← Back to 1 Kings Index
Author Unknown · The Deuteronomist

1 Kings · Chapter 10מְלָכִים א

The Queen of Sheba witnesses Solomon's unparalleled wisdom and wealth

Solomon's reputation reaches its zenith as foreign royalty comes to test his legendary wisdom. The Queen of Sheba's visit demonstrates how Israel's king has become the wonder of the ancient world, his wisdom and prosperity exceeding all reports. This chapter catalogs the breathtaking extent of Solomon's wealth, international influence, and the fulfillment of God's promises, while also foreshadowing the excessive accumulation that will later prove problematic.

1 Kings 10:1-13

The Queen of Sheba Visits Solomon

1Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon concerning the name of Yahweh, she came to test him with difficult questions. 2So she came to Jerusalem with a very large retinue, with camels carrying spices and very much gold and precious stones. And she came to Solomon and spoke to him all that was on her heart. 3And Solomon answered all her questions; nothing was hidden from the king which he did not make known to her. 4And the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, the house which he had built, 5the food of his table, the seating of his servants, the standing of his ministers and their attire, his cupbearers, and his burnt offerings which he offered up at the house of Yahweh, and there was no more spirit in her. 6Then she said to the king, "It was a true word which I heard in my own land about your words and your wisdom. 7Nevertheless I did not believe the words until I came and my own eyes had seen it. And behold, the half was not told me. You exceed in wisdom and prosperity the report which I heard. 8Blessed are your men, blessed are these your servants who stand before you continually and hear your wisdom. 9Blessed be Yahweh your God who delighted in you to set you on the throne of Israel; because Yahweh loved Israel forever, therefore He made you king, to do justice and righteousness." 10And she gave the king one hundred and twenty talents of gold, and a very great amount of spices and precious stones. Never again did such abundance of spices come in as that which the queen of Sheba gave to King Solomon. 11And also the ships of Hiram, which brought gold from Ophir, brought in from Ophir a very great number of almug trees and precious stones. 12And the king made of the almug trees supports for the house of Yahweh and for the king's house, also lyres and harps for the singers; such almug trees have not come in again nor have they been seen to this day. 13And King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire which she asked, besides what he gave her according to the bounty of King Solomon. Then she turned and went to her own land, she and her servants.
1וּמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א שֹׁמַ֛עַת אֶת־שֵׁ֥מַע שְׁלֹמֹ֖ה לְשֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וַתָּבֹ֕א לְנַסֹּת֖וֹ בְּחִידֽוֹת׃ 2וַתָּבֹ֣א יְרוּשָׁלַ֗͏ִם בְּחַ֣יִל כָּבֵד֮ מְאֹד֒ גְּ֠מַלִּים נֹשְׂאִ֨ים בְּשָׂמִ֧ים וְזָהָ֛ב רַב־מְאֹ֖ד וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וַתָּבֹא֙ אֶל־שְׁלֹמֹ֔ה וַתְּדַבֵּ֣ר אֵלָ֔יו אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־לְבָבָֽהּ׃ 3וַיַּגֶּד־לָ֥הּ שְׁלֹמֹ֖ה אֶת־כָּל־דְּבָרֶ֑יהָ לֹא־הָיָ֤ה דָּבָר֙ נֶעְלָ֣ם מִן־הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֧ר לֹא־הִגִּ֛יד לָֽהּ׃ 4וַתֵּ֙רֶא֙ מַֽלְכַּת־שְׁבָ֔א אֵ֖ת כָּל־חָכְמַ֣ת שְׁלֹמֹ֑ה וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֥ר בָּנָֽה׃ 5וּמַאֲכַ֣ל שֻׁלְחָנ֡וֹ וּמוֹשַׁ֣ב עֲבָדָיו֩ וּמַעֲמַ֨ד מְשָׁרְתָ֜יו וּמַלְבֻּֽשֵׁיהֶ֗ם וּמַשְׁקָיו֙ וְעֹ֣לָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר יַעֲלֶ֖ה בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וְלֹא־הָ֥יָה בָ֛הּ ע֖וֹד רֽוּחַ׃ 6וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הָיָ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּאַרְצִ֑י עַל־דְּבָרֶ֖יךָ וְעַל־חָכְמָתֶֽךָ׃ 7וְלֹא־הֶאֱמַ֣נְתִּי לַדְּבָרִ֗ים עַ֤ד אֲשֶׁר־בָּ֙אתִי֙ וַתִּרְאֶ֣ינָה עֵינַ֔י וְהִנֵּ֥ה לֹֽא־הֻגַּד־לִ֖י הַחֵ֑צִי הוֹסַ֤פְתָּ חָכְמָה֙ וָט֔וֹב אֶל־הַשְּׁמוּעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר שָׁמָֽעְתִּי׃ 8אַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ אַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֙יךָ֙ תָּמִ֔יד הַשֹּׁמְעִ֖ים אֶת־חָכְמָתֶֽךָ׃ 9יְהִ֨י יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בָּר֔וּךְ אֲשֶׁר֙ חָפֵ֣ץ בְּךָ֔ לְתִתְּךָ֖ עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל בְּאַהֲבַ֨ת יְהוָ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ לְעֹלָ֔ם וַיְשִֽׂימְךָ֣ לְמֶ֔לֶךְ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּ֖ט וּצְדָקָֽה׃ 10וַתִּתֵּ֣ן לַמֶּ֗לֶךְ מֵאָ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ כִּכַּ֣ר זָהָ֔ב וּבְשָׂמִ֛ים הַרְבֵּ֥ה מְאֹ֖ד וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה לֹא־בָ֨א כַבֹּ֜שֶׂם הַה֗וּא ע֚וֹד לָרֹ֔ב אֲשֶׁר־נָתְנָ֥ה מַֽלְכַּת־שְׁבָ֖א לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃ 11וְגַם֙ אֳנִ֣י חִירָ֔ם אֲשֶׁר־נָשָׂ֥א זָהָ֖ב מֵאוֹפִ֑יר הֵבִ֨יא מֵאֹפִ֜יר עֲצֵֽי־אַלְמֻגִּ֛ים הַרְבֵּ֥ה מְאֹ֖ד וְאֶ֥בֶן יְקָרָֽה׃ 12וַיַּ֣עַשׂ הַ֠מֶּלֶךְ אֶת־עֲצֵ֨י הָאַלְמֻגִּ֜ים מִסְעָ֤ד לְבֵית־יְהוָה֙ וּלְבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְכִנֹּר֥וֹת וּנְבָלִ֖ים לַשָּׁרִ֑ים לֹֽא־בָ֨א כֵ֜ן עֲצֵ֤י אַלְמֻגִּים֙ וְלֹ֣א נִרְאָ֔ה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ 13וְהַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֜ה נָתַ֣ן לְמַֽלְכַּת־שְׁבָ֗א אֶת־כָּל־חֶפְצָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔לָה מִלְּבַ֖ד אֲשֶׁר־נָֽתַן־לָ֔הּ כְּיַ֖ד הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַתֵּ֛פֶן וַתֵּ֥לֶךְ לְאַרְצָ֖הּ הִ֥יא וַעֲבָדֶֽיהָ׃
1ûmalkat-šəḇāʾ šōmaʿat ʾet-šēmaʿ šəlōmōh ləšēm yhwh wattāḇōʾ lənassōtô bəḥîdôt. 2wattāḇōʾ yərûšālaim bəḥayil kāḇēd məʾōd gəmallîm nōśəʾîm bəśāmîm wəzāhāḇ raḇ-məʾōd wəʾeḇen yəqārāh wattāḇōʾ ʾel-šəlōmōh wattədabbēr ʾēlāyw ʾēt kol-ʾăšer hāyāh ʿim-ləḇāḇāh. 3wayyagged-lāh šəlōmōh ʾet-kol-dəḇāreyhā lōʾ-hāyāh dāḇār neʿlām min-hammelek ʾăšer lōʾ-higgîd lāh. 4wattēreʾ malkat-šəḇāʾ ʾēt kol-ḥokmāt šəlōmōh wəhabbayit ʾăšer bānāh. 5ûmaʾăkal šulḥānô ûmôšaḇ ʿăḇādāyw ûmaʿămad məšārətāyw ûmalbuššêhem ûmašqāyw wəʿōlātô ʾăšer yaʿăleh bêt yhwh wəlōʾ-hāyāh ḇāh ʿôd rûaḥ. 6wattōʾmer ʾel-hammelek ʾemet hāyāh haddāḇār ʾăšer šāmaʿtî bəʾarṣî ʿal-dəḇāreykā wəʿal-ḥokmātek. 7wəlōʾ-heʾĕmantî laddəḇārîm ʿad ʾăšer-bāʾtî wattirʾeynāh ʿênay wəhinnēh lōʾ-huggad-lî haḥēṣî hôsaptā ḥokmāh wāṭôḇ ʾel-haššəmûʿāh ʾăšer šāmāʿtî. 8ʾašrê ʾănāšeykā ʾašrê ʿăḇādeykā ʾēlleh hāʿōməḏîm ləpāneykā tāmîd haššōməʿîm ʾet-ḥokmātek. 9yəhî yhwh ʾĕlōheykā bārûk ʾăšer ḥāpēṣ bəkā lətittəkā ʿal-kissēʾ yiśrāʾēl bəʾahaḇat yhwh ʾet-yiśrāʾēl ləʿōlām wayəśîməkā ləmelek laʿăśôt mišpāṭ ûṣədāqāh. 10wattittēn lammelek mēʾāh wəʿeśrîm kikkār zāhāḇ ûḇəśāmîm harbēh məʾōd wəʾeḇen yəqārāh lōʾ-ḇāʾ ḵabbōśem hahûʾ ʿôd lārōḇ ʾăšer-nātənāh malkat-šəḇāʾ lammelek šəlōmōh. 11wəgam ʾŏnî ḥîrām ʾăšer-nāśāʾ zāhāḇ mēʾôpîr hēḇîʾ mēʾōpîr ʿăṣê-ʾalmuggîm harbēh məʾōd wəʾeḇen yəqārāh. 12wayyaʿaś hammelek ʾet-ʿăṣê hāʾalmuggîm misʿād ləḇêt-yhwh ûləḇêt hammelek wəkinnōrôt ûnəḇālîm laššārîm lōʾ-ḇāʾ kēn ʿăṣê ʾalmuggîm wəlōʾ nirʾāh ʿad hayyôm hazzeh. 13wəhammelek šəlōmōh nātan ləmalkat-šəḇāʾ ʾet-kol-ḥepṣāh ʾăšer šāʾālāh milləḇad ʾăšer-nātan-lāh kəyad hammelek šəlōmōh wattēpen wattēlek ləʾarṣāh hîʾ waʿăḇādeyhā.
חִידוֹת ḥîdôt riddles / difficult questions
The plural of חִידָה (ḥîdāh), this term denotes enigmatic sayings, puzzles, or perplexing questions that test wisdom. The root חוד suggests something twisted or knotted, requiring intellectual unraveling. In ancient Near Eastern court culture, wisdom contests through riddles were a recognized diplomatic and intellectual exercise. Samson's riddle in Judges 14:12-18 and the Queen of Sheba's test here both demonstrate how ḥîdôt served to probe the depth of understanding. The LXX renders this as προβλήματα (problēmata), emphasizing the challenging nature of these questions. Jesus later speaks in parables (Hebrew: מְשָׁלִים, mešāl

