← Back to Job Index
Author Unknown · The Wisdom Tradition

Job · Chapter 13אִיּוֹב

Job Demands a Direct Hearing with God

Job turns from his friends to address God directly. Declaring his companions to be worthless physicians who whitewash with lies, Job insists he will argue his case before the Almighty himself, regardless of the cost. He demands silence from his friends and prepares to take his life in his hands, confident that his integrity will be vindicated if only God will grant him a fair hearing. This chapter marks Job's decisive shift from defending himself against human accusers to seeking justice from the divine Judge.

Job 13:1-12

Job Rebukes His Friends' Worthless Counsel

1"Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it. 2What you know I also know; I am not inferior to you. 3However, I would speak to the Almighty, And I desire to argue with God. 4But you smear with lies; You are all worthless physicians. 5Oh that you would be completely silent, And that it would become wisdom for you! 6Please hear my argument And give heed to the contentions of my lips. 7Will you speak what is unjust for God, And speak what is deceitful for Him? 8Will you show partiality for Him? Will you contend for God? 9Will it be well when He examines you? Or will you deceive Him as one deceives a man? 10He will surely reprove you If you secretly show partiality. 11Will not His majesty terrify you, And the dread of Him fall on you? 12Your memorable sayings are proverbs of ashes; Your defenses are defenses of clay.
1הֶן־כֹּ֭ל רָאֲתָ֣ה עֵינִ֑י שָֽׁמְעָ֥ה אָ֝זְנִ֗י וַתָּ֥בֶן לָֽהּ׃ 2כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי לֹא־נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃ 3אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְהוֹכֵ֖חַ אֶל־אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃ 4וְֽאוּלָ֗ם אַתֶּ֥ם טֹֽפְלֵי־שָׁ֑קֶר רֹפְאֵ֖י אֱלִ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃ 5מִֽי־יִ֭תֵּן הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִישׁ֑וּן וּתְהִ֖י לָכֶ֣ם לְחָכְמָֽה׃ 6שִׁמְעוּ־נָ֥א תוֹכַחְתִּ֑י וְרִב֖וֹת שְׂפָתַ֣י הַקְשִֽׁיבוּ׃ 7הַ֭לְאֵל תְּדַבְּר֣וּ עַוְלָ֑ה וְ֝ל֗וֹ תְּֽדַבְּר֥וּ רְמִיָּֽה׃ 8הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃ 9הֲ֭טוֹב כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנ֗וֹשׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֽוֹ׃ 10הוֹכֵ֣חַ יוֹכִ֣יחַ אֶתְכֶ֑ם אִם־בַּ֝סֵּ֗תֶר פָּנִ֥ים תִּשָּׂאֽוּן׃ 11הֲלֹ֣א שְׂ֭אֵתוֹ תְּבַעֵ֣ת אֶתְכֶ֑ם וּ֝פַחְדּ֗וֹ יִפֹּ֥ל עֲלֵיכֶֽם׃ 12זִֽכְרֹנֵיכֶ֥ם מִשְׁלֵי־אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
1hēn-kōl rāʾătâ ʿênî šāməʿâ ʾoznî wattāḇen lāh 2kədaʿtəkem yādaʿtî gam-ʾānî lōʾ-nōp̄ēl ʾānōkî mikkem 3ʾûlām ʾănî ʾel-šadday ʾădabbēr wəhôkēaḥ ʾel-ʾēl ʾeḥpāṣ 4wəʾûlām ʾattem ṭōp̄əlê-šāqer rōp̄əʾê ʾĕlil kulləkem 5mî-yittēn haḥărēš taḥărîšûn ûtəhî lākem ləḥokmâ 6šimʿû-nāʾ tôkaḥtî wərîḇôt śəp̄ātay haqšîḇû 7haləʾēl tədabbərû ʿawlâ wəlô tədabbərû rəmiyyâ 8hăp̄ānāyw tiśśāʾûn ʾim-lāʾēl tərîḇûn 9hăṭôḇ kî-yaḥqōr ʾetkem ʾim-kəhātēl bĕʾĕnôš təhātēllû ḇô 10hôkēaḥ yôkîaḥ ʾetkem ʾim-bassēter pānîm tiśśāʾûn 11hălōʾ śəʾētô təḇaʿēt ʾetkem ûp̄aḥdô yippōl ʿălêkem 12zikrōnêkem mišlê-ʾēp̄er ləgabbê-ḥōmer gabbêkem
שַׁדַּי šadday Almighty / the All-Sufficient One
One of the most ancient names for God, appearing 41 times in Job (more than in all other biblical books combined). The etymology is debated: possibly from šāḏaḏ ("to overpower") or šaḏ ("mountain"), suggesting either overwhelming might or cosmic sovereignty. In the patriarchal narratives, El Shaddai appears as the covenant name (Gen 17:1), emphasizing God's self-sufficiency and power to fulfill promises. Job's use here is defiant yet reverent—he bypasses his friends' theological platitudes to appeal directly to the One who transcends their categories. The LXX renders it pantokratōr ("all-ruling"), which the NT picks up in Revelation's throne-room visions.
טֹפְלֵי ṭōp̄əlê plasterers / smearers / whitewashers
