← Back to Ezra Index
Ezra · The Scribe

Ezra · Chapter 5עֶזְרָא

Prophetic encouragement renews the temple rebuilding despite opposition

The work resumes under prophetic fire. After years of discouragement and opposition, the prophets Haggai and Zechariah stir the people to restart construction on God's house. When Persian officials arrive demanding authorization, the Jewish leaders respond with confidence, appealing to Cyrus's original decree. The chapter demonstrates how prophetic ministry overcomes paralysis and how God's people can work boldly even while awaiting official approval.

Ezra 5:1-2

Prophetic Ministry Inspires Rebuilding

1Now when the prophets, Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem, in the name of the God of Israel, who was over them, 2then Zerubbabel the son of Shealtiel and Jeshua the son of Jozadak arose and began to rebuild the house of God which is in Jerusalem; and the prophets of God were with them, supporting them.
1וְהִתְנַבִּ֞י חַגַּ֣י נְבִיאָ֗ה וּזְכַרְיָ֤ה בַר־עִדּוֹא֙ נְבִיאַיָּ֔א עַל־יְה֣וּדָיֵ֔א דִּ֥י בִיה֖וּד וּבִירוּשְׁלֶ֑ם בְּשֻׁ֛ם אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל עֲלֵיהֽוֹן׃ 2בֵּאדַ֡יִן קָ֠מוּ זְרֻבָּבֶ֤ל בַּר־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ וְיֵשׁ֣וּעַ בַּר־יֽוֹצָדָ֔ק וְשָׁרִ֣יו לְמִבְנֵ֔א בֵּ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם וְעִמְּה֛וֹן נְבִיאַיָּ֥א דִֽי־אֱלָהָ֖א מְסָעֲדִ֥ין לְהֽוֹן׃
1wəhiṯnabbî ḥaggay nəḇîʾāh ûzəḵaryāh ḇar-ʿiddôʾ nəḇîʾayyāʾ ʿal-yəhûḏāyēʾ dî ḇîhûḏ ûḇîrûšəlem bəšum ʾĕlāh yiśrāʾēl ʿălêhôn. 2bēʾḏayin qāmû zərubbāḇel bar-šəʾaltîʾēl wəyēšûaʿ bar-yôṣāḏāq wəšārîw ləmiḇnēʾ bêṯ ʾĕlāhāʾ dî ḇîrûšəlem wəʿimmhôn nəḇîʾayyāʾ ḏî-ʾĕlāhāʾ məsāʿăḏîn ləhôn.
הִתְנַבִּי hiṯnabbî prophesied / spoke prophetically
The Hitpael stem of נבא (nbʾ), meaning "to prophesy." The reflexive-intensive force of the Hitpael suggests prophesying as an act in which the prophet is seized by divine inspiration, speaking not from personal initiative but under compulsion of the Spirit. This verb appears in Ezra's Aramaic section, marking the transition from silence to proclamation. The prophets Haggai and Zechariah broke a sixteen-year paralysis with words that carried divine authority. Their prophesying was not mere prediction but covenant lawsuit, calling God's people back to their central task.
חַגַּי ḥaggay Haggai / "my feast"
From חַג (ḥag), "feast" or "festival," with the first-person possessive suffix. Haggai's name evokes the sacred calendar, the appointed times when Israel gathered before Yahweh. His ministry in 520 BC addressed a community that had abandoned the house of feasting—the temple—for private comfort. The prophet whose name means "my feast" rebuked a people who had houses but left God's house desolate. His two-month preaching campaign (Haggai 1–2) ignited the rebuilding, proving that one voice aligned with heaven can reverse decades of drift.
זְכַרְיָה zəḵaryāh Zechariah / "Yahweh remembers"
A theophoric name combining זָכַר (zāḵar), "to remember," with the divine name Yah. Zechariah's very identity proclaimed the central message of the restoration: Yahweh has not forgotten His covenant. While Haggai focused on immediate obedience, Zechariah's night visions (Zechariah 1–6) unveiled the cosmic scope of God's plan—angelic patrols, a coming Branch, a priest-king on the throne. Together these prophets formed a stereo proclamation: practical urgency (Haggai) and eschatological hope (Zechariah). The son of Iddo carried a name that answered Israel's deepest fear: we are not abandoned.
קָמוּ qāmû arose / stood up
The Qal perfect third masculine plural of קוּם (qûm), "to arise, stand, establish." This verb signals a decisive break with passivity. Zerubbabel and Jeshua did not merely "decide" or "plan"—they arose, a physical and spiritual mobilization. The same verb describes Abraham's obedience (Genesis 22:3), Joshua's conquest (Joshua 8:3), and Nehemiah's night inspection (Nehemiah 2:12). Here it marks the end of excuses and the beginning of action. The prophetic word created the conditions for leadership to emerge; the leaders' rising validated the prophetic word. Word and deed, oracle and obedience, fused into a single movement.
זְרֻבָּבֶל zərubbāḇel Zerubbabel / "seed of Babylon"
A name of Babylonian origin, likely from zēr Bābili, "offspring of Babylon." Zerubbabel, grandson of King Jehoiachin, embodied the paradox of exile: a Davidic prince born in captivity, bearing a foreign name yet carrying the covenant promise. His leadership fulfilled Haggai's oracle that he was Yahweh's "signet ring" (Haggai 2:23), reversing the curse on Jehoiachin (Jeremiah 22:24). Matthew's genealogy places him in the Messianic line (Matthew 1:12), making this governor a living bridge between the fallen monarchy and the coming King. The seed planted in Babylon would blossom in Jerusalem.
יֵשׁוּעַ yēšûaʿ Jeshua / "Yahweh is salvation"
The Aramaic form of יְהוֹשֻׁעַ (Yehoshua, Joshua), from יָשַׁע (yāšaʿ), "to save, deliver." Jeshua the high priest stood alongside Zerubbabel as co-leader of the restoration, embodying the priestly dimension of Israel's renewal. Zechariah's vision of Jeshua in filthy garments, cleansed and re-robed (Zechariah 3:1-5), dramatized the nation's need for both political and cultic restoration. His name anticipates the Greek Ἰησοῦς (Iēsous, Jesus), the ultimate High Priest who would rebuild the true temple. Every time Ezra's audience heard "Jeshua," they heard an echo of salvation.
מְסָעֲדִין məsāʿăḏîn supporting / helping
The Pael participle masculine plural of סְעַד (səʿaḏ), "to support, sustain, uphold." This Aramaic verb conveys active, ongoing assistance—not mere presence but engaged partnership. The prophets did not vanish after their initial sermons; they remained with the builders, lending spiritual and perhaps logistical support. The participle suggests continuous action: day after day, as opposition mounted and energy flagged, Haggai and Zechariah were there, propping up weary hands. This is the ministry of presence, the incarnational dimension of prophecy. True prophets do not hurl words from a distance; they stand in the rubble with the people.