1 Kings 10:14-25

Solomon's Wealth and International Trade

14Now the weight of gold which came in to Solomon in one year was 666 talents of gold, 15besides that from the traders and the wares of the merchants and all the kings of the Arabs and the governors of the land. 16And King Solomon made 200 large shields of beaten gold, using 600 shekels of gold on each large shield. 17He made 300 shields of beaten gold, using three minas of gold on each shield, and the king put them in the house of the forest of Lebanon. 18Moreover, the king made a great throne of ivory and overlaid it with refined gold. 19There were six steps to the throne and a round top to the throne at its back, and arms on each side of the seat, and two lions standing beside the arms. 20Twelve lions were standing there on the six steps on the one side and on the other; nothing like it was made for any other kingdom. 21And all King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold. None was of silver; it was not considered as anything in the days of Solomon. 22For the king had at sea the ships of Tarshish with the ships of Hiram; once every three years the ships of Tarshish came bringing gold and silver, ivory and apes and peacocks. 23So King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and in wisdom. 24And all the earth was seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart. 25And they were bringing every man his gift, articles of silver and gold, garments, weapons, spices, horses, and mules, so much year by year.
14וַיְהִ֡י מִשְׁקַל֩ הַזָּהָ֨ב אֲשֶׁר־בָּ֤א לִשְׁלֹמֹה֙ בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֔ת שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וְשִׁשִּׁ֣ים וָשֵׁ֑שׁ כִּכַּ֖ר זָהָֽב׃ 15לְ֠בַד מֵאַנְשֵׁ֨י הַתָּרִ֜ים וּמִסְחַ֣ר הָרֹכְלִ֗ים וְכָל־מַלְכֵ֥י הָעֶ֛רֶב וּפַח֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ 16וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ מָאתַ֣יִם צִנָּ֔ה זָהָ֖ב שָׁח֑וּט שֵׁ֤שׁ מֵאוֹת֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַצִּנָּ֥ה הָאֶחָֽת׃ 17וּשְׁלֹשׁ־מֵא֣וֹת מָֽגִנִּ֗ים זָהָב֙ שָׁח֔וּט שְׁלֹ֤שֶׁת מָנִים֙ זָהָ֔ב יַעֲלֶ֖ה עַל־הַמָּגֵ֣ן הָאֶחָ֑ת וַיִּתְּנֵ֣ם הַמֶּ֔לֶךְ בֵּ֖ית יַ֥עַר הַלְּבָנֽוֹן׃ 18וַיַּ֧עַשׂ הַמֶּ֛לֶךְ כִּסֵּא־שֵׁ֖ן גָּד֑וֹל וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֥ב מוּפָֽז׃ 19שֵׁ֧שׁ מַעֲל֣וֹת לַכִּסֵּ֗א וְרֹאשׁ־עָגֹ֤ל לַכִּסֵּא֙ מֵאַֽחֲרָ֔יו וְיָדֹ֛ת מִזֶּ֥ה וּמִזֶּ֖ה אֶל־מְק֣וֹם הַשָּׁ֑בֶת וּשְׁנַ֣יִם אֲרָי֔וֹת עֹמְדִ֖ים אֵ֥צֶל הַיָּדֽוֹת׃ 20וּשְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָיִ֗ים עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־שֵׁ֥שׁ הַֽמַּעֲל֖וֹת מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֑ה לֹֽא־נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְכָל־מַמְלָכֽוֹת׃ 21וְ֠כֹל כְּלֵ֞י מַשְׁקֵ֨ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ זָהָ֔ב וְכֹ֗ל כְּלֵ֛י בֵּֽית־יַ֥עַר הַלְּבָנ֖וֹן זָהָ֣ב סָג֑וּר אֵ֣ין כֶּ֗סֶף לֹ֥א נֶחְשָׁ֛ב בִּימֵ֥י שְׁלֹמֹ֖ה לִמְאֽוּמָה׃ 22כִּי֩ אֳנִ֨י תַרְשִׁ֤ישׁ לַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּיָּ֔ם עִ֖ם אֳנִ֣י חִירָ֑ם אַחַת֩ לְשָׁלֹ֨שׁ שָׁנִ֜ים תָּב֣וֹא ׀ אֳנִ֣י תַרְשִׁ֗ישׁ נֹֽשְׂאֵת֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף שֶׁנְהַבִּ֥ים וְקֹפִ֖ים וְתֻכִּיִּֽים׃ 23וַיִּגְדַּל֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה מִכֹּ֖ל מַלְכֵ֣י הָאָ֑רֶץ לְעֹ֖שֶׁר וּלְחָכְמָֽה׃ 24וְכָל־הָאָ֙רֶץ֙ מְבַקְשִׁ֔ים אֶת־פְּנֵ֖י שְׁלֹמֹ֑ה לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶת־חָכְמָת֔וֹ אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אֱלֹהִ֖ים בְּלִבּֽוֹ׃ 25וְהֵ֣מָּה מְבִאִ֣ים אִ֣ישׁ מִנְחָת֡וֹ כְּלֵ֣י כֶסֶף֩ וּכְלֵ֨י זָהָ֤ב וּשְׂלָמוֹת֙ וְנֵ֣שֶׁק וּבְשָׂמִ֔ים סוּסִ֖ים וּפְרָדִ֑ים דְּבַר־שָׁנָ֖ה בְּשָׁנָֽה׃
14wayəhî mišqal hazzāhāḇ ʾăšer-bāʾ lišəlōmōh bəšānâ ʾeḥāṯ šēš mēʾôṯ wəšiššîm wāšēš kikkār zāhāḇ. 15ləḇaḏ mēʾanəšê hattārîm ûmisəḥar hārōḵəlîm wəḵol-malḵê hāʿereḇ ûpaḥôṯ hāʾāreṣ. 16wayyaʿaś hammelek šəlōmōh māṯayim ṣinnâ zāhāḇ šāḥûṭ šēš mēʾôṯ zāhāḇ yaʿăleh ʿal-haṣṣinnâ hāʾeḥāṯ. 17ûšəlōš-mēʾôṯ māḡinnîm zāhāḇ šāḥûṭ šəlōšeṯ mānîm zāhāḇ yaʿăleh ʿal-hammāḡēn hāʾeḥāṯ wayyittənēm hammelek bêṯ yaʿar halləḇānôn. 18wayyaʿaś hammelek kissēʾ-šēn gāḏôl wayəṣappēhû zāhāḇ mûpāz. 19šēš maʿălôṯ lakkissēʾ wərōʾš-ʿāḡōl lakkissēʾ mēʾaḥărāyw wəyāḏōṯ mizzeh ûmizzeh ʾel-məqôm haššāḇeṯ ûšənayim ʾărāyôṯ ʿōməḏîm ʾēṣel hayyāḏôṯ. 20ûšənêm ʿāśār ʾărāyîm ʿōməḏîm šām ʿal-šēš hammaʿălôṯ mizzeh ûmizzeh lōʾ-naʿăśâ ḵēn ləḵol-mamləḵôṯ. 21wəḵōl kəlê mašəqēh hammelek šəlōmōh zāhāḇ wəḵōl kəlê bêṯ-yaʿar halləḇānôn zāhāḇ sāḡûr ʾên keseṗ lōʾ neḥəšāḇ bîmê šəlōmōh liməʾûmâ. 22kî ʾŏnî ṯaršîš lammelek bayyām ʿim ʾŏnî ḥîrām ʾaḥaṯ ləšālōš šānîm tāḇôʾ ʾŏnî ṯaršîš nōśəʾēṯ zāhāḇ wāḵeseṗ šenhabbîm wəqōp̄îm wəṯukkiyyîm. 23wayyiḡdal hammelek šəlōmōh mikkōl malḵê hāʾāreṣ ləʿōšer ûləḥoḵəmâ. 24wəḵol-hāʾāreṣ məḇaqəšîm ʾeṯ-pənê šəlōmōh lišəmōaʿ ʾeṯ-ḥoḵəmāṯô ʾăšer-nāṯan ʾĕlōhîm bəlibbô. 25wəhēmmâ məḇiʾîm ʾîš minəḥāṯô kəlê ḵeseṗ ûḵəlê zāhāḇ ûśəlāmôṯ wənēšeq ûḇəśāmîm sûsîm ûp̄ərāḏîm dəḇar-šānâ bəšānâ.
כִּכָּר kikkār talent / round weight
A standard unit of weight in the ancient Near East, typically ranging from 30 to 40 kilograms (66-88 pounds). The term derives from the root כָּכַר (kāḵar), meaning "to be round" or "circular," reflecting the shape of the metal ingots used in trade. The 666 talents of gold mentioned here represents an astronomical sum—approximately 20-25 metric tons of gold annually—underscoring the unprecedented scale of Solomon's wealth. This figure becomes a benchmark for royal prosperity throughout biblical literature and later serves as a symbolic number in apocalyptic contexts.
תַּרְשִׁישׁ taršîš Tarshish / distant trading port
A distant maritime location, possibly in southern Spain (Tartessos) or another Mediterranean port, representing the farthest reaches of Solomon's commercial network. The "ships of Tarshish" became a technical term for large, ocean-going merchant vessels capable of long voyages, regardless of their actual destination. The three-year trading cycle mentioned reflects the extensive time required for such expeditions, which brought exotic goods from multiple ports. Tarshish symbolizes the outer boundaries of the known world and the extent of Israel's international influence during Solomon's golden age.
חָכְמָה ḥoḵəmâ wisdom / skill