From the root ṭāp̄al, meaning to smear or plaster over, often with the connotation of covering defects. Job accuses his friends of being "plasterers of lies"—they coat over the cracks in their theology with false certainty. The image evokes Ezekiel 13:10-15, where false prophets whitewash a flimsy wall that will collapse under divine judgment. The friends' speeches are cosmetic repairs that hide structural rot. This is not honest medicine but malpractice, a theme Job develops in the next phrase by calling them "worthless physicians." The verb choice suggests deliberate deception, not mere error.
רֹפְאֵי אֱלִל rōp̄əʾê ʾĕlil physicians of worthlessness / useless healers
The noun ʾĕlil typically means "worthless" or "nothing," often used of idols (Lev 19:4, 26:1). Job's biting metaphor: his friends diagnose with the authority of physicians but prescribe remedies as empty as idol-worship. The ancient Near East held physicians in high regard (cf. the Egyptian and Mesopotamian medical texts), so the insult cuts deep. They claim to heal Job's spiritual malady but offer only theological vacuity. The phrase anticipates Jesus' self-designation as physician (Mark 2:17) and the NT's concern for sound doctrine as spiritual health. Job demands not platitudes but the living God.
הַחֲרֵשׁ תַּחֲרִישׁוּן haḥărēš taḥărîšûn to be completely silent / to keep utterly silent
An emphatic construction using the infinitive absolute (haḥărēš) with the finite verb (taḥărîšûn) to intensify the command: "Oh that you would really, truly be silent!" The root ḥāraš means to be silent, deaf, or to plow (cutting furrows in silence). Proverbs 17:28 captures the wisdom Job invokes: "Even a fool, when he keeps silent, is considered wise." Job's friends have mistaken verbosity for insight, piling up words that multiply confusion rather than clarity. Their silence would be their first act of true wisdom. The construction echoes Moses' command at the Red Sea (Exod 14:14): "Yahweh will fight for you while you keep silent."
עַוְלָה ʿawlâ injustice / unrighteousness / perversity
From the root ʿāwal, meaning to act wrongly or perversely. This noun denotes moral distortion, the twisting of what is straight. Job accuses his friends of speaking ʿawlâ "for God"—they think they defend divine justice, but their distorted theology actually misrepresents Him. The term appears frequently in wisdom literature to describe the speech and conduct of the wicked (Ps 58:2, Prov 29:27). Ironically, Job's friends commit the very sin they attribute to Job: they pervert justice by forcing his suffering into their rigid retribution framework. God will vindicate Job's charge in 42:7, declaring that the friends "have not spoken of Me what is right, as My slave Job has."
פָּנִים תִּשָּׂאוּן pānîm tiśśāʾûn to show partiality / to lift up the face
The idiom nāśāʾ p̄ānîm literally means "to lift the face," a gesture of favor or acceptance. In legal contexts it denotes partiality or favoritism, a perversion of justice (Lev 19:15, Deut 10:17). Job's rhetorical question is devastating: Do you show partiality to God? The friends assume they honor God by defending Him, but Job exposes their sycophancy. True justice requires impartiality even toward the Almighty—God Himself shows no partiality (Deut 10:17, Rom 2:11). The friends' theological bias blinds them to truth. Job's courage here is remarkable: he insists that honest complaint honors God more than dishonest flattery, a principle the Psalms of lament embody.
מִשְׁלֵי־אֵפֶר mišlê-ʾēp̄er proverbs of ashes / maxims of dust
The noun māšāl can mean proverb, parable, or byword—a memorable saying meant to encapsulate wisdom. But Job declares his friends' maxims to be "proverbs of ashes" (ʾēp̄er), the residue of what has been consumed by fire. Ashes symbolize mortality, mourning, and worthlessness (Gen 18:27, Job 30:19, 42:6). Their once-solid wisdom has been tested in the crucible of Job's suffering and reduced to cinders. The parallel phrase "defenses of clay" (gabbê-ḥōmer) reinforces the image: their arguments are as fragile as sun-dried mud bricks that crumble under pressure. Job anticipates the divine verdict: their theology cannot withstand scrutiny.

