← Back to Psalms Index
David · and Others

Psalms · Chapter 140תְּהִלִּים

A cry for divine protection against violent and deceitful enemies

David pleads for God's deliverance from those who plot evil against him. This psalm is a prayer for protection against violent adversaries who use both physical force and poisonous words to destroy the righteous. David appeals to God as his strength and shield, asking Him to thwart the plans of the wicked and bring justice. The psalm reflects the reality that God's people often face relentless opposition, yet can confidently trust in the Lord's faithful defense.

Psalms 140:1-5

Prayer for Deliverance from Violent Enemies

1Deliver me, O Yahweh, from evil men; preserve me from violent men 2who devise evil things in their hearts; they continually stir up wars. 3They sharpen their tongues as a serpent; poison of a viper is under their lips. Selah. 4Keep me, O Yahweh, from the hands of the wicked; preserve me from violent men who have devised to trip up my steps. 5The proud have hidden a trap for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set snares for me. Selah.
1לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ חַלְּצֵ֣נִי יְ֭הוָה מֵאָדָ֣ם רָ֑ע מֵאִ֖ישׁ חֲמָסִ֣ים תִּנְצְרֵֽנִי׃ 2אֲשֶׁ֤ר חָשְׁב֣וּ רָעֹ֣ות בְּלֵ֑ב כָּל־י֝֗וֹם יָג֥וּרוּ מִלְחָמֹֽות׃ 3שָֽׁנֲנ֣וּ לְשֹׁונָם֮ כְּֽמֹו־נָ֫חָ֥שׁ חֲמַ֥ת עַכְשׁ֑וּב תַּ֖חַת שְׂפָתֵ֣ימֹו סֶֽלָה׃ 4שָׁמְרֵ֤נִי יְהוָ֨ה׀ מִ֘ידֵ֤י רָשָׁ֗ע מֵאִ֣ישׁ חֲ֭מָסִים תִּנְצְרֵ֑נִי אֲשֶׁ֥ר חָ֝שְׁב֗וּ לִדְחֹ֥ות פְּעָמָֽי׃ 5טָֽמְנ֥וּ גֵאִ֨ים׀ פַּ֡ח לִ֗י וַחֲבָלִ֗ים פָּ֣רְשׂוּ רֶ֭שֶׁת לְיַד־מַעְגָּ֑ל מֹקְשִׁ֖ים שָֽׁתוּ־לִ֣י סֶֽלָה׃
1lamnasṣēaḥ mizmôr lᵉḏāwiḏ ḥallᵉṣēnî yhwh mēʾāḏām rāʿ mēʾîš ḥᵃmāsîm tinṣᵉrēnî 2ʾᵃšer ḥāšᵉḇû rāʿôṯ bᵉlēḇ kol-yôm yāḡûrû milḥāmôṯ 3šānᵃnû lᵉšônām kᵉmô-nāḥāš ḥᵃmaṯ ʿaḵšûḇ taḥaṯ śᵉp̄āṯêmô selāh 4šomrēnî yhwh mîḏê rāšāʿ mēʾîš ḥᵃmāsîm tinṣᵉrēnî ʾᵃšer ḥāšᵉḇû liḏḥôṯ pᵉʿāmāy 5ṭāmᵉnû ḡēʾîm paḥ lî waḥᵃḇālîm pārᵉśû rešeṯ lᵉyaḏ-maʿgāl môqᵉšîm šāṯû-lî selāh
חָלַץ ḥālaṣ deliver, rescue
This verb fundamentally means 'to pull out, draw off, extract,' often used of removing armor or sandals. In military contexts it denotes snatching someone from danger, pulling them free from the grip of enemies. The Qal imperative here (ḥallᵉṣēnî) carries urgency—David is not requesting leisurely assistance but immediate extraction from mortal peril. The root appears in contexts of military deliverance (2 Sam 22:20) and divine rescue operations where Yahweh physically removes His servant from the jaws of death. The psalmist's choice of this verb over the more common nāṣal emphasizes the violent grip from which he needs liberation.
חָמָס ḥāmās violence, wrong
This noun denotes violent wrongdoing, injustice executed with physical force, the kind of brutality that tears the social fabric. It appears in Genesis 6:11 to describe the earth's condition before the Flood—'filled with violence'—and becomes a technical term for oppressive cruelty throughout the prophets. The plural construct ʾîš ḥᵃmāsîm ('men of violences') intensifies the threat: these are not occasional offenders but habitual practitioners of brutality. The term encompasses both the physical act and the moral corruption behind it, making these enemies not merely dangerous but wicked. David faces not honest warriors but thugs whose very identity is bound up in doing harm.
שָׁנַן šānan sharpen, whet
This verb means 'to sharpen, make keen,' used literally of whetting blades and metaphorically of honing skills or, as here, weaponizing speech. The Piel form (šānᵃnû) suggests intensive, deliberate action—these enemies have carefully honed their tongues to maximum cutting edge. The image evokes a warrior methodically sharpening his sword before battle, except the weapon is verbal. This is not spontaneous insult but premeditated verbal assault, speech crafted to wound. The verb appears in Deuteronomy 6:7 for 'teaching diligently,' creating an ironic contrast: while Israel should sharpen truth into their children, David's enemies sharpen lies into weapons.
נָחָשׁ nāḥāš serpent, snake
This common noun for 'serpent' or 'snake' carries freight from Genesis 3, where the nāḥāš deceives Eve through cunning speech. The comparison 'like a serpent' (kᵉmô-nāḥāš) evokes not just the forked tongue but the creature's association with deception, stealth, and deadly strike. Serpents in ancient Near Eastern thought embodied chaos and danger; their tongues flicker rapidly, suggesting the rapid-fire slander of David's enemies. The image prepares for the next phrase about venom, completing the picture of speech that both deceives and poisons. This is not mere metaphor but theological identification: these speakers align themselves with the ancient adversary.
עַכְשׁוּב ʿaḵšûḇ viper, asp
This rare noun (appearing only here and Psalm 58:4) denotes a venomous snake, possibly the Palestinian viper or asp. The term's rarity gives it exotic, ominous weight—this is not a garden snake but a deadly predator. Ancient Near Eastern wisdom literature frequently used serpent venom as metaphor for destructive speech, and the psalmist doubles down: not only do enemies sharpen tongues like serpents, but actual venom (ḥᵃmaṯ) sits under their lips. The physiology is precise—venom glands in vipers are indeed located near the mouth. Speech that poisons relationships, reputations, and souls flows from these lips as naturally as venom from a viper's fangs.
פַּח paḥ trap, snare
This masculine noun denotes a trap or snare used in hunting, typically a device that springs shut when triggered. The term appears frequently in wisdom literature for the hidden dangers that ensnare the unwary (Prov 7:23; 22:5). Here the proud (gēʾîm) have 'hidden' (ṭāmᵉnû) a trap—the verb emphasizes concealment, ambush tactics. The image shifts from open violence (v. 1) to covert treachery: these enemies work both fronts. Ancient traps included pit-falls, spring-snares, and nets; the psalmist will catalog multiple devices in verse 5, suggesting enemies who leave nothing to chance. The trap represents premeditated malice, violence disguised as normalcy until the victim steps into the kill zone.
מֹקֵשׁ môqēš snare, trap
This noun refers to a snare or trap, often a noose-type device that catches by the neck or foot. Distinct from paḥ, môqēš emphasizes the binding, strangling aspect—once caught, the victim is held fast. The term appears in contexts of idolatry (Exod 23:33) and foolish speech (Prov 18:7), always denoting something that entangles and immobilizes. The plural môqᵉšîm suggests multiple snares set at intervals, a gauntlet of traps. The enemies in verse 5 are not content with one trap but create a field of danger, maximizing the probability of capture. The verb šāṯû ('they have set') indicates careful placement—these are not randomly scattered but strategically positioned to intercept David's path.
סֶלָה selāh selah (musical/liturgical term)
This enigmatic term appears 71 times in Psalms and three times in Habakkuk, likely a musical or liturgical notation. Scholarly proposals include 'pause,' 'crescendo,' 'repeat,' or 'lift up' (voices or instruments). In this psalm it appears twice (vv. 3, 5), both times after descriptions of enemy treachery—after the venom imagery and after the trap catalog. The placement suggests moments for the congregation to absorb the gravity of the threat, to let the reality of evil sink in before moving forward. Whether instrumental interlude or vocal emphasis, selāh creates space for reflection, preventing the psalm from rushing past the darkness it describes. The worshiper must feel the weight of wickedness before celebrating deliverance.

The superscription assigns this psalm 'to the choirmaster' (lamnasṣēaḥ), marking it for public worship, and attributes it to David (lᵉḏāwiḏ), situating it within the Davidic collection of prayers from pursued kingship. The opening petition (v. 1) employs two imperatives—ḥallᵉṣēnî ('deliver me') and tinṣᵉrēnî ('preserve me')—each followed by prepositional phrases identifying the threat: mēʾāḏām rāʿ ('from evil man') and mēʾîš ḥᵃmāsîm ('from violent men'). The parallelism is synonymous but escalating: 'evil' (rāʿ) describes moral character, while 'violent' (ḥᵃmāsîm, plural of intensity) describes brutal action. The singular 'man' (ʾāḏām, generic humanity) shifts to the more specific 'man' (ʾîš, individual person), suggesting David faces both a systemic problem (human evil) and particular enemies (violent individuals). The dual imperatives establish the psalm's structure: deliverance from and preservation against.

Verses 2-3 provide the indictment, a relative clause (ʾᵃšer, 'who') detailing enemy activity in two spheres—heart and tongue. The internal conspiracy comes first: 'they devise evil things in their hearts' (ḥāšᵉḇû rāʿôṯ bᵉlēḇ), where the verb ḥāšaḇ denotes calculated planning, not spontaneous malice. The temporal phrase kol-yôm ('every day') emphasizes relentless hostility—this is not a one-time plot but ongoing scheming. The result: 'they stir up wars' (yāḡûrû milḥāmôṯ), where the verb gûr in Polel suggests inciting, provoking conflict as a lifestyle. Verse 3 shifts to the external weapon: speech. The perfect verb šānᵃnû ('they have sharpened') indicates completed action with ongoing effect—their tongues remain honed. The double simile ('like a serpent' + 'poison of a viper under their lips') creates a composite image of deceptive, deadly speech. The selāh pause allows the horror to register.