From the root חָכַם (ḥāḵam), meaning "to be wise," this term encompasses practical skill, moral insight, and intellectual acumen. In Solomon's case, ḥoḵəmâ represents the divine gift that attracts international attention and generates diplomatic relationships. The text emphasizes that this wisdom was placed in Solomon's heart (לֵב, lēḇ) by God, indicating its supernatural origin rather than mere human achievement. The pairing of wisdom with wealth in verse 23 establishes the dual foundation of Solomon's greatness, though later biblical reflection will question whether wealth enhanced or corrupted this divine gift.
מִנְחָה minəḥâ gift / tribute / offering
Originally denoting a grain offering in cultic contexts, minəḥâ evolved to describe diplomatic gifts or tribute payments between kingdoms. The term derives from the root נוּחַ (nûaḥ), "to rest" or "to settle," suggesting something laid down or presented. In this passage, the annual gifts brought by visiting dignitaries blur the line between voluntary tribute and diplomatic protocol. The variety of items—precious metals, garments, weapons, spices, and animals—demonstrates the comprehensive nature of these exchanges and Solomon's position at the center of an international gift economy that both honored and enriched him.
שֵׁן šēn ivory / tooth
Literally "tooth," šēn became the standard term for elephant ivory, one of the most prized luxury materials in the ancient world. Ivory was imported from Africa or India through extensive trade networks, making it a marker of extreme wealth and international connections. Solomon's great ivory throne overlaid with gold represents the fusion of exotic materials with precious metals, creating an object of unparalleled splendor. The use of ivory in royal contexts appears throughout ancient Near Eastern art and literature, but Solomon's throne is presented as surpassing all others in magnificence.
עֹשֶׁר ʿōšer riches / wealth
From the root עָשַׁר (ʿāšar), meaning "to be rich" or "to grow wealthy," this noun encompasses material prosperity in all its forms. The pairing of ʿōšer with ḥoḵəmâ (wisdom) in verse 23 creates a hendiadys expressing Solomon's comprehensive greatness. Biblical wisdom literature maintains a complex relationship with wealth, sometimes viewing it as divine blessing (as here) and other times as a spiritual danger. The superlative construction "greater than all the kings of the earth" positions Solomon at the apex of human achievement, a status that will later be contrasted with his spiritual decline.
פָּנִים pānîm face / presence
A plural noun meaning "face" or "faces," pānîm frequently appears in the idiom "to seek the face of" (בִּקֵּשׁ פָּנִים, biqqēš pānîm), meaning to seek an audience with or to gain favor from someone. In verse 24, "all the earth was seeking the presence of Solomon" employs courtly language to describe the universal desire for access to the king and his wisdom. This same terminology is used throughout Scripture for seeking God's presence, creating an implicit parallel between Solomon's court and the divine throne room—a comparison that highlights both his glory and the potential for idolatrous overreach. ##

