← Back to Ezekiel Index
Ezekiel · The Prophet

Ezekiel · Chapter 26יְחֶזְקֵאל

The Oracle Against Tyre: Judgment on the Proud Maritime Power

Tyre's celebration of Jerusalem's fall becomes the catalyst for its own destruction. Ezekiel pronounces God's judgment against the wealthy Phoenician city-state that rejoiced over Jerusalem's collapse, seeing it as an economic opportunity. The prophecy details how Nebuchadnezzar and successive nations will besiege Tyre, reducing its proud island fortress to bare rock where fishermen spread their nets. God's verdict demonstrates that no nation, regardless of its commercial power or strategic location, can mock His people without facing divine retribution.

Ezekiel 26:1-6

Oracle Against Tyre: Announcement of Judgment

1Now it happened in the eleventh year, on the first of the month, that the word of Yahweh came to me, saying, 2"Son of man, because Tyre has said concerning Jerusalem, 'Aha, the gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I will be filled, now that she is laid waste,' 3therefore thus says Lord Yahweh, 'Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves. 4And they will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; and I will scrape her dust from her and make her a bare rock. 5She will be a place for the spreading of nets in the midst of the sea, for I have spoken,' declares Lord Yahweh, 'and she will become spoil for the nations. 6Also her daughters who are on the mainland will be killed by the sword, and they will know that I am Yahweh.'"
1וַיְהִ֛י בְּעַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 2בֶּן־אָדָ֗ם יַ֠עַן אֲשֶׁר־אָ֨מְרָה צֹּ֤ר עַל־יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ הֶאָ֔ח נִשְׁבְּרָ֛ה דַּלְת֥וֹת הָעַמִּ֖ים נָסֵ֣בָּה אֵלָ֑י אִמָּלְאָ֖ה הָחֳרָֽבָה׃ 3לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י עָלַ֖יִךְ צֹ֑ר וְהַעֲלֵיתִ֤י עָלַ֙יִךְ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים כְּהַעֲל֥וֹת הַיָּ֖ם לְגַלָּֽיו׃ 4וְשִׁחֲת֞וּ חֹמ֣וֹת צֹ֗ר וְהָֽרְסוּ֙ מִגְדָּלֶ֔יהָ וְסִֽחֵיתִ֥י עֲפָרָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְנָתַתִּ֥י אוֹתָ֖הּ לִצְחִ֥יחַ סָֽלַע׃ 5מִשְׁטַ֨ח חֲרָמִ֤ים תִּֽהְיֶה֙ בְּת֣וֹךְ הַיָּ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָיְתָ֥ה לְבַ֖ז לַגּוֹיִֽם׃ 6וּבְנוֹתֶ֙יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה בַּחֶ֖רֶב תֵּהָרַ֑גְנָה וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
1wayᵉhî bᵉʿaštê-ʿeśrê šānâ bᵉʾeḥāḏ laḥōḏeš hāyâ ḏᵉḇar-yhwh ʾēlay lēʾmōr. 2ben-ʾāḏām yaʿan ʾăšer-ʾāmᵉrâ ṣōr ʿal-yᵉrûšālaim heʾāḥ nišbᵉrâ dalᵉṯôṯ hāʿammîm nāsēbbâ ʾēlay ʾimmālᵉʾâ hāḥŏrāḇâ. 3lāḵēn kōh ʾāmar ʾăḏōnāy yhwh hinᵉnî ʿālayiḵ ṣōr wᵉhaʿălêṯî ʿālayiḵ gôyim rabbîm kᵉhaʿălôṯ hayyām lᵉḡallāyw. 4wᵉšiḥăṯû ḥōmôṯ ṣōr wᵉhārᵉsû miḡdālêhā wᵉsiḥêṯî ʿăpārāh mimmennâ wᵉnāṯattî ʾôṯāh liṣᵉḥîaḥ sālaʿ. 5mišṭaḥ ḥărāmîm tihyeh bᵉṯôḵ hayyām kî ʾănî ḏibbarti nᵉʾum ʾăḏōnāy yhwh wᵉhāyᵉṯâ lᵉḇaz laggôyim. 6ûḇᵉnôṯêhā ʾăšer baśśāḏeh baḥereḇ tēhāraḡnâ wᵉyāḏᵉʿû kî-ʾănî yhwh.
צֹר ṣōr Tyre
The Phoenician city-state of Tyre (modern Sur in Lebanon) was one of the ancient world's premier maritime and commercial powers. The name likely derives from a Semitic root meaning "rock," reflecting the city's island fortress location. Tyre's wealth came from purple dye production, cedar trade, and far-reaching naval commerce. In Ezekiel's oracles, Tyre represents human pride in economic achievement and self-sufficiency apart from Yahweh. The city's gloating over Jerusalem's fall (v. 2) reveals a mercantile opportunism that sees covenant tragedy as commercial advantage—a perspective that invites divine judgment.
דַּלְתוֹת הָעַמִּים dalᵉṯôṯ hāʿammîm gateway of the peoples
This phrase captures Jerusalem's strategic and theological significance as a crossroads of nations. The term דֶּלֶת (deleṯ, "door/gate") appears throughout Scripture as a place of commerce, legal proceedings, and access. Jerusalem functioned as a literal gateway controlling trade routes between Egypt, Mesopotamia, and Arabia. Tyre's taunt recognizes that Jerusalem's destruction opens commercial opportunities previously restricted. Yet the phrase also carries theological weight: Jerusalem was meant to be a gateway through which the nations would come to know Yahweh (Isa 2:2-3). Tyre's celebration of this gateway's breaking reveals a fundamental misunderstanding of divine purposes in history.
הִנְנִי עָלַיִךְ hinᵉnî ʿālayiḵ behold, I am against you
This confrontational formula appears repeatedly in Ezekiel's oracles against the nations (28:22; 29:3, 10; 35:3; 38:3; 39:1). The construction combines הִנֵּה (hinnê, "behold") with the first-person pronoun and the preposition עַל (ʿal, "against"), creating a declaration of divine opposition. The phrase functions as a covenant lawsuit announcement, positioning Yahweh as both prosecutor and judge. When God declares himself "against" a nation or individual, the outcome is certain—no human power can withstand divine antagonism. The feminine singular suffix addresses Tyre directly, personalizing the judgment and removing any possibility of evasion or appeal.
כְּהַעֲלוֹת הַיָּם לְגַלָּיו kᵉhaʿălôṯ hayyām lᵉḡallāyw as the sea brings up its waves
This vivid simile draws on the relentless, overwhelming power of ocean waves—particularly appropriate for a maritime city like Tyre. The verb עָלָה (ʿālâ, "to go up, ascend") in the Hiphil stem suggests causative action: the sea causes its waves to rise. The imagery evokes both the inexorable nature of divine judgment and the ironic reversal of Tyre's source of wealth and security. The very sea that made Tyre prosperous will become the metaphor for her destruction. The plural גַּלִּים (gallîm, "waves") suggests wave after wave of invading nations, a sustained assault that will not relent until Tyre is reduced to bare rock.
לִצְחִיחַ סָלַע liṣᵉḥîaḥ sālaʿ a bare rock
The phrase combines צְחִיחַ (ṣᵉḥîaḥ, "shining, bare, gleaming") with סֶלַע (selaʿ, "rock, cliff"). This description represents the ultimate reversal of Tyre's glory—from a thriving commercial metropolis to an exposed, lifeless stone surface. The adjective צָחִיחַ appears rarely in Scripture, often describing sun-scorched, barren heights (Neh 4:7[13]). The imagery fulfills a kind of poetic justice: Tyre, whose name means "rock," will be reduced to nothing but rock. Archaeological and historical evidence confirms that ancient Tyre's island portion was indeed scraped down during Alexander the Great's siege (332 BC), when rubble was used to build a causeway, leaving the site dramatically diminished.
מִשְׁטַח חֲרָמִים mišṭaḥ ḥărāmîm a place for spreading nets
This phrase depicts Tyre's final humiliation: from a center of international trade to a mere drying-place for fishermen's nets. The noun מִשְׁטָח (mišṭāḥ) comes from the root שָׁטַח (šāṭaḥ, "to spread out, stretch"), while חֵרֶם (ḥērem) refers to fishing nets or dragnets. The image appears again in Ezekiel 47:10 in a more positive context of abundant fishing in the renewed land. Here, however, it signals complete economic collapse—the reduction of a sophisticated urban economy to subsistence fishing. The irony is profound: Tyre's maritime expertise, once employed in far-reaching trade expeditions, will be reduced to the most basic coastal fishing activity.
וְיָדְעוּ כִּי־אֲנִי יְהוָה wᵉyāḏᵉʿû kî-ʾănî yhwh and they will know that I am Yahweh
This recognition formula appears over 70 times in Ezekiel, functioning as the theological goal of both judgment and restoration. The verb יָדַע (yāḏaʿ, "to know") implies experiential, relational knowledge, not mere intellectual acknowledgment. When applied to judgment oracles against foreign nations, the formula reveals Yahweh's universal sovereignty—even pagan nations will come to recognize the God of Israel through historical events. The phrase transforms political and military catastrophes into revelatory moments. Tyre's destruction is not random geopolitical upheaval but a divine pedagogy designed to make Yahweh's character and authority unmistakable. The covenant name Yahweh (not a generic term for deity) emphasizes that Israel's God alone orchestrates history.