Verse 4 essentially repeats verse 1 with variation, a technique common in lament psalms that intensifies urgency through repetition. The imperatives return—šomrēnî ('keep me') and tinṣᵉrēnî ('preserve me')—but now the threat is specified as 'hands of the wicked' (mîḏê rāšāʿ) and 'violent men' (mēʾîš ḥᵃmāsîm). The addition of 'hands' makes the danger tangible, physical. The relative clause (ʾᵃšer ḥāšᵉḇû, 'who have devised') echoes verse 2's ḥāšᵉḇû, but now the plot targets David's steps specifically: liḏḥôṯ pᵉʿāmāy ('to trip up my steps'). The infinitive construct liḏḥôṯ (from dāḥâ, 'push, thrust, trip') suggests violent overthrow, making David stumble into ruin. The enemies aim not just to harm but to destabilize, to make David fall from his position.

Verse 5 catalogs the trap with four nouns—paḥ ('trap'), ḥᵃḇālîm ('cords'), rešeṯ ('net'), and môqᵉšîm ('snares')—creating a semantic field of entrapment. The subject 'the proud' (gēʾîm) identifies the enemies' core sin: arrogance that refuses to acknowledge Yahweh's anointed. Three verbs describe their activity: ṭāmᵉnû ('they have hidden'), pārᵉśû ('they have spread'), and šāṯû ('they have set'). The perfect tense throughout indicates completed preparation—the trap is already laid. The spatial markers 'for me' (lî, appearing three times) and 'by the wayside' (lᵉyaḏ-maʿgāl, literally 'by the hand of the path') show the trap's personal targeting and strategic placement. David cannot avoid the path; the enemies know his route. The second selāh creates space to contemplate the comprehensive nature of the threat before the psalm moves (in vv. 6-13, beyond our passage) to confident petition and praise.

When enemies sharpen their tongues like serpents and hide traps along your path, the only safe response is to name them before Yahweh—not to curse them yourself, but to place them under the gaze of the God who sees hidden snares and hears whispered plots. David's deliverance begins not when the trap springs but when he prays.

Romans 3:13-14; James 3:8

Paul quotes Psalm 140:3 directly in Romans 3:13 as part of his catena of Old Testament texts proving universal human sinfulness: 'The poison of asps is under their lips.' In Paul's argument, David's description of particular enemies becomes diagnostic of the entire human condition apart from Christ. What David experienced from violent men, Paul declares true of all humanity—speech weaponized by sin, tongues sharpened for destruction. The apostle universalizes the psalmist's complaint, showing that the viper's venom flows not from exceptional villains but from the fallen human heart. Romans 3 thus reads Psalm 140 as anthropology, not just biography.

James 3:8 echoes the psalm's serpent imagery without direct quotation: 'But no one can tame the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison.' James develops the psalmist's metaphor into a sustained meditation on speech ethics, arguing that the tongue's toxicity reveals deeper spiritual disorder. Where David prayed for deliverance from enemies whose tongues drip venom, James warns believers that their own tongues carry the same potential for poison. The New Testament thus takes Psalm 140's external threat and internalizes it, calling the church to recognize that apart from the Spirit's control, we are the violent men from whom David sought rescue. The psalm's prayer for preservation becomes a prayer for sanctification—deliver us, O Lord, from the evil within.