1 Kings 10:26-29

Solomon's Military and Commercial Power

26Now Solomon gathered chariots and horsemen; and he had 1,400 chariots and 12,000 horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem. 27And the king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the Shephelah. 28Also Solomon's import of horses was from Egypt and Kue, and the king's traders procured them from Kue for a price. 29And a chariot was imported from Egypt for 600 shekels of silver and a horse for 150; and by the same means they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram.
26וַיֶּאֱסֹף שְׁלֹמֹה רֶכֶב וּפָרָשִׁים וַיְהִי־לוֹ אֶלֶף וְאַרְבַּע־מֵאוֹת רֶכֶב וּשְׁנֵים־עָשָׂר אֶלֶף פָּרָשִׁים וַיַּנְחֵם בְּעָרֵי הָרֶכֶב וְעִם־הַמֶּלֶךְ בִּירוּשָׁלִָם׃ 27וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת־הַכֶּסֶף בִּירוּשָׁלַ͏ִם כָּאֲבָנִים וְאֵת הָאֲרָזִים נָתַן כַּשִּׁקְמִים אֲשֶׁר־בַּשְּׁפֵלָה לָרֹב׃ 28וּמוֹצָא הַסּוּסִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה מִמִּצְרָיִם וּמִקְוֵה סֹחֲרֵי הַמֶּלֶךְ יִקְחוּ מִקְוֵה בִּמְחִיר׃ 29וַתַּעֲלֶה וַתֵּצֵא מֶרְכָּבָה מִמִּצְרַיִם בְּשֵׁשׁ מֵאוֹת כֶּסֶף וְסוּס בַּחֲמִשִּׁים וּמֵאָה וְכֵן לְכָל־מַלְכֵי הַחִתִּים וּלְמַלְכֵי אֲרָם בְּיָדָם יֹצִאוּ׃
26wayyeʾĕsōp šəlōmōh rekeb ûpārāšîm wayəhî-lô ʾelep wəʾarbaʿ-mēʾôt rekeb ûšənêm-ʿāśār ʾelep pārāšîm wayyanhēm bəʿārê hārekeb wəʿim-hammelek bîrûšālāim. 27wayyittēn hammelek ʾet-hakkesef bîrûšalaim kāʾăbānîm wəʾēt hāʾărāzîm nātan kaššiqmîm ʾăšer-baššəpēlâ lārōb. 28ûmôṣāʾ hassûsîm ʾăšer lišlōmōh mimiṣrayim ûmiqqəwēh sōhărê hammelek yiqhû miqqəwēh bimhîr. 29wattaʿăleh wattēṣēʾ merkābâ mimiṣrayim bəšēš mēʾôt kesef wəsûs bahămišîm ûmēʾâ wəkēn ləkol-malkê hahittîm ûləmalkê ʾărām bəyādām yōṣîʾû.
רֶכֶב rekeb chariot / war-chariot
From the root רכב (rkb), "to ride" or "mount," this term designates the military chariot that became the signature weapon of ancient Near Eastern warfare. In Israel's covenant context, the accumulation of chariots represented a dangerous drift toward reliance on military might rather than Yahweh's deliverance (Deuteronomy 17:16 explicitly warns the king against multiplying horses). Solomon's 1,400 chariots signal both his international prestige and his departure from the Mosaic ideal of a king who trusts in God rather than armaments. The chariot cities mentioned here were strategic garrisons that projected power across trade routes.
פָּרָשִׁים pārāšîm horsemen / cavalry
Plural of פָּרָשׁ (pārāš), derived from the same root as פָּרָשׁ meaning "to spread out" or "divide," this term refers to mounted warriors or charioteers. The 12,000 horsemen represent a standing professional military force unprecedented in Israel's history. In the ancient world, cavalry and chariotry were expensive, requiring not only the animals themselves but also extensive training, maintenance, and logistical support. The sheer scale of Solomon's mounted forces underscores the transformation of Israel from a tribal confederation dependent on Yahweh's miraculous intervention to a centralized state relying on conventional military power.
כֶּסֶף kesef silver / money