The oracle opens with a precise chronological marker—"the eleventh year, on the first of the month"—situating the prophecy in 587/586 BC, approximately the time of Jerusalem's fall to Babylon. This dating is theologically significant: Ezekiel receives the word against Tyre at the very moment Tyre is celebrating Jerusalem's destruction. The temporal precision underscores divine awareness and immediate response to Tyre's opportunistic gloating. The prophetic formula "the word of Yahweh came to me" (דְבַר־יְהוָה הָיָה אֵלַי) establishes divine origin and authority, removing any suggestion that Ezekiel speaks from personal vendetta or nationalistic bias.

Verse 2 employs direct quotation to expose Tyre's heart attitude. The exclamation הֶאָח (heʾāḥ, "Aha!") is a cry of malicious satisfaction, revealing schadenfreude at a covenant partner's demise. Tyre's statement contains three elements: recognition of Jerusalem's strategic importance ("the gateway of the peoples"), acknowledgment of her destruction ("is broken"), and calculation of personal advantage ("it has opened to me. I will be filled"). The verb נָסַב (nāsaḇ, "to turn, go around") in the Niphal suggests that trade routes previously flowing through Jerusalem will now be diverted to Tyre. The economic opportunism is naked: Tyre views Jerusalem's חָרְבָּה (ḥārᵉbâ, "desolation") as her own מָלֵא (mālēʾ, "filling, prosperity"). This mercantile calculus, devoid of covenant loyalty or human compassion, triggers the divine response.

The judgment announcement in verses 3-5 is structured as a dramatic reversal, employing Tyre's own maritime imagery against her. The phrase "I am against you" (הִנְנִי עָלַיִךְ) positions Yahweh as Tyre's direct antagonist—a terrifying prospect given the power differential. The simile "as the sea brings up its waves" transforms Tyre's source of wealth into an instrument of destruction. The verbs cascade in relentless sequence: "destroy" (שִׁחֵת), "pull down" (הָרַס), "scrape" (סָחָה), and "make" (נָתַן). The scraping imagery is particularly vivid—Yahweh will remove even Tyre's dust (עָפָר), leaving nothing but bare rock. This is not mere military defeat but total obliteration, a reduction to pre-urban, pre-civilizational bareness.

The concluding recognition formula in verse 6 extends judgment to Tyre's "daughters"—the dependent towns and villages on the mainland. The phrase בְּנוֹתֶיהָ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה (bᵉnôṯêhā ʾăšer baśśāḏeh, "her daughters who are on the mainland") uses familial metaphor to describe political and economic relationships. These settlements will be "killed by the sword" (בַּחֶרֶב תֵּהָרַגְנָה), experiencing the violence Tyre celebrated when it befell Jerusalem. The final clause "and they will know that I am Yahweh" reveals the pedagogical purpose of judgment: even in destruction, Yahweh is making himself known. The nations' education in divine sovereignty comes through historical catastrophe when they refuse to learn through covenant witness.

Tyre's fatal error was not commercial success but the belief that economic advantage could be divorced from moral accountability to the God who governs history. When we celebrate others' calamities as our opportunities, we position ourselves against the One who "brings up many nations as the sea brings up its waves"—and no island fortress, however prosperous, can withstand that tide.