Job 13:1-12 marks a decisive rhetorical pivot. After enduring three cycles of accusation disguised as counsel, Job now turns from defense to offense. The opening verses (1-2) establish his epistemic parity with his friends—"What you know I also know; I am not inferior to you"—dismantling any claim they might have to superior wisdom. The emphatic pronoun ʾănî ("I") in verse 3 signals Job's shift in focus: he will bypass these self-appointed mediators and speak directly to Shaddai. The structure is confrontational: Job moves from asserting equality (v. 2), to declaring his true desire (v. 3), to indicting his friends' speech (vv. 4-5), to demanding they listen (v. 6), and finally to interrogating their motives (vv. 7-12).

The central accusation unfolds in verses 4-5 with devastating metaphors. "You smear with lies" (ṭōp̄əlê-šāqer) and "you are worthless physicians" (rōp̄əʾê ʾĕlil) expose the friends' counsel as both deceptive and impotent. The medical imagery is particularly cutting: they diagnose confidently but prescribe nothing of value. Verse 5 delivers the knockout blow with biting irony—their silence would be wisdom, implying that everything they have said so far has been folly. The optative construction "Oh that you would be completely silent" (mî-yittēn haḥărēš taḥărîšûn) uses the infinitive absolute for emphasis, a grammatical intensification that underscores Job's exasperation.

Verses 7-11 escalate from personal critique to theological indictment. Job fires a series of rhetorical questions, each more pointed than the last. Will you speak injustice for God? Will you show Him partiality? The prepositions matter: they claim to speak for (lə) God, but Job charges that they speak against truth. The friends assume God needs their defense, but Job warns that divine examination (yaḥqōr, v. 9) will expose their sycophancy. The verb hôkēaḥ yôkîaḥ in verse 10 again uses the infinitive absolute—"He will surely reprove you"—guaranteeing divine correction. Job's theology here is more robust than theirs: God is not flattered by lies told in His name.

The closing verse (12) delivers a memorable epitaph for the friends' speeches. "Your memorable sayings are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay." The parallelism is synthetic, moving from the content of their speech (proverbs) to its protective function (defenses), and in both cases declaring them worthless. Ashes and clay—both products of earth, both fragile, both incapable of withstanding fire or flood. Job has not merely disagreed with his friends; he has pronounced their entire theological edifice structurally unsound. The stage is now set for Job's direct appeal to God, which will dominate the following chapters.

Job teaches us that God prefers honest protest to dishonest praise. The friends' error was not insufficient piety but excessive certainty—they defended God with lies, mistaking their theological system for God Himself. True faith dares to bring its confusion directly to the Almighty, trusting that He is large enough to handle our questions and honest enough to prefer our doubt over our flattery.

Proverbs 17:28; Leviticus 19:15; Deuteronomy 10:17; Ezekiel 13:10-15

Job's rebuke of his friends as "plasterers of lies" and "worthless physicians" echoes a consistent biblical theme: God abhors false speech, especially when cloaked in religious authority. Ezekiel 13:10-15 uses nearly identical imagery, condemning false prophets who "plaster" a flimsy wall with whitewash, giving the illusion of strength while the structure remains unsound. When God's storm comes, the wall collapses and the whitewash is exposed as worthless. Job's friends perform the same malpractice—they coat over the cracks in their retribution theology rather than acknowledge its inadequacy in the face of innocent suffering.