This common Semitic term for silver also functions as a general word for money or wealth. The statement that Solomon made silver "as common as stones" in Jerusalem employs hyperbolic language to convey unprecedented prosperity. Silver served as the primary medium of exchange in the ancient Near East, and its abundance indicated both successful trade networks and the influx of tribute from vassal states. The comparison to stones (אֲבָנִים, ʾăbānîm) creates a vivid image of devaluation through surplus—what was once precious becomes ordinary, a theme that will later characterize the spiritual devaluation of Israel's covenant relationship.
שִׁקְמִים šiqmîm sycamore trees / fig-mulberry
The sycamore-fig (Ficus sycomorus) was a common, hardy tree of the lowlands (Shephelah), producing inferior wood and fruit compared to the prized cedar. By stating that cedars became as plentiful as sycamores, the text employs another hyperbole to illustrate Solomon's wealth—the rare and valuable (Lebanese cedar, used in temple and palace construction) became as common as the ordinary. This reversal of natural scarcity patterns mirrors the economic transformation of Jerusalem under Solomon's reign. The Shephelah, the foothills between the coastal plain and the Judean highlands, was known for its sycamore groves.
מִצְרַיִם miṣrayim Egypt
The dual form of this name (literally "two Egypts," referring to Upper and Lower Egypt) appears throughout the Hebrew Bible as Israel's historical place of bondage and, paradoxically, a recurring source of temptation. Solomon's importation of horses from Egypt directly contravenes Deuteronomy 17:16, where the future king is commanded not to multiply horses or cause the people to return to Egypt. The irony is profound: the nation delivered from Egyptian slavery now depends on Egypt for military hardware. This commercial relationship with Egypt foreshadows the spiritual compromise that will characterize Solomon's later years and sets a pattern of misplaced trust that will plague the divided monarchy.
קְוֵה qəwēh Kue / Cilicia
Identified with Cilicia in southeastern Asia Minor (modern Turkey), Kue was a region famous for horse breeding in the ancient world. The pairing of Egypt and Kue as sources for Solomon's horses indicates a sophisticated international trade network spanning from North Africa to Anatolia. Solomon's merchants (סֹחֲרֵי, sōhărê) acted as middlemen, purchasing horses from these regions and reselling them to other kingdoms. The mention of specific prices—600 shekels for a chariot, 150 for a horse—demonstrates the commercial precision of these transactions and positions Solomon as a broker in the ancient arms trade, profiting from the military ambitions of surrounding nations.
חִתִּים hittîm Hittites
The Hittites, originally a powerful empire centered in Anatolia during the Late Bronze Age, are mentioned here as client kingdoms in Syria during the Iron Age. By Solomon's time, the great Hittite Empire had collapsed, but Neo-Hittite city-states persisted in northern Syria. Solomon's role as arms dealer to these kings, along with the kings of Aram (Syria), reveals the extent of his commercial reach and political influence. The irony is striking: Israel, once commanded to drive out the Hittites as part of the Canaanite population (Exodus 23:28), now profits from equipping their descendants with military technology. This reversal signals how far Solomon's pragmatic statecraft has drifted from the original conquest mandate.