Psalms 140:6-8

Confident Appeal to the LORD

6I said to Yahweh, 'You are my God; Give ear, O Yahweh, to the voice of my supplications. 7O Yahweh Lord, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of battle. 8Do not grant, O Yahweh, the desires of the wicked; Do not promote his evil device, that they not be exalted. Selah.
6אָמַ֣רְתִּי לַֽ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ 7יְהוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃ 8אַל־תִּתֵּ֣ן יְ֭הוָה מַאֲוַיֵּ֣י רָשָׁ֑ע זְמָמ֥וֹ אַל־תָּ֝פֵ֗ק יָר֥וּמוּ סֶֽלָה׃
6ʾāmartî layhwâ ʾēlî ʾattâ haʾăzînâ yhwh qôl taḥănûnāy. 7yhwh ʾădōnāy ʿōz yəšûʿātî sakkōtâ lərōʾšî bəyôm nāšeq. 8ʾal-tittēn yhwh maʾăwayyê rāšāʿ zəmāmô ʾal-tāpēq yārûmû selâ.
אָמַרְתִּי ʾāmartî I said
Qal perfect first-person singular of אָמַר (ʾāmar), 'to say, speak, declare.' The perfect tense here functions as a past-tense declaration of a settled conviction, not a fleeting sentiment. The psalmist anchors his appeal in a prior, decisive moment of covenant commitment—'I said to Yahweh.' This verb introduces direct speech throughout the Hebrew Bible, often marking solemn vows or confessions (cf. Ps 31:14; 119:57). The personal suffix underscores individual responsibility: this is not inherited faith but owned faith.
אֵלִי ʾēlî my God
Noun אֵל (ʾēl), 'God, mighty one,' with first-person singular possessive suffix. The root אֵל denotes strength and supremacy, cognate with Ugaritic ʾil and Akkadian ilu. By adding the suffix, the psalmist transforms the cosmic title into an intimate relationship: 'my God.' This is covenant language, echoing the Shema's 'Yahweh our God' (Deut 6:4) and anticipating the New Covenant's 'I will be their God' (Jer 31:33). The possessive is not presumptuous but covenantal—grounded in Yahweh's own promise to be the God of his people.
הַאֲזִינָה haʾăzînâ give ear
Hiphil imperative masculine singular of אָזַן (ʾāzan), 'to give ear, listen, pay attention.' The Hiphil stem is causative, literally 'cause your ear [to incline].' The root is denominative from אֹזֶן (ʾōzen), 'ear,' and appears frequently in psalmic appeals (Pss 5:1; 17:1; 39:12). The imperative is not presumptuous but reflects covenant boldness: the psalmist knows Yahweh has invited his people to call upon him. The verb implies more than passive hearing—it demands active, attentive engagement with the petitioner's cry.
תַּחֲנוּנָי taḥănûnāy my supplications
Plural noun תַּחֲנוּן (taḥănûn), 'supplication, plea for favor,' with first-person singular suffix. Derived from the root חָנַן (ḥānan), 'to be gracious, show favor,' this term denotes earnest entreaty grounded in the hope of divine mercy. The plural may indicate intensity or repeated petitions. Unlike mere requests, taḥănûnîm acknowledge the petitioner's dependence on unmerited favor. The LXX renders it δέησις (deēsis), 'petition,' which Paul uses for Christian prayer (Phil 4:6). The psalmist's cry is not based on merit but on Yahweh's covenant grace.
עֹז ʿōz strength
Noun עֹז (ʿōz), 'strength, might, refuge.' This term denotes not abstract power but protective force—strength deployed on behalf of the vulnerable. It appears in the phrase 'Yahweh is my strength and song' (Exod 15:2; Ps 118:14), linking deliverance to worship. Here it is in construct with 'my salvation,' forming a hendiadys: 'the strength of my salvation' means 'my strong salvation' or 'my saving strength.' The psalmist does not merely possess strength; Yahweh himself is the fortress-power that secures deliverance.
סַכֹּתָה sakkōtâ You have covered
Qal perfect second-person masculine singular of סָכַךְ (sākak), 'to cover, screen, protect.' The root conveys the image of a protective canopy or shield, often used of divine protection (Pss 5:11; 91:4). The perfect tense indicates completed action with ongoing effect: 'You have covered and continue to cover.' The verb evokes the imagery of a warrior shielding a comrade's head in battle—the most vulnerable point. The LXX uses σκεπάζω (skepazō), 'to cover, shelter,' which appears in the NT context of love covering sins (1 Pet 4:8).
מַאֲוַיֵּי maʾăwayyê desires
Plural construct noun מַאֲוַיִּים (maʾăwayyîm), 'desires, wishes,' from the root אָוָה (ʾāwâ), 'to desire, crave, long for.' The term is morally neutral in itself but takes its color from context. Here, paired with 'wicked' (רָשָׁע), it denotes malicious intent—not mere preference but destructive ambition. The psalmist prays that Yahweh will not 'grant' (נָתַן, nātan) these desires, recognizing that divine sovereignty extends even to the frustration of evil schemes. The verb אָוָה appears in the Tenth Commandment ('You shall not covet,' Exod 20:17), linking personal desire to covenant ethics.
זְמָמוֹ zəmāmô his evil device
Noun זִמָּה (zimmâ) with third-person masculine singular suffix, 'scheme, device, plan.' The root זָמַם (zāmam) means 'to plan, devise, purpose,' and can be neutral (Prov 30:32) or negative (Ps 37:12). Here the context demands 'evil device'—a calculated plot, not a spontaneous impulse. The psalmist asks Yahweh not to 'promote' (תָּפֵק, tāpēq, Hiphil of פּוּק, 'to bring forth, produce') this scheme, lest the wicked 'be exalted' (יָרוּמוּ, yārûmû, Qal imperfect of רוּם, 'to rise, be high'). The vocabulary of planning and elevation underscores the moral architecture of the universe: Yahweh alone determines who rises and who falls.

Verses 6–8 form the theological and rhetorical climax of the psalm's appeal section, moving from personal confession (v. 6) to historical confidence (v. 7) to urgent petition (v. 8). The structure is chiastic at the macro level: the psalmist's declaration of relationship ('You are my God') in verse 6 is answered by his plea for Yahweh's non-action toward the wicked in verse 8, while verse 7 stands at the center, grounding both confession and petition in past deliverance. The repetition of the divine name 'Yahweh' (יְהוָה) at the beginning of verses 6, 7, and 8 creates an anaphoric drumbeat, each invocation building intensity and intimacy. The psalmist is not merely praying to Yahweh; he is staking everything on Yahweh.

Verse 6 employs the perfect verb אָמַרְתִּי ('I said') to anchor the present appeal in a past declaration of allegiance. This is not wishful thinking but covenant memory: 'I said to Yahweh, You are my God.' The imperative הַאֲזִינָה ('give ear') follows immediately, a bold request grounded in the prior confession. The parallelism between 'You are my God' and 'the voice of my supplications' links identity and intercession: because Yahweh is my God, he will hear my cry. The construct phrase קוֹל תַּחֲנוּנָי ('the voice of my supplications') intensifies the plea—not just words but the sound of desperate entreaty.

Verse 7 shifts from petition to praise, though the praise is itself a form of argument. The vocative 'O Yahweh Lord' (יְהוִה אֲדֹנָי) stacks the covenant name with the sovereign title, emphasizing both intimacy and authority. The phrase עֹז יְשׁוּעָתִי ('the strength of my salvation') is a construct chain that fuses power and deliverance: Yahweh is not merely strong, nor merely saving—he is the strong salvation itself. The perfect verb סַכֹּתָה ('You have covered') recalls past protection, specifically 'in the day of battle' (בְּיוֹם נָשֶׁק). The imagery is martial and visceral: Yahweh as the warrior who shields the psalmist's head—the most vulnerable target—in the chaos of combat. This is not abstract theology but embodied memory, and it fuels the confidence of verse 8.