Isaiah 23:1-18; Jeremiah 25:22; 27:3; Joel 3:4-8; Amos 1:9-10; Zechariah 9:2-4

Tyre appears throughout the prophetic corpus as a symbol of commercial pride and self-sufficient wealth. Isaiah 23 presents an extended oracle against Tyre, calling her "the bestower of crowns, whose merchants were princes" (Isa 23:8), yet predicting her humiliation. The prophet declares that "Yahweh of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, to despise all the honored of the earth" (Isa 23:9). This thematic connection between Tyre's beauty, pride, and inevitable judgment runs through multiple prophets, suggesting a canonical consensus on the spiritual dangers of economic supremacy divorced from covenant accountability.

Amos 1:9-10 condemns Tyre specifically for breaking "the covenant of brotherhood" and delivering up entire populations to Edom—a charge that illuminates the background of Ezekiel 26:2. Tyre's history included treaty relationships with Israel (1 Kings 5:1-12; 9:10-14), making her opportunistic response to Jerusalem's fall not merely callous but treacherous. Joel 3:4-8 adds another dimension, accusing Tyre and Sidon of selling Judean captives to the Greeks, turning human tragedy into profit. Zechariah 9:2-4 prophesies Tyre's destruction despite her having "built herself a fortress and heaped up silver like dust," confirming that accumulated wealth provides no defense against divine judgment. The linguistic and thematic threads across these texts establish Tyre as the prophetic archetype of economic hubris—a warning that reverberates into the New Testament's portrayal of Babylon in Revelation 18, where a similar maritime commercial power faces sudden, complete destruction for her arrogance and exploitation.

"Yahweh" throughout—The LSB preserves the divine name rather than substituting "LORD," maintaining the personal, covenantal character of the God who judges Tyre. This is especially significant in verse 6's recognition formula: "they will know that I am Yahweh" emphasizes that the nations will come to know not a generic deity but