The narrative architecture of verses 1-2 is chiastic, pivoting on the phrase "in the name of the God of Israel." Verse 1 moves from prophets to people to God; verse 2 reverses the flow from leaders to action to prophets. The opening וְהִתְנַבִּי ("and they prophesied") is emphatic, the verb preceding its subjects, thrusting the prophetic act to the foreground. Ezra wants us to see that the initiative belongs to God, mediated through His spokesmen. The dual naming—"Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo"—establishes their credentials with legal precision, as if citing witnesses in a court. The relative clause "who was over them" (עֲלֵיהֽוֹן) asserts divine sovereignty even in exile; the God of Israel has not ceded authority to Persia.

Verse 2 opens with the temporal marker בֵּאדַ֡יִן ("then"), signaling immediate response. The verb קָמוּ ("they arose") is terse, almost abrupt, capturing the urgency of obedience. The pairing of Zerubbabel and Jeshua—governor and high priest, Davidic and Aaronic—reconstitutes the dual leadership structure of pre-exilic Israel. Their joint action to "rebuild the house of God" (לְמִבְנֵ֔א בֵּ֥ית אֱלָהָ֖א) uses the infinitive construct, emphasizing purpose and intention. The phrase "which is in Jerusalem" is not redundant but polemical: this is not just any temple, but the temple in the city Yahweh chose. The verse concludes with a participial clause, "and the prophets of God were with them, supporting them," which shifts from completed action (arose, began) to durative aspect. The rebuilding is not a single decision but a sustained campaign requiring continual prophetic reinforcement.

The syntax creates a theology of synergy. Prophets speak; leaders act; prophets remain. The word of God does not replace human agency but ignites it. The Aramaic particle דִּי functions as a relative and possessive marker throughout, weaving a web of relationships: the Jews "who were" in Judah, the God "who was" over them, the house "which is" in Jerusalem, the prophets "who were" of God. Every element is defined by its connection to something larger. The grammar refuses to isolate any actor; this is corporate renewal, a community moving in concert under divine direction.

Prophetic preaching does not replace the hard work of rebuilding, but it makes that work possible by reframing discouragement as disobedience and delay as unbelief. When the word of God breaks the silence, paralyzed hands begin to move.

Haggai 1:1-15; Zechariah 1:1-6; 1 Kings 6:1

Ezra 5:1-2 presupposes the reader's familiarity with the ministries of Haggai and Zechariah, whose books immediately precede this moment chronologically. Haggai 1:1 dates his first oracle to "the second year of Darius the king," the same timeframe as Ezra 5. Haggai's fourfold "Consider your ways" (Haggai 1:5, 7) diagnosed the spiritual malaise: the people had prioritized paneled houses over God's house, resulting in agricultural futility and divine displeasure. Zechariah 1:1-6 echoed the call to repentance, invoking the fate of the fathers who ignored earlier prophets. Both books record the people's response—"they came and did work on the house of Yahweh of hosts, their God" (Haggai 1:14)—which Ezra now narrates from a historical vantage point.

The typology reaches back to Solomon's temple, begun in the fourth year of his reign (1 Kings 6:1) and completed seven years later. That construction was unhindered, funded by a united monarchy at the zenith of its power. The second temple, by contrast, rose from the ashes of judgment, built by a remnant under foreign rule, requiring prophetic intervention to overcome inertia. Yet both temples shared a common foundation: obedience to the word of Yahweh. Where Solomon had the Torah and the Davidic covenant, Zerubbabel had Haggai and Zechariah. The pattern persists: God's house is built when God's word is heeded, whether in glory or in weakness.