Verse 8 pivots to petition with two parallel negative imperatives: אַל־תִּתֵּן ('do not grant') and אַל־תָּפֵק ('do not promote'). The psalmist is not asking Yahweh to do something but to withhold something—to refuse the wicked their desires (מַאֲוַיֵּי רָשָׁע) and frustrate their schemes (זְמָמוֹ). The jussive verb יָרוּמוּ ('that they not be exalted') expresses purpose or result: if Yahweh grants their desires, they will rise in arrogance. The final word סֶלָה (selâ) marks a pause for reflection, inviting the worshiper to absorb the weight of the petition. The psalmist has moved from 'You are my God' to 'Do not let them rise'—a trajectory from personal faith to cosmic justice, all grounded in the covenant name of Yahweh.

To say 'You are my God' is to claim both privilege and protection—and to invite Yahweh to act consistently with his own covenant character. The psalmist's boldness is not presumption but memory: he has been covered in battle before, and he trusts Yahweh to cover him again.

Psalms 140:9-11

Imprecation Against the Wicked

9As for the head of those who surround me, May the trouble of their lips cover them. 10May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into watery pits from which they cannot rise. 11May a man of tongue not be established in the earth; May evil hunt the man of violence speedily.
9רֹ֥אשׁ מְסִבָּ֑י עֲמַ֖ל שְׂפָתֵ֣ימוֹ יְכַסֵּֽמוֹ׃ 10יִמּ֥וֹטוּ עֲלֵיהֶ֗ם גֶּֽחָ֫לִ֥ים בָּאֵ֥שׁ יַפִּלֵ֑ם בְּ֝מַהֲמֹר֗וֹת בַּל־יָקֽוּמוּ׃ 11אִ֥ישׁ לָשׁ֗וֹן בַּל־יִכּ֥וֹן בָּאָ֑רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֝֗ע יְצוּדֶ֥נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃
9rōʾš məsibbāy ʿămal śəp̄ātêmô yəkassēmô 10yimmôṭû ʿălêhem geḥālîm bāʾēš yappilēm bəmahămōrôt bal-yāqûmû 11ʾîš lāšôn bal-yikkôn bāʾāreṣ ʾîš-ḥāmās rāʿ yəṣûḏennû ləmaḏḥēp̄ōt
רֹאשׁ rōʾš head, chief, top
From a root meaning 'to shake,' denoting the uppermost part of the body or the leader of a group. In this context, it refers to the chief or leader of those who surround the psalmist. The term carries both literal and metaphorical weight, often signifying authority, prominence, or the beginning of something. Here David prays that the very leadership of his enemies—their 'head'—would be covered by the consequences of their own speech. The word appears over 600 times in the Hebrew Bible, frequently in contexts of leadership, priority, or anatomical reference.
עֲמַל ʿămal trouble, mischief, toil
A noun denoting labor, toil, or the trouble that results from wicked scheming. The root conveys the idea of wearisome effort, often with a negative connotation of oppressive labor or the fruit of evil intent. In Wisdom literature, ʿămal frequently describes the vexation and futility of life under the sun (Ecclesiastes uses it extensively). Here it specifically refers to the 'trouble of their lips'—the harmful, deceitful speech that the wicked have weaponized against the righteous. The psalmist prays for poetic justice: may their own malicious words become their covering, their shroud.
שָׂפָה śāp̄â lip, language, speech
The dual form śəp̄ātêmô ('their lips') emphasizes the physical organ of speech as the instrument of wickedness. The Hebrew śāp̄â can denote the literal lip, the edge or shore of something, or metonymically the language or speech itself. Throughout the Psalms, lips are portrayed as either instruments of praise and truth or weapons of deceit and violence. The dual form underscores the completeness of their verbal assault—both lips engaged in conspiracy. The psalmist's prayer is that the very words formed by these lips would 'cover' (kāsâ) them, perhaps in the sense of overwhelming judgment or shame.
גֶּחָלִים geḥālîm burning coals, embers
Plural of geḥelet, referring to live coals or burning embers, often associated with divine judgment or purification. The imagery of burning coals falling upon enemies appears elsewhere in Scripture as a metaphor for God's consuming wrath (Psalm 18:8, 12-13; Ezekiel 10:2). In Proverbs 25:21-22, heaping burning coals on an enemy's head becomes a paradoxical act of kindness that brings shame and potential repentance—a passage Paul quotes in Romans 12:20. Here, however, the context is unambiguously judicial: David prays for fiery judgment to descend upon those who have pursued him with violence.
מַהֲמֹרוֹת mahămōrôt pits, depths, abysses
A rare noun (appearing only here and possibly in Psalm 88:6) denoting deep pits or watery abysses from which escape is impossible. The root may be related to hāmar, 'to boil' or 'ferment,' suggesting turbulent, churning depths. The LXX renders it with talaipōria ('misery, wretchedness'), interpreting the word more abstractly. The Masoretic pointing suggests a concrete place of confinement—perhaps cisterns, dungeons, or the mythic depths of Sheol. The phrase 'from which they cannot rise' (bal-yāqûmû) emphasizes the finality of this judgment, echoing the irreversible descent into the realm of the dead.
לָשׁוֹן lāšôn tongue, language
The physical organ of speech, metonymically representing language, speech, or a people group. The construct phrase ʾîš lāšôn ('man of tongue') designates someone characterized by malicious or deceitful speech—a slanderer, false accuser, or gossip. The tongue is a recurring motif in Wisdom literature as an instrument of either life or death (Proverbs 18:21). James 3:5-6 famously develops this imagery, calling the tongue 'a fire, a world of unrighteousness.' The psalmist prays that such a person 'not be established' (bal-yikkôn) in the land—that is, may he find no security, stability, or lasting place among God's people.
חָמָס ḥāmās violence, wrong, cruelty
A powerful term denoting physical violence, injustice, or oppressive cruelty. The word appears prominently in Genesis 6:11, 13, where the earth is described as 'filled with violence' (ḥāmās) before the flood—a condition that provoked divine judgment. The term encompasses both physical brutality and the violation of covenant relationships. Here, ʾîš-ḥāmās ('man of violence') is parallel to ʾîš lāšôn ('man of tongue'), suggesting that violent deeds and violent words are twin expressions of the same wicked character. The psalmist prays that 'evil' (rāʿ) itself would become the hunter, pursuing the violent man 'speedily' (ləmaḏḥēp̄ōt, literally 'with thrusts' or 'blows').
יָצוּד yāṣûḏ to hunt, pursue, catch
A verb meaning to hunt, lie in wait for, or pursue prey. The root ṣûḏ is used of both literal hunting (Genesis 27:3, 5) and metaphorical pursuit, often with hostile intent. Ironically, the psalmist prays that the hunter would become the hunted—that evil itself would track down the man of violence. The phrase yəṣûḏennû ləmaḏḥēp̄ōt is difficult; ləmaḏḥēp̄ōt may derive from dāḥap̄, 'to thrust' or 'drive,' suggesting violent, relentless pursuit. The image is of evil personified as a predator, stalking the violent man with the same ruthlessness he showed to others. This is the lex talionis elevated to cosmic principle: the wicked are ensnared by their own devices.