The legal principle of impartiality (Lev 19:15, Deut 10:17) undergirds Job's accusation in verses 8-10. Showing partiality—literally "lifting the face"—was forbidden in Israelite jurisprudence precisely because justice requires truth, not favoritism. Job's radical insight is that this principle applies even in theology: one must not distort truth to "defend" God, for God Himself is truth and needs no defense built on lies. Proverbs 17:28 provides the positive counterpoint: silence can be wisdom when speech would only multiply error. Job's friends would have honored God more by sitting in silent solidarity than by constructing elaborate theodicies that misrepresent both God's character and Job's situation. The divine verdict in Job 42:7 will vindicate Job's insistence on honest speech over pious platitudes.

Job 13:13-19

Job's Determination to Argue His Case Before God

13"Be silent before me so that I may speak; Then let come upon me what may. 14Why should I take my flesh in my teeth And put my life in my hand? 15Though He slay me, I will hope in Him. Nevertheless I will argue my ways before Him. 16This also will be my salvation, For a godless man may not come before Him. 17Listen carefully to my word, And let my declaration be in your ears. 18Behold now, I have prepared my case; I know that I will be in the right. 19Who is the one who will contend with me? For then I would be silent and breathe my last.
13הַחֲרִ֣ישׁוּ מִ֭מֶּנִּי וַאֲדַבְּרָה־אָ֑נִי וְיַעֲבֹ֖ר עָלַ֣י מָֽה׃ 14עַל־מָ֤ה ׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃ 15הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי לֹ֣ו אֲיַחֵ֑ל אַךְ־דְּ֝רָכַ֗י אֶל־פָּנָ֥יו אוֹכִֽיחַ׃ 16גַּם־הוּא־לִ֥י לִֽישׁוּעָ֑ה כִּי־לֹ֥א לְ֝פָנָ֗יו חָנֵ֥ף יָבֽוֹא׃ 17שִׁמְע֣וּ שָׁ֣מוֹעַ מִלָּתִ֑י וְ֝אַֽחֲוָתִ֗י בְּאָזְנֵיכֶֽם׃ 18הִנֵּה־נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃ 19מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃
13haḥărîšû mimmennî waʾădabbĕrâ-ʾānî wĕyaʿăbōr ʿālay mâ. 14ʿal-mâ ʾeśśāʾ bĕśārî bĕšinnāy wĕnapšî ʾāśîm bĕkappî. 15hēn yiqṭĕlēnî lô ʾăyaḥēl ʾak-dĕrākay ʾel-pānāyw ʾôkîaḥ. 16gam-hûʾ-lî lîšûʿâ kî-lōʾ lĕpānāyw ḥānēp yābôʾ. 17šimʿû šāmôaʿ millātî wĕʾaḥăwātî bĕʾoznêkem. 18hinnē-nāʾ ʿāraktî mišpāṭ yādaʿtî kî-ʾănî ʾeṣdāq. 19mî-hûʾ yārîb ʿimmādî kî-ʿattâ ʾaḥărîš wĕʾegwāʿ.
חָרַשׁ ḥāraš be silent / keep quiet
This verb carries the sense of deliberate silence, often in contexts of restraint or cessation of speech. The Hiphil imperative here (הַחֲרִישׁוּ) demands that Job's friends stop their accusations so he can speak. The root appears throughout Wisdom literature to denote both prudent silence (Prov 11:12) and enforced quiet. Job's command is not merely a request for courtesy but a rhetorical seizure of the floor—he will no longer be interrupted by their theological platitudes. The verb's semantic range includes "to be deaf" and "to plow," suggesting a cutting off of communication or a furrowing silence.
יָחַל yāḥal hope / wait expectantly
The Piel form אֲיַחֵל in verse 15 expresses confident expectation despite dire circumstances. This verb denotes not passive wishing but active, determined hope that endures through suffering. The root appears in the Psalms as a technical term for covenant trust (Ps 31:24, 33:18). Job's declaration "Though He slay me, I will hope in Him" represents one of Scripture's most profound expressions of faith under duress. The verb implies a forward-leaning posture, a refusal to abandon trust even when immediate evidence suggests abandonment. Later biblical theology will echo this defiant hope in contexts of resurrection faith.