Ezekiel 26:7-14

Nebuchadnezzar's Siege and Destruction of Tyre

7"For thus says Lord Yahweh, 'Behold, I will bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry, and a great company and many people. 8He will kill your daughters on the mainland with the sword; and he will make siege walls against you, cast up a siege ramp against you, and raise up a large shield against you. 9And the blow of his battering rams he will direct against your walls, and with his axes he will break down your towers. 10Because of the multitude of his horses, their dust will cover you; your walls will shake at the noise of cavalry, wheels, and chariots when he enters your gates as men enter a city that is breached. 11With the hoofs of his horses he will trample all your streets. He will kill your people with the sword; and your strong pillars will go down to the ground. 12Also they will make a spoil of your wealth and plunder your merchandise, break down your walls and tear down your pleasant houses, and throw your stones and your timbers and your dust into the water. 13So I will make the sound of your songs cease, and the sound of your lyres will be heard no more. 14And I will make you a bare rock; you will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I Yahweh have spoken,' declares Lord Yahweh."
7כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה הִנְנִ֣י מֵבִיא֩ אֶל־צֹ֨ר נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל מִצָּפ֖וֹן מֶ֣לֶךְ מְלָכִ֑ים בְּס֛וּס וּבְרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים וְקָהָ֥ל וְעַם־רָֽב׃ 8בְּנוֹתַ֥יִךְ בַּשָּׂדֶ֖ה בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֑ג וְנָתַ֨ן עָלַ֜יִךְ דָּיֵ֗ק וְשָׁפַ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ סֹֽלְלָ֔ה וְהֵקִ֥ים עָלַ֖יִךְ צִנָּֽה׃ 9וּמְחִ֣י קָֽבָלּ֔וֹ יִתֵּ֖ן בְּחֹֽמוֹתָ֑יִךְ וּמִ֨גְדְּלֹתַ֔יִךְ יִתֹּ֖ץ בְּחַרְבוֹתָֽיו׃ 10מִשִּׁפְעַ֥ת סוּסָ֖יו יְכַסֵּ֣ךְ אֲבָקָ֑ם מִקּוֹל֩ פָּרַ֨שׁ וְגַלְגַּ֜ל וָרֶ֗כֶב תִּרְעַ֙שְׁנָה֙ חֽוֹמוֹתַ֔יִךְ בְּבֹאוֹ֙ בִּשְׁעָרַ֔יִךְ כִּמְבוֹאֵ֖י עִ֥יר מְבֻקָּעָֽה׃ 11בְּפַרְס֣וֹת סוּסָ֔יו יִרְמֹ֖ס אֶת־כָּל־חֽוּצוֹתָ֑יִךְ עַמֵּךְ֙ בַּחֶ֣רֶב יַהֲרֹ֔ג וּמַצְּב֥וֹת עֻזֵּ֖ךְ לָאָ֥רֶץ תֵּרֵֽד׃ 12וְשָׁלְל֣וּ חֵילֵ֗ךְ וּבָֽזְזוּ֙ רְכֻלָּתֵ֔ךְ וְהָֽרְסוּ֙ חוֹמוֹתַ֔יִךְ וּבָתֵּ֥י חֶמְדָּתֵ֖ךְ יִתֹּ֑צוּ וַאֲבָנַ֤יִךְ וְעֵצַ֙יִךְ֙ וַֽעֲפָרֵ֔ךְ בְּת֥וֹךְ מַ֖יִם יָשִֽׂימוּ׃ 13וְהִשְׁבַּתִּ֖י הֲמ֣וֹן שִׁירָ֑יִךְ וְק֣וֹל כִּנּוֹרַ֔יִךְ לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע עֽוֹד׃ 14וּנְתַתִּ֞יךְ לִצְחִ֣יחַ סֶ֗לַע מִשְׁטַ֤ח חֲרָמִים֙ תִּֽהְיֶ֔ה לֹ֥א תִבָּנֶ֖ה ע֑וֹד כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ דִּבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
7kî kōh ʾāmar ʾădōnāy yhwh hinnî mēbîʾ ʾel-ṣōr nəbûkaḏreʾṣṣar melek-bābel miṣṣāpôn melek məlākîm bəsûs ûbərekeb ûbəpārāšîm wəqāhāl wəʿam-rāb. 8bənôtayik baśśāḏeh baḥereb yahărōg wənāṯan ʿālayik dāyēq wəšāpak ʿālayik sōlᵊlāh wəhēqîm ʿālayik ṣinnāh. 9ûməḥî qobālô yittēn bəḥōmôtāyik ûmiḡdᵊlōṯayik yittōṣ bəḥarbôṯāyw. 10miššipʿaṯ sûsāyw yəkassēk ʾăbāqām miqqôl pāraš wəḡalḡal wārekeb tirʿašnāh ḥômôtayik bəbôʾô bišəʿārayik kimᵊbôʾê ʿîr məbuqqāʿāh. 11bəparsôṯ sûsāyw yirmōs ʾeṯ-kol-ḥûṣôṯāyik ʿammēk baḥereb yahărōg ûmaṣṣəbôṯ ʿuzzēk lāʾāreṣ tērēḏ. 12wəšālᵊlû ḥêlēk ûbāzᵊzû rəkullāṯēk wəhārᵊsû ḥômôṯayik ûbāttê ḥemdāṯēk yittōṣû waʾăbānayik wəʿēṣayik waʿăpārēk bəṯôk mayim yāśîmû. 13wəhišbattî hămôn šîrāyik wəqôl kinnôrayik lōʾ yiššāmaʿ ʿôḏ. 14ûnəṯattîk liṣḥîaḥ selaʿ mišṭaḥ ḥărāmîm tihyeh lōʾ ṯibbāneh ʿôḏ kî ʾănî yhwh dibbartî nəʾum ʾădōnāy yhwh.
נְבוּכַדְרֶאצַּר nəbûkaḏreʾṣṣar Nebuchadnezzar / Nebuchadrezzar
The Hebrew form of the Babylonian name Nabû-kudurri-uṣur, meaning "Nabu, protect my boundary stone" or "Nabu, protect my heir." Nabu was the Babylonian god of wisdom and writing. The prophet deliberately uses the historical name of Babylon's most powerful king to emphasize the concrete, imminent nature of God's judgment. This is the first explicit naming of the instrument of divine wrath against Tyre. The title "king of kings" (melek məlākîm) underscores his imperial dominance over vassal monarchs, a title later applied to Persian emperors and ultimately to Christ in Revelation 19:16.
דָּיֵק dāyēq siege wall / siege tower
A military term denoting a siege structure, possibly a movable tower or fortified wall used to approach and assault city defenses. The root suggests something that presses or constrains. This word appears rarely in the Hebrew Bible, emphasizing the technical sophistication of Babylonian siege warfare. The prophet stacks three siege terms in verse 8 (dāyēq, sōlᵊlāh, ṣinnāh) to create a crescendo of military imagery, each layer of assault bringing Nebuchadnezzar's forces closer to breaching Tyre's legendary defenses.
סֹלְלָה sōlᵊlāh siege ramp / earthwork
A constructed earthen ramp or mound built against city walls to enable attackers to reach the upper fortifications. Archaeological evidence from sites like Lachish confirms the devastating effectiveness of Assyrian and Babylonian siege ramps. The verb šāpak ("pour out, cast up") suggests the massive labor involved in piling earth and rubble to create an inclined plane. This technique allowed battering rams and troops to be brought to bear against the weakest points of a city's defenses, turning engineering into an instrument of divine judgment.
צִנָּה ṣinnāh large shield / siege shield
A large defensive shield, likely referring to protective screens or mantlets used by besieging forces to shield soldiers from arrows and projectiles while they worked to undermine walls. Some scholars suggest this may denote a roof-like structure covering siege equipment. The term comes from a root meaning "to protect" or "to cover." The accumulation of siege terminology in verse 8 demonstrates Ezekiel's familiarity with contemporary military technology and his ability to translate divine judgment into concrete, terrifying images his audience would immediately recognize.
קָבָל qobāl battering ram / war engine
A siege engine, specifically a battering ram used to break through walls and gates. The term appears only here and in Ezekiel 21:22, suggesting specialized military vocabulary. The phrase məḥî qobālô ("the blow of his battering ram") emphasizes the violent, percussive force of the assault. Ancient battering rams were massive wooden beams, often tipped with bronze or iron, suspended from mobile frames and swung repeatedly against fortifications. The image captures both the relentless mechanical nature of siege warfare and the inexorable advance of divine judgment.
מַצְּבוֹת maṣṣəbôṯ pillars / standing stones
Standing pillars or monuments, often associated with cultic sites or symbols of strength and permanence. The phrase maṣṣəbôṯ ʿuzzēk ("pillars of your strength") likely refers to monumental architecture symbolizing Tyre's power and pride—perhaps commemorative stelae, obelisks, or the columns of significant buildings. The verb yārēḏ ("go down") creates a powerful image of vertical collapse, as structures meant to reach skyward are brought low to the earth. This echoes the broader biblical theme of God humbling the proud and toppling monuments to human achievement.
צְחִיחַ סֶלַע ṣəḥîaḥ selaʿ bare rock / exposed crag
A compound phrase meaning "bare rock" or "exposed stone surface," emphasizing complete desolation. The adjective ṣəḥîaḥ suggests something sun-scorched, gleaming, stripped of all covering. This image is particularly devastating for Tyre, whose name (ṣōr) itself means "rock." The city built upon rock will be reduced to nothing but rock—no buildings, no vegetation, no human habitation. The transformation from thriving commercial center to barren stone becomes a visual parable of judgment, anticipating Jesus' later use of rock imagery in Matthew 7:24-27.
מִשְׁטַח חֲרָמִים mišṭaḥ ḥărāmîm place for spreading nets
A location where fishermen spread their nets to dry, implying complete abandonment of urban life and reversion to the most basic subsistence activities. The noun mišṭaḥ comes from a root meaning "to spread out" or "to extend." This phrase appears in Ezekiel 26:5 and 14, creating an inclusio that frames the entire oracle. The irony is profound: Tyre, the great maritime commercial power whose ships carried luxury goods across the Mediterranean, will become useful only as a drying rack for fishermen's nets—a place of labor rather than wealth, simplicity rather than sophistication.

The passage unfolds as a detailed military briefing, moving from the announcement of the invader's identity (v. 7) through the stages of siege warfare (vv. 8-11) to the aftermath of conquest (vv. 12-14). The structure is carefully orchestrated, beginning with the prophetic messenger formula "thus says Lord Yahweh" and concluding with the divine signature "for I Yahweh have spoken, declares Lord Yahweh." This envelope construction authenticates the oracle as divine speech, not merely Ezekiel's political prediction. The repetition of Yahweh's name at beginning and end underscores that this is covenant judgment—the God of Israel acting in history against a pagan city.