Verses 9-11 form the second major imprecatory section of Psalm 140, following the initial plea for deliverance (vv. 1-5) and the confession of trust (vv. 6-8). The structure is tightly parallel, with three jussive petitions (each introduced by an implied 'may') that move from the general to the specific. Verse 9 targets the 'head' (rōʾš) of the surrounding enemies, praying that the 'trouble of their lips' would cover them—a poetic justice in which their own words become their shroud. The verb yəkassēmô ('may it cover them') is a Piel imperfect, suggesting intensive or resultative action: may their speech completely overwhelm them. The psalmist is not merely wishing for their silence; he is praying that the very mischief (ʿămal) they have plotted with their mouths would return upon their own heads, fulfilling the principle articulated in Proverbs 26:27, 'He who digs a pit will fall into it.'

Verse 10 escalates the imagery from verbal to physical judgment, employing three vivid metaphors of destruction. The first petition, 'May burning coals fall upon them' (yimmôṭû ʿălêhem geḥālîm), evokes the theophanic language of Psalm 18:8, 12-13, where God's wrath is depicted as fire and coals. The verb yimmôṭû (Qal imperfect of môṭ, 'to totter, slip, fall') suggests a sudden, uncontrollable descent. The second petition, 'May they be cast into the fire' (bāʾēš yappilēm), uses the Hiphil of nāp̄al ('to fall, cause to fall'), indicating divine agency—God Himself hurling them into judgment. The third petition introduces the rare noun mahămōrôt ('pits, abysses'), qualified by the clause bal-yāqûmû ('from which they cannot rise'). The negative particle bal with the imperfect yāqûmû expresses absolute impossibility: there will be no resurrection, no escape, no reversal of fortune for these enemies.

Verse 11 shifts from imagery to principle, articulating two parallel prohibitions that function as prayers. The first, 'May a man of tongue not be established in the earth' (ʾîš lāšôn bal-yikkôn bāʾāreṣ), uses the Niphal imperfect of kûn ('to be firm, established') with the negative bal to express the psalmist's desire that slanderers find no secure place in the land. The term 'earth' (ʾāreṣ) may refer specifically to the land of Israel—the covenant community—or more broadly to human society. The second prohibition, 'May evil hunt the man of violence speedily' (ʾîš-ḥāmās rāʿ yəṣûḏennû ləmaḏḥēp̄ōt), personifies 'evil' (rāʿ) as an active hunter pursuing the violent man. The verb yəṣûḏennû (Qal imperfect of ṣûḏ with third masculine singular suffix) depicts relentless pursuit, while ləmaḏḥēp̄ōt (possibly from dāḥap̄, 'to thrust, drive') suggests violent, repeated blows. The hunter has become the hunted; the violent man is now the prey of the very evil he unleashed.

The rhetorical force of these verses lies in their appeal to the principle of retributive justice—what theologians call the lex talionis and what Proverbs calls 'the way of the wicked.' David is not inventing new punishments; he is praying that the natural consequences of wickedness would run their course unhindered. The covering of verse 9, the coals and pits of verse 10, and the hunting of verse 11 are all images of the wicked being caught in their own traps. This is not personal vengeance but a plea for cosmic order to be restored, for the moral structure of the universe to assert itself. The psalmist's confidence is that God has built into creation a moral architecture in which evil ultimately consumes itself—a principle the New Testament affirms even as it calls believers to leave vengeance to God (Romans 12:19) and to love their enemies (Matthew 5:44).

The imprecations of Psalm 140 are not expressions of personal vindictiveness but prayers for the vindication of God's moral order. David prays that the wicked would be caught in the very traps they have set—that their words would cover them, their violence would hunt them, and their schemes would become their shroud. This is the lex talionis elevated to cosmic principle: evil is self-destructive, and the psalmist simply asks God to let it run its course.