הוֹכִיחַ hôkîaḥ argue / reprove / present a case
The Hiphil of יָכַח denotes legal argumentation, forensic proof, or covenantal rebuke. Job uses this verb to describe his intention to "argue my ways before Him"—a bold assertion of his right to judicial hearing. The term appears frequently in prophetic literature where Yahweh brings covenant lawsuits against Israel (Isa 1:18, Mic 6:2). Job appropriates the language of divine-human litigation, insisting that even God must submit to the standards of justice. The verb carries connotations of correction and vindication simultaneously; Job seeks both to prove his innocence and to challenge the moral coherence of his suffering.
יְשׁוּעָה yĕšûʿâ salvation / deliverance
This feminine noun, derived from the root יָשַׁע ("to save"), denotes rescue, victory, or vindication. Job declares that his very willingness to argue before God "will be my salvation"—a paradoxical claim that legal confrontation with the Almighty constitutes deliverance. The term appears throughout the Psalms and prophets as a technical term for Yahweh's saving acts (Ps 3:8, Isa 12:2-3). Job's use here anticipates the New Testament's fuller revelation that salvation comes through bold approach to God's throne (Heb 4:16). The word's root will eventually give us the name Yeshua (Jesus), the embodiment of God's saving purpose.
חָנֵף ḥānēp godless / profane / hypocrite
This adjective describes one who is morally polluted, irreligious, or hypocritical. Job asserts that "a godless man may not come before Him," implying that his very ability to approach God proves his integrity. The root חָנַף suggests defilement or profanation, often used of those who corrupt worship or violate covenant (Isa 9:17, Jer 23:11). Job's logic is striking: if he were truly wicked, he would lack the confidence to seek God's presence. The term appears in Wisdom literature to distinguish between authentic piety and mere religious performance. Job claims that his boldness before God is itself evidence of his righteousness.
מִשְׁפָּט mišpāṭ judgment / case / justice
This crucial noun denotes legal judgment, the process of adjudication, or the principle of justice itself. Job declares "I have prepared my case" (עָרַכְתִּי מִשְׁפָּט), using courtroom terminology to frame his appeal. The term appears over 400 times in the Hebrew Bible, often paired with צְדָקָה (righteousness) to describe God's moral governance. Job's confidence that he has "prepared" his case suggests meticulous legal reasoning—he has marshaled evidence, constructed arguments, and anticipated objections. The word's range encompasses both the verdict and the process, both the standard and its application. Job demands not mercy but justice, not pardon but vindication.
צָדַק ṣādaq be righteous / be in the right / be justified
The Qal form אֶצְדָּק expresses Job's conviction that he will be declared righteous in the divine court. This verb denotes forensic vindication, the legal status of being in the right. The root appears throughout Scripture to describe both God's righteousness and the righteous standing of those who trust Him (Gen 15:6, Ps 51:4). Job's claim "I know that I will be in the right" represents extraordinary confidence in his moral position. The verb's semantic field includes both ethical righteousness and legal justification—concepts that Paul will later distinguish and relate in Romans. Job anticipates the New Testament's forensic understanding of justification while maintaining the integrated Hebrew sense of righteousness as both status and character.