Ezra 5:3-5

Persian Officials Question the Jews but Work Continues

3At that time Tattenai, the governor of the province beyond the River, and Shethar-bozenai and their colleagues came to them and spoke to them thus, "Who issued you a decree to build this house and to finish this structure?" 4Then we spoke to them thus, "What are the names of the men who are building this building?" 5But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until a report could come to Darius, and then a written reply be returned concerning it.
3בֵּהּ־זִמְנָא אֲתָא עֲלֵיהוֹן תַּתְּנַי פַּחַת עֲבַר־נַהֲרָה וּשְׁתַר בּוֹזְנַי וּכְנָוָתְהוֹן וְכֵן אָמְרִין לְהוֹם מַן־שָׂם לְכֹם טְעֵם בַּיְתָא דְנָה לִבְנֵא וְאֻשַּׁרְנָא דְנָה לְשַׁכְלָלָה׃ 4אֱדַיִן כְּנֵמָא אֲמַרְנָא לְהֹם מַן־אִנּוּן שְׁמָהָת גֻּבְרַיָּא דִּי־דְנָה בִנְיָנָא בָנַיִן׃ 5וְעֵין אֱלָהֲהֹם הֲוָת עַל־שָׂבֵי יְהוּדָיֵא וְלָא־בַטִּלוּ הִמּוֹ עַד־טַעְמָא לְדָרְיָוֶשׁ יְהָךְ וֶאֱדַיִן יְתִיבוּן נִשְׁתְּוָנָא עַל־דְּנָה׃
3bēh-zimnāʾ ʾᵃṯāʾ ʿᵃlêhôn tattenay paḥaṯ ʿᵃḇar-nahᵃrāh ûšᵉṯar bôzᵉnay ûḵᵉnāwāṯᵉhôn wᵉḵēn ʾāmᵉrîn lᵉhôm man-śām lᵉḵōm ṭᵉʿēm baytāʾ dᵉnāh liḇnēʾ wᵉʾuššarnāʾ dᵉnāh lᵉšaḵlālāh. 4ʾᵉḏayin kᵉnēmāʾ ʾᵃmarnāʾ lᵉhōm man-ʾinnûn šᵉmāhāṯ guḇrayyāʾ dî-dᵉnāh binyānāʾ bānayîn. 5wᵉʿên ʾᵉlāhᵃhōm hᵃwāṯ ʿal-śāḇê yᵉhûḏāyēʾ wᵉlāʾ-ḇaṭṭilû himmô ʿaḏ-ṭaʿmāʾ lᵉḏāryāweš yᵉhāḵ weʾᵉḏayin yᵉṯîḇûn ništᵉwānāʾ ʿal-dᵉnāh.
עַיִן ʿayin eye / watchful care
The Hebrew noun עַיִן (ʿayin) denotes the physical organ of sight but frequently carries metaphorical weight in Scripture, signifying attention, favor, or providential oversight. In verse 5, "the eye of their God" (עֵין אֱלָהֲהֹם) captures divine surveillance and protection—a concept echoed throughout the Psalms where Yahweh's eyes run to and fro across the earth (2 Chr 16:9). The singular "eye" emphasizes focused, personal attention rather than distant observation. This theological motif recurs in the New Testament where the Father's watchful care extends to sparrows and numbered hairs (Matt 10:29-31), underscoring continuity in the doctrine of providence.
שָׂבֵי śāḇê elders
The Aramaic noun שָׂב (śāḇ, plural שָׂבֵי) designates elders or senior leaders, cognate with Hebrew זָקֵן (zāqēn). In post-exilic Jewish society, elders functioned as community representatives and decision-makers, bridging Persian imperial authority and local governance. The term carries connotations of wisdom acquired through age and experience. Ezra consistently highlights the elders as the human agents through whom God's purposes advance, yet verse 5 subordinates their agency to divine oversight—"the eye of their God was on the elders." This pattern anticipates the New Testament presbyterate (πρεσβύτεροι), where leadership is exercised under the Chief Shepherd's gaze (1 Pet 5:1-4).
בַּטֵּל baṭṭēl to stop / cease / hinder