Verse 7 introduces Nebuchadnezzar with an accumulation of titles and military forces: "king of Babylon, king of kings, with horses, chariots, cavalry, and a great company and many people." The piling up of nouns creates an overwhelming sense of irresistible force. The phrase "king of kings" (melek məlākîm) is particularly significant, acknowledging Nebuchadnezzar's historical supremacy while implicitly reserving ultimate kingship for Yahweh alone. The directional phrase "from the north" carries both geographical accuracy and theological resonance, as the north was traditionally the direction from which judgment came upon Israel and her neighbors in prophetic literature.

Verses 8-11 deploy technical military vocabulary with surgical precision. The three-fold siege preparation in verse 8 (siege wall, siege ramp, large shield) is followed by the assault phase in verse 9 (battering rams, axes against towers), then the breakthrough in verse 10 (entering the gates "as men enter a city that is breached"), and finally the occupation in verse 11 (trampling streets, killing people, toppling pillars). The progression is relentless and methodical, mirroring the actual stages of ancient Near Eastern siege warfare. The sensory details—dust covering the city, walls shaking at the noise of cavalry and chariots, hoofs trampling streets—create an immersive experience of urban destruction.

The final section (vv. 12-14) shifts from military action to comprehensive devastation. The verbs pile up: plunder, break down, tear down, throw into the water. The phrase "your stones and your timbers and your dust into the water" is particularly evocative, suggesting not merely destruction but erasure—the very building materials of the city cast into the sea. The silencing of music in verse 13 adds a cultural dimension to the physical destruction; Tyre's celebrated arts and commerce will cease. The concluding image of the bare rock serving only as a place for spreading nets inverts Tyre's identity from commercial hub to subsistence fishing station, a reversal so complete it becomes a sign of divine sovereignty: "You will be built no more, for I Yahweh have spoken."

When God names the instrument of His judgment, He transforms political history into theological revelation—Nebuchadnezzar's siege becomes not merely geopolitics but covenant faithfulness, demonstrating that no fortress, however impregnable, can stand against the word of Yahweh. The reduction of Tyre from "king of kings" territory to a fisherman's drying rock teaches that human glory, however magnificent, is as temporary as morning mist when measured against divine decree.

"Yahweh" appears four times in this passage (vv. 7, 14 twice), preserving the personal covenant name of Israel's God even in judgment against a pagan city. The LSB's commitment to rendering the tetragrammaton as "Yahweh" rather than "LORD" emphasizes that this is not generic divine action but the specific intervention of the God who revealed Himself to Moses and entered into covenant with Israel. When Yahweh judges Tyre, He does so as the God of Abraham, Isaac, and Jacob, extending His covenant sovereignty over the nations.