Psalms 140:12-13

Trust in God's Justice for the Righteous

12I know that Yahweh will maintain the cause of the afflicted And justice for the needy. 13Surely the righteous will give thanks to Your name; The upright will dwell in Your presence.
12יָדַעְתִּי כִּֽי־יַעֲשֶׂה יְהוָה דִּין עָנִי מִשְׁפַּט אֶבְיֹנִֽים׃ 13אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת־פָּנֶֽיךָ׃
12yāḏaʿtî kî-yaʿăśeh yhwh dîn ʿānî mišpaṭ ʾeḇyōnîm. 13ʾaḵ ṣaddîqîm yôḏû lišmeḵā yēšəḇû yəšārîm ʾeṯ-pāneyḵā.
יָדַעְתִּי yāḏaʿtî I know
Perfect 1cs of יָדַע (yāḏaʿ), 'to know,' a verb denoting not merely intellectual awareness but experiential certainty and covenant intimacy. The root appears over 950 times in the Hebrew Bible, often expressing God's elective knowledge of His people (Amos 3:2) or the believer's confident trust in divine character. Here the psalmist's 'knowing' is not wishful thinking but settled conviction rooted in Yahweh's revealed nature. The perfect tense conveys completed action with ongoing results: the knowledge is established and remains firm. This is the confidence of faith—certainty about God's justice even when circumstances scream otherwise.
יַעֲשֶׂה yaʿăśeh will maintain / will do
Imperfect 3ms of עָשָׂה (ʿāśâ), 'to do, make, accomplish,' the most common verb of action in Hebrew (over 2,600 occurrences). The imperfect here expresses future certainty or habitual action: Yahweh will indeed execute justice, and this is His consistent pattern. The verb's semantic range spans creation (Gen 1:1), covenant-making (Gen 15:18), and judicial action—all dimensions of divine sovereignty. The LSB's 'maintain' captures the ongoing, sustaining quality of God's justice-work on behalf of the vulnerable. Yahweh is not a passive observer but an active agent in the cause of the oppressed.
דִּין dîn cause / legal case
Masculine noun from the root דִּין (dîn), 'to judge, contend, plead a case,' referring to the legal process or lawsuit itself. The term appears 20 times in the Hebrew Bible, often in contexts of advocacy for the powerless (Prov 31:8-9; Jer 5:28). Unlike מִשְׁפָּט (mišpāṭ), which emphasizes the verdict or norm of justice, דִּין focuses on the active litigation—the courtroom drama where a case is argued and defended. Yahweh here is pictured as the divine advocate who takes up the legal cause of the עָנִי (afflicted), ensuring their case is heard and vindicated. This is forensic theology: God in the courtroom on behalf of those who cannot afford representation.
עָנִי ʿānî afflicted / poor
Masculine singular adjective/noun from the root עָנָה (ʿānâ), 'to be afflicted, humbled, oppressed.' The term describes those who are socially and economically vulnerable, often victims of injustice or exploitation (80 occurrences). Distinct from אֶבְיוֹן (ʾeḇyôn, 'needy'), which emphasizes material lack, עָנִי highlights the experience of oppression and humiliation. The afflicted are not merely poor but downtrodden—those whom society marginalizes and whose cries for justice go unheard by human courts. Yet Yahweh specializes in hearing what others ignore (Ps 9:12, 18; 10:17). The pairing of עָנִי and אֶבְיוֹן creates a merism encompassing all categories of the vulnerable.
מִשְׁפַּט mišpāṭ justice / judgment
Masculine noun from שָׁפַט (šāpaṭ), 'to judge, govern,' appearing over 420 times in the Hebrew Bible. מִשְׁפַּט denotes the act of judgment, the legal decision rendered, or the norm of justice itself—what is right and equitable according to covenant standards. It is one of the great theological terms of the Old Testament, paired frequently with צְדָקָה (righteousness) to describe God's character and His expectations for His people (Mic 6:8; Amos 5:24). Here it stands in parallel with דִּין, reinforcing that Yahweh will not only take up the case but will render the right verdict. Justice is not an abstract ideal but a concrete divine action on behalf of the needy.
צַדִּיקִים ṣaddîqîm righteous
Masculine plural adjective from the root צָדַק (ṣāḏaq), 'to be just, righteous,' describing those who are in right relationship with God and who live according to His covenant standards. The righteous are not morally perfect but are those who trust Yahweh, seek His justice, and align themselves with His purposes (over 200 occurrences of the adjective). In the Psalter, the צַדִּיקִים are often contrasted with the רְשָׁעִים (wicked) in a theology of two ways (Ps 1). Here they are the beneficiaries of God's justice—not because they are sinless, but because they have cast themselves on His mercy and vindication. Their thanksgiving (v. 13) flows from experienced deliverance.
יוֹדוּ yôḏû will give thanks / will praise
Imperfect 3mp of יָדָה (yāḏâ), 'to give thanks, praise, confess,' a verb that appears 111 times in the Hebrew Bible, predominantly in the Psalms. The Hiphil stem (causative) suggests making public acknowledgment or confession of God's character and deeds. Thanksgiving in Hebrew thought is not merely private gratitude but corporate testimony—declaring before the assembly what Yahweh has done (Ps 22:22-25). The imperfect tense here expresses future certainty: when God's justice is manifest, the righteous will respond with praise. This is the liturgical climax of the psalm—vindication leads to worship, and worship is the proper response to experienced justice.
יֵשְׁבוּ yēšəḇû will dwell / will sit
Imperfect 3mp of יָשַׁב (yāšaḇ), 'to sit, dwell, remain,' a verb of over 1,080 occurrences expressing settled habitation or enthroned presence. To 'dwell in the presence' (literally 'before the face') of Yahweh is the ultimate blessing of the righteous—unhindered access, secure relationship, and permanent communion (Ps 23:6; 27:4). The verb evokes both the worshiper's place in the sanctuary and the eschatological hope of eternal dwelling with God. The upright (יְשָׁרִים, yəšārîm) are those whose way is straight, who walk in integrity—and their reward is not merely survival but presence. This is the telos of justice: not just vindication but intimacy with the Just One.

Verses 12-13 form the confident conclusion to Psalm 140, shifting from petition and imprecation (vv. 1-11) to settled assurance and anticipatory praise. The structure is chiastic in movement: from the psalmist's personal knowledge (v. 12a) to Yahweh's universal action (v. 12b), then from the corporate response of the righteous (v. 13a) to their ultimate destiny in God's presence (v. 13b). The opening יָדַעְתִּי ('I know') is emphatic—a declaration of certainty that anchors the entire conclusion. This is not tentative hope but robust confidence, grounded in the revealed character of Yahweh as defender of the vulnerable. The perfect tense signals completed knowledge with ongoing effect: the psalmist's conviction is established and unshakable.

The parallel structure of verse 12 pairs דִּין ('cause') with מִשְׁפַּט ('justice') and עָנִי ('afflicted') with אֶבְיוֹנִים ('needy'), creating a merism that encompasses all categories of the oppressed. The verb יַעֲשֶׂה ('will maintain/do') governs both objects, emphasizing Yahweh's active agency in executing justice. This is not passive sympathy but divine intervention—God as plaintiff's attorney and righteous judge combined. The imperfect tense expresses future certainty or habitual action: Yahweh will indeed act, and this is His consistent pattern. The verse functions as theological axiom: it is in Yahweh's nature to champion the cause of those who have no other advocate. The psalmist's confidence rests not on circumstantial evidence but on covenantal revelation.

Verse 13 pivots from divine action to human response, introduced by the emphatic אַךְ ('surely, certainly'). The righteous (צַדִּיקִים) and the upright (יְשָׁרִים) are synonymous parallels, both describing those who are in right relationship with Yahweh and who live according to His covenant standards. Their dual response—thanksgiving (יוֹדוּ) and dwelling (יֵשְׁבוּ)—captures both the liturgical and relational dimensions of salvation. Thanksgiving is public testimony, the corporate declaration of God's faithfulness in the assembly of His people. Dwelling 'before Your face' (אֶת־פָּנֶיךָ) is the language of sanctuary access and covenant intimacy—the ultimate blessing of the righteous is not merely vindication but presence. The imperfect verbs express future certainty: when God's justice is manifest, praise and communion will inevitably follow. This is the eschatological hope of the psalm—justice leads to worship, and worship culminates in unhindered fellowship with the Just One.

The theological movement from verse 12 to 13 is from divine character to human destiny. Because Yahweh is the kind of God who maintains the cause of the afflicted, the righteous can be confident of ultimate vindication and eternal dwelling in His presence. The psalm thus ends not with the destruction of enemies (though that is assumed in vv. 9-11) but with the positive vision of the righteous community at worship and at home with God. This is the telos of biblical justice: not merely the punishment of the wicked but the restoration of the vulnerable to full covenant relationship. The final image—the upright dwelling before God's face—echoes the Aaronic benediction (Num 6:24-26) and anticipates the New Testament vision of seeing God face to face (1 Cor 13:12; Rev 22:4). Justice and presence are inseparable in the theology of the Psalter.

The psalmist's 'I know' is not wishful thinking but covenant certainty: because Yahweh is who He is, the afflicted will be vindicated and the righteous will dwell in His presence. Justice is not an abstract ideal but a Person who acts—and the proper response to experienced justice is not relief but worship.

The LSB's rendering of יַעֲשֶׂה as 'will maintain' (v. 12) captures the ongoing, sustaining quality of Yahweh's justice-work better than the more generic 'will do' or 'will execute.' The verb עָשָׂה is indeed the common verb 'to do,' but in this forensic context, 'maintain' conveys the sense of actively upholding and defending the cause of the afflicted—not a one-time intervention but a sustained advocacy. This choice reflects sensitivity to the legal metaphor embedded in דִּין ('cause, legal case').

The translation 'afflicted' for עָנִי (v. 12) preserves the root sense of oppression and humiliation, distinguishing it from the more economically focused 'needy' (אֶבְיוֹנִים). Many modern versions flatten both terms to 'poor,' losing the nuance that עָנִי emphasizes the experience of being downtrodden and marginalized, not merely lacking resources. The LSB's choice honors the Hebrew distinction and the merism created by the pairing.

The rendering 'will dwell in Your presence' for יֵשְׁבוּ אֶת־פָּנֶיךָ (v. 13) is more literally 'will sit/dwell before Your face,' and the LSB's 'in Your presence' appropriately conveys the idiom for English readers. The phrase evokes both sanctuary worship (dwelling in God's house) and covenant intimacy (face-to-face relationship). Some versions opt for 'live before you,' but 'dwell' better captures the settled, permanent quality of יָשַׁב and the eschatological hope of eternal communion with God.