The Aramaic verb בַּטֵּל (baṭṭēl) means to cause to cease, to stop, or to hinder work. It appears in the Pael stem here (לָא־בַטִּלוּ, "they did not stop them"), indicating causative action. The same root appears earlier in Ezra 4:21, 23-24 where adversaries successfully halted temple construction. The reversal in 5:5 is striking: despite official inquiry, the work continues uninterrupted. This lexical echo underscores a theological pivot—what human decree once stopped, divine providence now sustains. The verb's semantic range includes annulment and nullification, themes that resonate with Paul's language of God nullifying (καταργέω) human wisdom (1 Cor 1:19).
טְעֵם ṭᵉʿēm decree / command / report
The Aramaic noun טְעֵם (ṭᵉʿēm) denotes a decree, edict, or official command, derived from the root טעם meaning "to taste" or "to discern," hence "judgment" or "decision." In Persian administrative contexts, ṭᵉʿēm refers to imperial authorization or legal ruling. Verse 3 asks, "Who issued you a decree (טְעֵם) to build?" while verse 5 anticipates "a report (טַעְמָא) could come to Darius." The dual usage highlights the interplay between human bureaucracy and divine sovereignty—the Jews await Darius's decree, yet God's prior authorization supersedes all earthly edicts. This tension between competing authorities prefigures apostolic declarations that "we must obey God rather than men" (Acts 5:29).
תַּתְּנַי tattenay Tattenai (proper name)
Tattenai (תַּתְּנַי) serves as governor (פַּחַת, paḥaṯ) of the satrapy "Beyond the River" (עֲבַר־נַהֲרָה, the Euphrates westward). Extra-biblical sources, including a cuneiform tablet dated to 502 BC, attest to a Persian official named Tattannu, lending historical credibility to the narrative. Unlike the hostile adversaries of chapter 4, Tattenai conducts a formal, procedural inquiry rather than immediate opposition. His question—"Who issued you a decree?"—is legally appropriate given Persian administrative protocol. The narrative presents him as an unwitting instrument of providence: his report to Darius will trigger the discovery of Cyrus's original edict, vindicating the Jews and accelerating the temple's completion.
אֻשַּׁרְנָא ʾuššarnāʾ structure / wall / framework
The Aramaic noun אֻשַּׁרְנָא (ʾuššarnāʾ) refers to the structural framework or walls of a building, possibly related to Akkadian ušurtu ("design, plan"). It appears only in Ezra 5:3, 9 in the Hebrew Bible, paired with בַּיְתָא (house/temple) to emphasize both the edifice and its supporting structure. The dual terminology—"this house" and "this structure"—may reflect Persian bureaucratic precision, requiring detailed specification in official correspondence. Theologically, the term invites reflection on the church as God's building (οἰκοδομή, 1 Cor 3:9), where Christ is both foundation and cornerstone, and believers constitute living stones in a spiritual structure (1 Pet 2:5).