Ezekiel 26:15-18

The Coastlands' Lament Over Tyre's Fall

15Thus says Lord Yahweh to Tyre, "Will not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter occurs in your midst? 16Then all the princes of the sea will go down from their thrones, remove their robes, and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling; they will sit on the ground, tremble every moment, and be appalled over you. 17And they will take up a lamentation over you and say to you, 'How you have perished, O inhabited one, From the seas, O renowned city, Which was mighty on the sea, She and her inhabitants, Who imposed her terror On all her inhabitants! 18Now the coastlands will tremble On the day of your fall; Yes, the coastlands which are by the sea Will be dismayed at your passing.'"
15כֹּה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה לְצ֖וֹר הֲלֹ֣א ׀ מִקּ֣וֹל מַפַּלְתֵּ֗ךְ בֶּאֱנֹ֨ק חָלָ֜ל בֵּהָ֤רֵֽג הֶ֙רֶג֙ בְּתוֹכֵ֔ךְ יִרְעֲשׁ֖וּ הָאִיִּֽים׃ 16וְֽיָרְד֞וּ מֵעַ֣ל כִּסְאוֹתָ֗ם כֹּ֚ל נְשִׂיאֵ֣י הַיָּ֔ם וְהֵסִ֙ירוּ֙ אֶת־מְעִ֣ילֵיהֶ֔ם וְאֶת־בִּגְדֵ֥י רִקְמָתָ֖ם יִפְשֹׁ֑טוּ רְעָדוֹת֙ יִלְבָּ֔שׁוּ עַל־הָאָ֣רֶץ יֵשֵׁ֔בוּ וְחָֽרְדוּ֙ לִרְגָעִ֔ים וְשָׁמְמ֖וּ עָלָֽיִךְ׃ 17וְנָשְׂא֨וּ עָלַ֤יִךְ קִינָה֙ וְאָ֣מְרוּ לָ֔ךְ אֵ֣יךְ אָבַ֔דְתְּ נוֹשֶׁ֖בֶת מִיַּמִּ֑ים הָעִ֣יר הַהֻלָּ֗לָה אֲשֶׁר֩ הָיְתָ֨ה חֲזָקָ֤ה בַיָּם֙ הִ֣יא וְיֹשְׁבֶ֔יהָ אֲשֶׁר־נָתְנ֥וּ חִתִּיתָ֖ם לְכָל־יוֹשְׁבֶֽיהָ׃ 18עַתָּה֙ יֶחְרְד֣וּ הָֽאִיִּ֔ן י֖וֹם מַפַּלְתֵּ֑ךְ וְנִבְהֲל֛וּ הָאִיִּ֥ים אֲשֶׁר־בַּיָּ֖ם מִצֵּאתֵֽךְ׃ ס
15kōh-ʾāmar ʾădōnāy yhwh lĕṣôr hălōʾ miqqôl mappaltēk beʾĕnōq ḥālāl bēhārēg hereg bĕtôkēk yirʿăšû hāʾiyyîm. 16wĕyārĕdû mēʿal kisʾôtām kōl nĕśîʾê hayyām wĕhēsîrû ʾet-mĕʿîlêhem wĕʾet-bigdê riqmātām yipšōṭû rĕʿādôt yilbāšû ʿal-hāʾāreṣ yēšēbû wĕḥārĕdû lirĕgāʿîm wĕšāmĕmû ʿālāyik. 17wĕnāśĕʾû ʿālaîk qînâ wĕʾāmĕrû lāk ʾêk ʾābadt nôšebet miyyammîm hāʿîr hahullālâ ʾăšer hāyĕtâ ḥăzāqâ bayyām hîʾ wĕyōšĕbêhā ʾăšer-nātĕnû ḥittîtām lĕkol-yôšĕbêhā. 18ʿattâ yeḥrĕdû hāʾiyyîn yôm mappaltēk wĕnibhălû hāʾiyyîm ʾăšer-bayyām miṣṣēʾtēk.
אִיִּים ʾiyyîm coastlands / islands
This plural noun refers to distant maritime regions, islands, and coastal territories accessible by sea. The term appears frequently in prophetic literature to denote the far reaches of the known world, particularly the Mediterranean basin. In Ezekiel's oracle, the ʾiyyîm represent the network of trading partners and dependent city-states whose economic prosperity was intertwined with Tyre's commercial empire. The shaking of the coastlands symbolizes the geopolitical earthquake that Tyre's fall will trigger throughout the ancient Near Eastern maritime world. The word carries connotations of remoteness and exotic wealth, underscoring how far Tyre's influence extended.
מַפֶּלֶת mappelet fall / downfall / collapse
A feminine noun derived from the root נפל (nāpal, "to fall"), this term denotes catastrophic collapse or ruin. The word appears twice in this passage (vv. 15, 18), creating a structural inclusio that frames the lament. The sound (קוֹל, qôl) of Tyre's fall is so thunderous that it reverberates across the seas, suggesting not merely physical destruction but the collapse of an entire economic and political order. The term is used elsewhere in Scripture for the fall of Babylon and other great powers, establishing a prophetic pattern of divine judgment against human pride. The acoustic imagery—the sound of falling—emphasizes that news of Tyre's demise will spread rapidly through maritime trade routes.
חָלָל ḥālāl wounded / slain / pierced
This noun, from the root חלל meaning "to pierce" or "to profane," refers to those mortally wounded in battle. The groaning (אֱנֹק, ʾĕnōq) of the ḥālāl creates an auditory landscape of suffering that accompanies Tyre's destruction. The term appears frequently in Ezekiel's oracles of judgment, particularly in chapters 26-32 concerning Tyre and Egypt. The wounded are not merely casualties but witnesses to the horror of divine judgment executed through human agency. The combination of sound imagery—the crash of falling, the groaning of the wounded, the slaughter—creates a multimedia portrait of catastrophe that will traumatize all who hear of it.
רְעָדוֹת rĕʿādôt trembling / terror
A plural noun from the root רעד (rāʿad, "to tremble"), this term describes the physical manifestation of overwhelming fear. The princes of the sea will literally "clothe themselves" (לָבַשׁ, lābaš) with trembling, replacing their royal robes with garments of terror. This striking metaphor transforms an emotional state into visible attire, suggesting that fear becomes their new identity. The trembling is not momentary but continuous—they will "tremble every moment" (לִרְגָעִים, lirĕgāʿîm), indicating sustained psychological trauma. The word choice emphasizes that Tyre's fall produces not just political realignment but existential dread among those who witnessed her power.
קִינָה qînâ lamentation / dirge / funeral song
This feminine noun denotes a formal lament or funeral dirge, a structured poetic form used to mourn the dead. The qînâ typically follows a distinctive meter (qinah meter, 3:2) and employs conventional mourning formulas. In verse 17, the maritime princes "take up" (נָשָׂא, nāśāʾ) a qînâ over Tyre, treating the city as though it were a deceased person worthy of ceremonial mourning. The lament begins with the characteristic "How!" (אֵיךְ, ʾêk), the standard opening of Hebrew dirges (compare Lamentations). This formal mourning ritual underscores the finality of Tyre's destruction and the profound loss felt by her trading partners. The qînâ genre transforms political catastrophe into personal bereavement.
הֻלָּלָה hullālâ renowned / praised / celebrated
A passive participle from the root הלל (hālal, "to praise"), this term describes Tyre as the "praised city," renowned throughout the ancient world. The same root gives us "Hallelujah" (praise Yahweh), creating bitter irony: the city that received human praise now faces divine judgment. Tyre's fame rested on her maritime dominance and commercial success, making her the object of international admiration. The lament emphasizes the shocking reversal—from celebrated to destroyed, from mighty to perished. The term appears in construct with "city" (עִיר, ʿîr), personalizing Tyre as a feminine figure whose beauty and strength have been violently ended. The contrast between past glory and present ruin intensifies the pathos of the dirge.
חִתִּית ḥittît terror / dread / fear
A feminine noun from the root חתת (ḥātat, "to be shattered" or "to be terrified"), this term describes the terror that Tyre imposed on surrounding populations. The verb נָתַן (nātan, "to give" or "to impose") indicates that Tyre actively projected fear as an instrument of power. This terror was not incidental but essential to Tyre's hegemony—her inhabitants "imposed their terror on all her inhabitants" (a phrase that likely means "on all the inhabitants of the coastlands"). The word choice reveals that Tyre's dominance rested partly on intimidation and psychological warfare. Now, ironically, it is the coastlands who experience terror—not from Tyre's power but from her sudden vulnerability, which exposes their own precariousness.

The passage is structured as a divine oracle (vv. 15-18) that quotes a human lament (v. 17), creating a nested speech pattern: Yahweh speaks to Ezekiel about what the princes will say about Tyre. This layered discourse emphasizes the public, communal nature of Tyre's humiliation—her fall will not be a private matter but an international spectacle. The rhetorical question opening verse 15 ("Will not the coastlands shake...?") expects an affirmative answer, functioning as a prophetic assertion disguised as inquiry. The interrogative form invites the audience to recognize the inevitability of the geopolitical shockwave Tyre's collapse will produce.

Verses 15-16 employ vivid sensory language to depict the reaction of Tyre's trading partners. The acoustic imagery dominates: the "sound" (קוֹל) of falling, the groaning of the wounded, the slaughter. This auditory assault triggers a visual spectacle in verse 16—the maritime princes descending from thrones, stripping off royal garments, clothing themselves in trembling. The verbs cascade in rapid succession (descend, remove, strip, clothe, sit, tremble, be appalled), mimicking the disorientation and panic of those witnessing catastrophe. The shift from vertical to horizontal posture (from thrones to ground) symbolizes the collapse of their own status and security, which were parasitic on Tyre's dominance.

The embedded lament (v. 17) follows the classic structure of Hebrew funeral dirges, opening with the exclamation "How!" (אֵיךְ) that signals shocked disbelief. The qînâ employs past-tense verbs to speak of Tyre as already dead: "you have perished" (אָבַדְתְּ), "you were mighty" (הָיְתָה חֲזָקָה). This prophetic perfect tense treats the future judgment as accomplished fact, collapsing temporal distance. The lament emphasizes Tyre's former status through a series of epithets: "inhabited one from the seas," "renowned city," "mighty on the sea." Each phrase highlights an aspect of Tyre's power—her population, her fame, her naval dominance—making the reversal more stunning. The final line of the lament notes that Tyre "imposed her terror on all her inhabitants," revealing that her greatness rested partly on fear, a foundation now crumbling.

