperatives—"Remember," "visit," "take vengeance"—that reveal the prophet's desperation. The Hebrew verb sequence creates urgency: זָכְרֵנִי (zokreni, "remember me"), וּפָקְדֵנִי (ûpoqdeni, "visit me"), וְהִנָּקֶם לִי (wĕhinnāqem li, "take vengeance for me"). These are not polite requests but the cries of a man at the breaking point. The negative petition "Do not... take me away" (אַל־תִּקָּחֵנִי, ʾal-tiqqāḥeni) employs the jussive mood, expressing the prophet's fear that God's patience with the people might result in his own premature death before vindication comes. The clause "Know that for Your sake I endure reproach" (דַּע שְׂאֵתִי עָלֶיךָ חֶרְפָּה, daʿ śĕʾēti ʿāleykā ḥerpâ) places the prophet's suffering squarely in the context of his divine calling—he suffers not for his own sins but because he bears Yahweh's name.

Verses 16-17 employ powerful contrasts. The perfect verb נִמְצְאוּ (nimṣĕʾû, "were found") suggests both discovery and divine initiative—God's words came to Jeremiah, and he consumed them with the imperfect consecutive וָאֹכְלֵם (wāʾoklēm, "and I ate them"). The eating metaphor is visceral and intimate, depicting internalization that goes beyond intellectual assent. The result clause "Your words became for me a joy" uses the verb הָיָה (hāyâ) in the imperfect to indicate ongoing state—this was not momentary enthusiasm but sustained delight. Yet verse 17 introduces stark negation: "I did not sit" (לֹא־יָשַׁבְתִּי, lōʾ-yāšabti) in the assembly of merrymakers. The prophet's isolation is emphasized by the adverb בָּדָד (bādād, "alone"), positioned emphatically. The causal clause "For You filled me with indignation" (כִּי־זַעַם מִלֵּאתָֽנִי, ki-zaʿam millēʾtāni) explains his separation—bearing God's perspective on sin makes fellowship with the unrepentant impossible.

Verse 18 reaches the emotional climax with two rhetorical questions introduced by לָמָּה (lāmmâ, "why"). The prophet's pain is described as נֶצַח (neṣaḥ, "perpetual"), and his wound as אֲנוּשָׁה (ʾănûšâ, "incurable"), a term used elsewhere only of mortal wounds. The participial phrase מֵאֲנָה הֵרָפֵא (mēʾănâ hērāpēʾ, "refusing to be healed") personifies the wound as actively resisting cure. Then comes the shocking accusation: "Will You indeed be to me like a deceptive stream?" The infinitive absolute construction הָיוֹ תִהְיֶה (hāyô tihyeh