The narrative architecture of verses 3-5 pivots on a dramatic irony: Persian officials arrive to interrogate, yet their inquiry becomes the mechanism of divine vindication. The opening temporal clause, "At that time" (בֵּהּ־זִמְנָא), signals simultaneity with the prophetic ministry of Haggai and Zechariah (5:1-2), suggesting that divine encouragement and human opposition arrive in tandem. Tattenai's question—"Who issued you a decree?"—employs the interrogative מַן (man, "who?") with the perfect verb שָׂם (śām, "set/placed"), implying skepticism about the legitimacy of the building project. The parallelism between "this house" (בַּיְתָא דְנָה) and "this structure" (אֻשַּׁרְנָא דְנָה) with the infinitives "to build" (לִבְנֵא) and "to finish" (לְשַׁכְלָלָה) creates a rhetorical doubling that mirrors Persian administrative thoroughness.

Verse 4 introduces a textual crux: the shift from third-person narration ("they came to them") to first-person plural ("we spoke to them"). Most scholars understand this as the narrator adopting the perspective of the official report that will be quoted in verses 11-16, creating narrative cohesion. The question "What are the names of the men?" (מַן־אִנּוּן שְׁמָהָת גֻּבְרַיָּא) seeks individual accountability, a standard Persian practice for tracking responsibility in imperial projects. Yet the narrative withholds the answer until the formal report, building suspense.

The theological climax arrives in verse 5 with the adversative "But" (וְ, waw-disjunctive): "But the eye of their God was on the elders of the Jews." The nominal clause (עֵין אֱלָהֲהֹם הֲוָת עַל) employs the participial form of הוה (to be), emphasizing continuous state—God's watchfulness is not momentary intervention but sustained oversight. The negative result clause, "and they did not stop them" (וְלָא־בַטִּלוּ הִמּוֹ), uses the Pael of בטל with the pronominal suffix, indicating that the officials refrained from halting the work despite having authority to do so. The temporal clause "until a report could come to Darius" (עַד־טַעְמָא לְדָרְיָוֶשׁ יְהָךְ) employs the imperfect יְהָךְ (yehāḵ, "it may go/come"), expressing purpose or result. The final clause, "and then a written reply be returned" (וֶאֱדַיִן יְתִיבוּן נִשְׁתְּוָנָא), uses the passive participle of תוב (to return) with נִשְׁתְּוָנָא (written document), anticipating the bureaucratic process that will unfold in verses 6-17.