The passage is structured as a two-part summary of Solomon's military-commercial complex: verses 26-27 catalog his domestic accumulation of military assets and wealth, while verses 28-29 detail his international trade operations. The opening verb וַיֶּאֱסֹף (wayyeʾĕsōp, "and he gathered") introduces the military inventory with a sense of deliberate accumulation. The numbers—1,400 chariots and 12,000 horsemen—are presented without editorial comment, allowing the sheer scale to speak for itself. The placement of these forces "in the chariot cities and with the king in Jerusalem" indicates both strategic distribution across the realm and concentration of power at the capital, a dual deployment that maximized both defensive capability and royal control.

Verse 27 employs parallel hyperbolic comparisons to convey unprecedented prosperity: silver becomes "as common as stones," and cedars become "as plentiful as sycamore trees." The repetition of the verb נָתַן (nātan, "he made/gave") emphasizes Solomon's agency in this economic transformation. The comparison points are carefully chosen—stones represent the most abundant, worthless material, while sycamores represent common, inferior trees of the lowlands. The effect is to portray Jerusalem as a city where natural scarcity has been overcome, where the precious has become ordinary through the king's commercial genius.

The final two verses shift to the mechanics of Solomon's horse and chariot trade, with verse 28 introducing the sources (Egypt and Kue) and verse 29 providing specific pricing and customer information. The phrase וּמוֹצָא הַסּוּסִים (ûmôṣāʾ hassûsîm, "the source/export of the horses") is somewhat ambiguous, but the context makes clear that Solomon's merchants were procuring horses from these regions. The precision of the pricing—600 shekels for a chariot, 150 for a horse—lends a documentary quality to the account, grounding the hyperbole of verses 26-27 in concrete commercial reality. The final phrase בְּיָדָם יֹצִאוּ (bəyādām yōṣîʾû, "by their hand they went out") indicates that Solomon's merchants served as the conduit for these exports, positioning Israel as a commercial hub in the ancient arms trade.

The passage contains no explicit theological commentary, yet its placement immediately following the Queen of Sheba narrative creates an interpretive tension. The reader has just witnessed international acclaim for Solomon's wisdom and wealth; now we see the military and commercial infrastructure that undergirds that glory. The absence of prophetic critique in the immediate context allows the facts to accumulate, but the informed reader—aware of Deuteronomy 17:16-17's prohibitions against multiplying horses, wives, and wealth—recognizes the ominous trajectory. The narrator is building a case through accumulation, letting Solomon's achievements speak both to his greatness and to his growing distance from covenantal norms.

Solomon's transformation of Jerusalem into a city where silver is common as stones and cedars plentiful as sycamores reveals the double edge of human achievement—prosperity that dazzles can also desensitize, making the precious ordinary and the sacred negotiable. When the king becomes an arms dealer, brokering military power to surrounding nations while accumulating forces that violate Torah's limits, we witness the subtle drift from dependence on Yahweh to confidence in chariots. The glory of Solomon's reign reaches its apex precisely at the moment when the seeds of its unraveling are most deeply sown.

The LSB rendering of this passage maintains the straightforward, documentary quality of the Hebrew without interpretive smoothing. The phrase "gathered chariots and horsemen" preserves the concrete verb אָסַף (ʾāsap), which carries connotations of deliberate collection and accumulation, rather than the more neutral "acquired" found in some translations. This choice emphasizes Solomon's active agency in building his military apparatus.

The translation "stationed them" for וַיַּנְחֵם (wayyanhēm) accurately captures the strategic deployment of forces across the realm. Some versions use "quartered" or "placed," but "stationed" better conveys the military precision of Solomon's arrangements, suggesting permanent garrisons rather than temporary placement.

In verse 27, the LSB's "made silver as common as stones" and "made cedars as plentiful as sycamore trees" preserves the hyperbolic force of the Hebrew comparisons without attempting to rationalize them. The verb נָתַן (nātan) is rendered "made" rather than the more literal "gave," appropriately capturing the causative sense—Solomon caused these conditions to exist through his economic policies.

The phrase "the king's traders" for סֹחֲרֵי הַמֶּלֶךְ (sōhărê hammelek) in verse 28 accurately identifies these as royal merchants operating under Solomon's authority, rather than generic "merchants" or "dealers." This translation choice highlights the centralized, state-controlled nature of Solomon's commercial operations, distinguishing them from private trade.

Finally, the LSB's retention of specific numbers—600 shekels for a chariot, 150 for a horse—without conversion or approximation respects the documentary precision of the Hebrew text. These figures ground the account in historical-economic reality and allow readers to grasp the scale of Solomon's commercial enterprise without modern editorial intervention.