Verse 18 returns to Yahweh's voice, creating an inclusio with verse 15 through the repetition of "coastlands" (אִיִּים) and "fall" (מַפֶּלֶת). The temporal marker "now" (עַתָּה) signals the shift from past glory to present terror. The verbs "tremble" (יֶחְרְדוּ) and "be dismayed" (נִבְהֲלוּ) echo the trembling of verse 16, but now the entire coastland network experiences the existential dread previously reserved for Tyre's victims. The phrase "at your passing" (מִצֵּאתֵךְ) uses exodus language, suggesting Tyre's departure from the stage of history is as significant as a nation's migration. The setumah (ס) paragraph marker following verse 18 signals a major break, closing this unit of the oracle before the next phase of judgment unfolds.

When the mighty fall, their satellites tremble—not from compassion but from the sudden exposure of their own fragility. Tyre's collapse reveals that empires built on terror and economic dominance create dependencies that magnify catastrophe, turning partners into mourners who grieve not the fallen but their own impending ruin.

Ezekiel 26:19-21

Tyre's Descent to the Pit and Eternal Desolation

19For thus says Lord Yahweh, 'When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you, 20then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you dwell in the lower parts of the earth, like the ancient waste places, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set glory in the land of the living. 21I will bring terrors on you, and you will be no more; though you will be sought, yet you will never be found again,' declares Lord Yahweh."
19כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה בְּתִתִּ֤י אֹתָךְ֙ עִ֣יר נֶחֱרֶ֔בֶת כֶּֽעָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־נוֹשָׁ֑בוּ בְּהַעֲל֤וֹת עָלַ֙יִךְ֙ אֶת־תְּה֔וֹם וְכִסּ֖וּךְ הַמַּ֥יִם הָרַבִּֽים׃ 20וְהוֹרַדְתִּ֗יךְ אֶת־י֤וֹרְדֵי בוֹר֙ אֶל־עַ֣ם עוֹלָ֔ם וְ֠הוֹשַׁבְתִּיךְ בְּאֶ֨רֶץ תַּחְתִּיּ֜וֹת כָּחֳרָב֤וֹת מֵֽעוֹלָם֙ אֶת־י֣וֹרְדֵי ב֔וֹר לְמַ֖עַן לֹ֣א תֵשֵׁ֑בִי וְנָתַתִּ֥י צְבִ֖י בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃ 21בַּלָּה֥וֹת אֶתְּנֵ֖ךְ וְאֵינֵ֑ךְ וּֽתְבֻקְשִׁ֙י֙ וְלֹֽא־תִמָּצְאִ֥י עוֹד֙ לְעוֹלָ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס
19kî kōh ʾāmar ʾădōnāy yhwh bətittî ʾōtāk ʿîr neḥĕrebet kĕʿārîm ʾăšer lōʾ-nôšābû bəhaʿălôt ʿālayik ʾet-təhôm wəkissûk hammayim hārabbîm. 20wəhôradtîk ʾet-yôrədê bôr ʾel-ʿam ʿôlām wəhôšabtîk bəʾereṣ taḥtiyyôt kāḥŏrābôt mēʿôlām ʾet-yôrədê bôr ləmaʿan lōʾ tēšēbî wənātattî ṣəbî bəʾereṣ ḥayyîm. 21ballāhôt ʾettənēk wəʾênēk ûtəbuqšî wəlōʾ-timmāṣəʾî ʿôd ləʿôlām nəʾum ʾădōnāy yhwh.
תְּהוֹם təhôm the deep / primordial abyss
This ancient Hebrew noun evokes the chaotic waters of Genesis 1:2, the formless deep over which God's Spirit hovered before creation. In prophetic judgment oracles, təhôm represents the reversal of creation—the return to primordial chaos. Ezekiel's use here signals that Tyre's destruction will be so complete that the cosmic waters will reclaim what was once ordered civilization. The term appears in flood narratives and in descriptions of God's sovereign control over the waters, emphasizing that what God once separated and ordered, He can unleash in judgment. The deep is not merely physical ocean but the theological symbol of uncreation.
בוֹר bôr pit / cistern / grave
This term functions on multiple levels: literally a cistern or dungeon, metaphorically the grave, and theologically Sheol—the realm of the dead. In Ezekiel's usage, bôr designates the underworld where the dead descend, particularly those who die in judgment. The phrase "those who go down to the pit" (yôrədê bôr) becomes a technical expression for the dead throughout the prophets. Isaiah uses it of Babylon's king (14:15), and the Psalms employ it for those near death. Ezekiel will develop this imagery extensively in chapters 31-32, creating a vivid portrait of Sheol as a place where the mighty nations lie in disgrace. The pit represents not merely death but dishonored death, the loss of all former glory.
עַם עוֹלָם ʿam ʿôlām people of old / ancient people
This phrase designates the generations long dead, the inhabitants of Sheol who preceded Tyre in death and judgment. The term ʿôlām carries the sense of indefinite antiquity, time beyond memory. Ezekiel places Tyre among those who perished in ancient judgments, suggesting her fate is sealed and her memory will recede into the distant past. The "people of old" are not honored ancestors but the forgotten dead, those whose cities became "ancient waste places" (ḥŏrābôt mēʿôlām). This language strips Tyre of any hope of remembrance or restoration—she will join the anonymous masses of the judged, her commercial glory reduced to archaeological ruin.
אֶרֶץ תַּחְתִּיּוֹת ʾereṣ taḥtiyyôt lower parts of the earth / netherworld
This expression literally means "the lowest lands" but functions as a technical term for the underworld, the realm beneath the surface world of the living. The plural intensive taḥtiyyôt emphasizes the extreme depth—not merely underground but the uttermost depths. This concept appears in Psalm 63:9 and Ephesians 4:9, where Paul may allude to Christ's descent. In ancient Near Eastern cosmology, the netherworld was conceived as a mirror-opposite of the heights of heaven, a place of darkness, weakness, and silence. Ezekiel's vision places Tyre in this realm of permanent exile from the "land of the living," emphasizing the totality and irreversibility of her judgment. The geographical metaphor becomes theological reality.
צְבִי ṣəbî glory / beauty / splendor
This noun derives from a root meaning "to gaze" or "to desire," suggesting something so beautiful it compels attention. It can refer to physical beauty, honor, or the glory of God's presence. In Ezekiel, ṣəbî often describes the land of Israel as the "beautiful land" or "glorious land" (20:6, 15). The contrast here is devastating: while Tyre descends to the pit, Yahweh will establish His glory in the land of the living—implicitly, in restored Israel. The term anticipates Ezekiel's later temple visions where God's glory returns to dwell among His people. What Tyre sought through commerce and pride—splendor and renown—God will grant to His covenant people through His own presence.
בַּלָּהוֹת ballāhôt terrors / sudden destruction
This plural noun intensifies the concept of terror, suggesting multiple waves of calamity or comprehensive horror. The root bālāh can mean "to wear out" or "to terrify," and in this form conveys sudden, overwhelming dread. The term appears rarely in Scripture, making its use here particularly striking. Ezekiel employs it to describe not merely Tyre's physical destruction but the psychological and spiritual terror that accompanies divine judgment. The plural form may suggest terrors from multiple directions—military, economic, social—or the sustained nature of the horror. This is not a quick end but a terrifying unraveling, a descent into chaos that leaves witnesses stunned and searching for what once was but can never be found again.
וְאֵינֵךְ wəʾênēk and you will be no more / you will cease to exist
This stark Hebrew construction combines the negative particle ʾên ("there is not") with the second-person suffix, creating an existential negation: "and there-is-not-you." The grammar itself enacts the erasure it describes. This formula appears in prophetic judgment oracles to signal complete annihilation, not merely defeat. Jeremiah uses similar language for Babylon (51:26), and the Psalms employ it for the wicked who vanish like smoke. The phrase goes beyond physical destruction to ontological erasure—Tyre will not merely fall but will cease to be a meaningful entity in history. What was once the commercial hub of the Mediterranean will become a non-entity, sought but never found, remembered only as a cautionary tale of pride judged.