The rhetorical effect is masterful: human authority poses questions, but divine authority determines outcomes. Tattenai's inquiry, far from threatening the project, becomes the catalyst for its official confirmation. The narrative demonstrates that God's "eye" is more powerful than Persian surveillance, and His unspoken decree outweighs all written edicts—until those written edicts themselves are discovered to align with His purposes. The grammar of providence operates through, not around, imperial bureaucracy.

When God's eye rests upon His people, even official interrogation becomes unofficial protection. The same authorities who arrive to question end up guarding the work they came to scrutinize—a reminder that divine oversight converts potential obstacles into providential instruments.

Ezra 5:6-17

Officials' Letter to Darius Requesting Verification

6This is the copy of the letter which Tattenai, the governor of the province beyond the River, and Shethar-bozenai and his colleagues the officials, who were beyond the River, sent to Darius the king. 7They sent a report to him in which it was written thus: "To Darius the king, all peace. 8Let it be known to the king that we went to the province of Judah, to the house of the great God, which is being built with huge stones, and beams are being laid in the walls; and this work is going on with care and is succeeding in their hands. 9Then we asked those elders and said to them thus, 'Who issued you a decree to build this house and to finish this structure?' 10We also asked them their names so as to inform you, and that we might write down the names of the men who were at their head. 11Thus they returned us an answer, saying, 'We are the slaves of the God of heaven and earth and are rebuilding the house that was built many years ago, which a great king of Israel built and finished. 12But because our fathers provoked the God of heaven to wrath, He gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and exiled the people to Babylon. 13However, in the first year of Cyrus king of Babylon, King Cyrus issued a decree to rebuild this house of God. 14Also the gold and silver utensils of the house of God which Nebuchadnezzar had taken from the temple, which was in Jerusalem, and brought them to the temple of Babylon, these King Cyrus took from the temple of Babylon and they were given to one whose name was Sheshbazzar, whom he had appointed governor. 