The grammatical structure of verses 19-21 builds through three parallel temporal-causal clauses, each introduced by variations of "when I" (bətittî, bəhaʿălôt, wəhôradtîk), creating a cascading sequence of divine actions that culminate in Tyre's total erasure. The syntax moves from cosmic imagery (the deep covering the city) to underworld descent (joining the ancient dead) to final non-existence (sought but never found). This progression is not merely chronological but ontological—Tyre moves from being a living city to a dead city to a non-existent city. The repetition of "pit" (bôr) and "those who go down" (yôrədê) creates a drumbeat of descent, while the contrast between "lower parts of the earth" and "land of the living" establishes a spatial theology of judgment and blessing.

The rhetorical force of verse 20 lies in its chiastic structure: Yahweh brings Tyre down (A) to the people of old (B) and makes her dwell in the lowest places (B') so that she will not be inhabited (A'). The purpose clause "so that you will not be inhabited" (ləmaʿan lōʾ tēšēbî) stands in deliberate contrast to the positive purpose clause that follows: "but I will set glory in the land of the living." The adversative "but" (wə-) marks a theological pivot—the same divine sovereignty that destroys Tyre will establish glory elsewhere. This is not arbitrary destruction but purposeful judgment that clears space for God's redemptive work. The grammar itself enacts covenant theology: judgment on the proud, restoration for the humble.

Verse 21 employs a devastating sequence of verbal forms that move from active terror (ballāhôt ʾettənēk, "I will bring terrors on you") to passive non-existence (wəʾênēk, "and you will be no more") to frustrated searching (ûtəbuqšî wəlōʾ-timmāṣəʾî, "though you will be sought, you will not be found"). The imperfect verbs suggest ongoing, repeated action—people will keep searching, but the search will always fail. The temporal phrase ʿôd ləʿôlām ("again forever" or "ever again") closes the oracle with absolute finality. The concluding formula nəʾum ʾădōnāy yhwh ("declares Lord Yahweh") stamps the prophecy with divine authority, transforming what might seem like hyperbolic rhetoric into covenant lawsuit verdict. This is not poetic exaggeration but theological reality spoken into existence by the God who creates and uncreates by His word.

Tyre's descent from commercial splendor to cosmic erasure reveals that all human glory not rooted in covenant relationship with Yahweh is ultimately a sandcastle before the tide—impressive for a moment, then swallowed by the deep and forgotten forever, while God's glory endures in the land of the living.

"Yahweh" for יְהוִה—The LSB's consistent rendering of the divine name as "Yahweh" rather than "LORD" is particularly significant in judgment oracles like Ezekiel 26. The covenant name emphasizes that the God who judges Tyre is the same God who entered into relationship with Israel, who revealed His name to Moses, and who acts in history according to His character. When verse 21 concludes with "declares Lord Yahweh" (nəʾum ʾădōnāy yhwh), the double title combines sovereignty (ʾădōnāy) with covenant faithfulness (yhwh), reminding readers that judgment flows from God's holy character, not arbitrary power. The use of "Yahweh" throughout Ezekiel (appearing over 200 times) reinforces that Israel's God is not a tribal deity but the universal sovereign who holds all nations accountable.

"The deep" for תְּהוֹם—The LSB preserves the theological weight of təhôm by rendering it "the deep" rather than simply "the ocean" or "the depths." This translation choice maintains the connection to Genesis 1:2 and the ancient Near Eastern concept of primordial chaos waters. By using "the deep" consistently across Scripture, the LSB allows readers to trace this theme from creation through judgment oracles to Revelation's "sea" that gives up its dead (20:13). The definite article "the" signals that this is not just any body of water but the cosmic deep that God alone controls, the waters that symbolize uncreation and chaos held back only by divine decree.

"Land of the living" for אֶרֶץ חַיִּים—The LSB's literal rendering preserves the Hebrew idiom that contrasts the realm of the dead (Sheol, the pit) with the world of ongoing life and divine blessing. This phrase appears throughout the Psalms and prophets as a technical term for the sphere where God's presence and favor are experienced. By maintaining "land of the living" rather than paraphrasing to "the world" or "among the living," the LSB preserves the spatial theology of Scripture—there are realms of death and realms of life, and God's glory dwells in the latter. This translation choice also allows the phrase to resonate with New Testament themes of eternal life and the new creation, where death is finally abolished and all is "land of the living."