15And he said to him, "Take these utensils, go and deposit them in the temple that is in Jerusalem and let the house of God be rebuilt in its place." 16Then that Sheshbazzar came and laid the foundations of the house of God in Jerusalem; and from then until now it has been under construction and it is not yet completed.' 17Now if it pleases the king, let a search be conducted in the king's treasure house, which is there in Babylon, if it be that a decree was issued by King Cyrus to rebuild this house of God at Jerusalem; and let the king send to us his decision concerning this matter."
6פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֗א דִּ֤י שְׁלַח֙ תַּתְּנַ֞י פַּחַ֧ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֛ה וּשְׁתַ֥ר בּוֹזְנַ֖י וּכְנָוָתֵ֑הּ אֲפַרְסְכָיֵ֕א דִּ֖י בַּעֲבַ֥ר נַהֲרָֽה׃ 7פִּתְגָמָ֖א שְׁלַ֣חוּ עֲל֑וֹהִי וְכִדְנָה֙ כְּתִ֣יב בְּגַוֵּ֔הּ לְדָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א שְׁלָמָ֥א כֹֽלָּא׃ 8יְדִ֣יעַ לֶהֱוֵ֣א לְמַלְכָּ֗א דִּֽי־אֲזַ֜לְנָא לִיה֤וּד מְדִֽינְתָא֙ לְבֵית֙ אֱלָהָ֣א רַבָּ֔א וְה֤וּא מִתְבְּנֵא֙ אֶ֣בֶן גְּלָ֔ל וְאָ֖ע מִתְּשָׂ֣ם בְּכֻתְלַיָּ֑א וַעֲבִידְתָּ֥א דָךְ֙ אָסְפַּ֣רְנָא מִתְעַבְדָ֔א וּמַצְלַ֖ח בְּיֶדְהֹֽם׃ 9אֱדַ֨יִן֙ שְׁאֵ֔לְנָא לְשָׂבַיָּ֖א אִלֵּ֑ךְ כְּנֵ֤מָא אֲמַ֙רְנָא֙ לְהֹ֔ם מַן־שָׂ֨ם לְכֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤א דְנָה֙ לִבְּנֵ֔א וְאֻשַּׁרְנָ֥א דְנָ֖ה לְשַׁכְלָלָֽה׃ 10וְאַ֧ף שְׁמָהָתְהֹ֛ם שְׁאֵ֥לְנָא לְהֹ֖ם לְהוֹדָעוּתָ֑ךְ דִּ֛י נִכְתֻּ֥ב שֻׁם־גֻּבְרַיָּ֖א דִּ֥י בְרָאשֵׁיהֹֽם׃ 11וּכְנֵ֥מָא פִתְגָמָ֖א הֲתִיב֣וּנָא לְמֵימַ֑ר אֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ עַבְדוֹהִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜א וְאַרְעָ֗א וּבָנַ֤יִן בַּיְתָא֙ דִּֽי־הֲוָ֨א בְנֵ֜ה מִקַּדְמַ֤ת דְּנָה֙ שְׁנִ֣ין שַׂגִּיאָ֔ן וּמֶ֤לֶךְ לְיִשְׂרָאֵל֙ רַ֔ב בְּנָ֖הִי וְשַׁכְלְלֵֽהּ׃ 12לָהֵ֗ן מִן־דִּ֨י הַרְגִּ֤זוּ אֲבָהֳתַ֙נָא֙ לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔א יְהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּיַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל כַּסְדָּאָ֑ה וּבַיְתָ֤ה דְנָה֙ סַתְרֵ֔הּ וְעַמָּ֖ה הַגְלִ֥י לְבָבֶֽל׃ 13בְּרַם֙ בִּשְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה לְכ֥וֹרֶשׁ מַלְכָּ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּא֙ שָׂ֣ם טְעֵ֔ם בֵּית־אֱלָהָ֥א דְנָ֖ה לִבְּנֵֽא׃ 14וְ֠אַף מָאנַיָּ֣א דִֽי־בֵית־אֱלָהָא֮ דִּ֣י דַהֲבָ֣ה וְכַסְפָּא֒ דִּ֣י נְבֽוּכַדְנֶצַּ֗ר הַנְפֵּק֙ מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֔ם וְהֵיבֵ֣ל הִמּ֔וֹ לְהֵיכְלָ֖א דִּ֣י בָבֶ֑ל הַנְפֵּ֨ק הִמּ֜וֹ כּ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א מִן־הֵֽיכְלָא֙ דִּ֣י בָבֶ֔ל וִיהִ֙יבוּ֙ לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר שְׁמֵ֔הּ דִּ֥י פֶחָ֖ה שָׂמֵֽהּ׃ 15וַאֲמַר־לֵ֓הּ ׀ אֵ֚לֶּה מָֽאנַיָּ֔א שֵׂ֚א אֵזֵ֣ל אֲחֵ֔ת הִמּ֖וֹ בְּהֵיכְלָ֣א דִי־בִירוּשְׁלֶ֑ם וּבֵ֥ית אֱלָהָ֖א יִתְבְּנֵ֥א עַל־אַתְרֵֽהּ׃ 16אֱדַ֨יִן֙ שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר דֵּ֔ךְ אֲתָ֗א יְהַ֧ב אֻשַּׁיָּ֛א דִּי־בֵ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירוּשְׁלֶ֑ם וּמִן־אֱדַ֧יִן וְעַד־כְּעַ֛ן מִתְבְּנֵ֖א וְלָ֥א שְׁלִֽם׃ 17וּכְעַ֞ן הֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֛א טָ֖ב יִתְבַּקַּ֑ר בְּבֵ֨ית גִּנְזַיָּ֜א דִּי־מַלְכָּ֣א תַמָּ֗ה דִּ֣י בְּבָבֶ֗ל הֵ֣ן אִיתַ֞י דִּֽי־מִן־כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּא֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְמִבְנֵ֛א בֵּית־אֱלָהָ֥א דֵ֖ךְ בִּירוּשְׁלֶ֑ם וּרְע֥וּת מַלְכָּ֛א עַל־דְּנָ֖ה יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽינָא׃
6paršegen ʾiggarətāʾ dî šəlaḥ tattənay paḥaṯ ʿăḇar-nahărāh ûšəṯar bôzənay ûḵənāwāṯêh ʾăparsəḵāyēʾ dî baʿăḇar nahărāh. 7piṯgāmāʾ šəlaḥû ʿălôhî wəḵiḏnāh kəṯîḇ bəgawwêh ləḏārəyāweš malkāʾ šəlāmāʾ kōllāʾ. 8yəḏîaʿ lehĕwēʾ ləmalkāʾ dî-ʾăzalnāʾ lîhûḏ məḏînətāʾ ləḇêṯ ʾĕlāhāʾ rabbāʾ wəhûʾ miṯbənēʾ ʾeḇen gəlāl wəʾāʿ mittəśām bəḵuṯlayyāʾ waʿăḇîḏətāʾ ḏāḵ ʾāsəparnāʾ miṯʿaḇəḏāʾ ûmaṣlaḥ bəyeḏhōm. 9ʾĕḏayin šəʾēlnāʾ ləśāḇayyāʾ ʾillēḵ kənēmāʾ ʾămarnāʾ ləhōm man-śām ləḵōm ṭəʿēm bayətāʾ ḏənāh liḇnēʾ wəʾuššarnāʾ ḏənāh ləšaḵlālāh. 10wəʾap šəmāhāṯəhōm šəʾēlnāʾ ləhōm ləhôḏāʿûṯāḵ dî niḵtuḇ šum-guḇrayyāʾ dî ḇərāšêhōm. 11ûḵənēmāʾ p̄iṯgāmāʾ hăṯîḇûnāʾ ləmêmar ʾănaḥnāʾ himmô ʿaḇḏôhî dî-ʾĕlāh šəmayyāʾ wəʾarʿāʾ ûḇānayin bayətāʾ dî-hăwāʾ ḇənēh miqqaḏmaṯ dənāh šənîn śaggîʾān ûmeleḵ ləyiśrāʾēl raḇ bənāhî wəšaḵləlēh. 12lāhēn min-dî hargîzû ʾăḇāhŏṯanāʾ leʾĕlāh šəmayyāʾ yəhaḇ himmô bəyaḏ nəḇûḵaḏneṣṣar meleḵ-bāḇel kaśdāʾāh ûḇayətāh ḏənāh saṯrēh wəʿammāh haglî ləḇāḇel. 13bəram bišnaṯ ḥăḏāh ləḵôreš malkāʾ dî ḇāḇel kôreš malkāʾ śām ṭəʿēm bêṯ-ʾĕlāhāʾ ḏənāh liḇnēʾ. 14wəʾap māʾnayyāʾ ḏî-ḇêṯ-ʾĕlāhāʾ dî dahăḇāh wəḵaspāʾ dî nəḇûḵaḏneṣṣar hanpēq min-hêḵəlāʾ dî ḇîrûšəlem wəhêḇēl himmô ləhêḵəlāʾ dî ḇāḇel hanpēq himmô kôreš malkāʾ min-hêḵəlāʾ dî ḇāḇel wîhîḇû ləšēšbaṣṣar šəmēh dî p̄eḥāh śāmēh. 15waʾămar-lēh ʾēlleh māʾnayyāʾ śēʾ ʾēzēl ʾăḥēṯ himmô bəhêḵəlāʾ ḏî-ḇîrûšəlem ûḇêṯ ʾĕlāhāʾ yiṯbənēʾ ʿal-ʾaṯrēh. 16ʾĕḏayin šēšbaṣṣar dēḵ ʾăṯāʾ yəhaḇ ʾuššayyāʾ dî-ḇêṯ ʾĕlāhāʾ dî ḇîrûšəlem ûmin-ʾĕḏayin wəʿaḏ-kəʿan miṯbənēʾ wəlāʾ šəlîm. 17û