Job's rhetoric in verses 13-19 shifts from imperative command to conditional declaration to rhetorical question, creating a crescendo of legal confidence. The opening imperative הַחֲרִישׁוּ ("Be silent!") seizes control of the discourse, followed by the cohortative וַאֲדַבְּרָה ("so that I may speak"), establishing Job's determination to be heard. The jussive וְיַעֲבֹר ("let come upon me") in verse 13 expresses reckless abandon—Job will speak regardless of consequences. Verse 14 employs two vivid metaphors in parallel: "take my flesh in my teeth" and "put my life in my hand," both idioms for extreme risk. The rhetorical question "Why should I...?" (עַל־מָה) functions not as genuine inquiry but as defiant assertion—Job acknowledges the danger yet proceeds anyway.

Verse 15 contains one of Scripture's most debated textual moments. The Masoretic tradition reads לֹו אֲיַחֵל ("I will not hope"), while the Qere suggests לוֹ אֲיַחֵל ("I will hope in Him"). The LSB follows the Qere, producing the famous declaration "Though He slay me, I will hope in Him." The adversative אַךְ ("Nevertheless") introduces Job's central claim: he will argue his case before God's face (אֶל־פָּנָיו). This phrase evokes the language of theophany and covenant encounter—Job demands not distant judgment but face-to-face confrontation. The emphatic גַּם־הוּא ("This also") in verse 16 links Job's boldness to his salvation, creating a logical chain: only the innocent dare approach God, therefore Job's approach proves his innocence.

Verses 17-18 employ the language of legal procedure. The infinitive absolute שִׁמְעוּ שָׁמוֹעַ ("Listen carefully") intensifies the imperative, demanding undivided attention. Job uses courtroom vocabulary: עָרַכְתִּי מִשְׁפָּט ("I have prepared my case") suggests formal legal arrangement, while יָדַעְתִּי כִּי־אֲנִי אֶצְדָּק ("I know that I will be in the right") expresses absolute certainty of vindication. The perfect verb עָרַכְתִּי indicates completed action—Job's case is ready. Verse 19 concludes with a rhetorical challenge: מִי־הוּא יָרִיב עִמָּדִי ("Who is the one who will contend with me?"). The conditional כִּי־עַתָּה ("For then") introduces a startling consequence: if anyone could successfully argue against him, Job would fall silent and die. This hyperbolic claim reveals Job's total confidence—he stakes his very life on his innocence.

The passage's structure moves from silencing others (v. 13) to self-assertion (vv. 14-16) to demanding audience (v. 17) to legal confidence (v. 18) to final challenge (v. 19). Each movement escalates Job's boldness. The repetition of first-person verbs (אֲדַבְּרָה, אֶשָּׂא, אָשִׂים, אֲיַחֵל, אוֹכִיחַ, עָרַכְתִּי, יָדַעְתִּי) creates a drumbeat of personal agency—Job is no longer passive sufferer but active litigant. The theological audacity is breathtaking: Job will argue with God, confident not only of his right to be heard but of his ultimate vindication. This is not presumption but the cry of covenant faith—Job believes God's own justice requires that innocence be acknowledged.

True faith sometimes demands that we argue with God rather than accept glib explanations for suffering. Job's determination to present his case before the Almighty—even at the risk of death—reveals that authentic piety includes the courage to question, to demand justice, and to refuse theological platitudes that dishonor both God's character and human experience. The godly may approach God boldly precisely because they trust His justice enough to submit their grievances to His throne.

Job 13:20-28

Job's Appeal to God and Lament Over His Condition

20"Only two things do not do to me, Then I will not hide from Your face: 21Remove Your hand from me, And let not the dread of You terrify me. 22Then call, and I will answer; Or let me speak, then reply to me. 23How many are my iniquities and sins? Make known to me my transgression and my sin. 24Why do You hide Your face And consider me Your enemy? 25Will You cause a driven leaf to tremble? And will You pursue the dry chaff? 26For You write bitter things against me And make me inherit the iniquities of my youth. 27You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet, 28While I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
20אַךְ־שְׁתַּ֥יִם אַל־תַּ֥עַשׂ עִמָּדִ֑י אָ֥ז מִ֝פָּנֶ֗יךָ לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃ 21כַּ֭פְּךָ מֵעָלַ֣י הַרְחַ֑ק וְ֝אֵ֥מָתְךָ֗ אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃ 22וּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ה אֽוֹ־אֲ֝דַבֵּ֗ר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃ 23כַּמָּ֣ה לִ֭י עֲוֺנ֣וֹת וְחַטָּא֑וֹת פִּֽשְׁעִ֥י וְ֝חַטָּאתִ֗י הֹדִיעֵֽנִי׃ 24לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר וְתַחְשְׁבֵ֖נִי לְאוֹיֵ֣ב לָֽךְ׃ 25הֶעָלֶ֣ה נִדָּ֣ף תַּעֲר֑וֹץ וְאֶת־קַ֖שׁ יָבֵ֣שׁ תִּרְדֹּֽף׃ 26כִּֽי־תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י מְרֹר֑וֹת וְ֝תוֹרִישֵׁ֗נִי עֲוֺנ֥וֹת נְעוּרָֽי׃ 27וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמ֥וֹר כָּל־אָרְחוֹתָ֑י עַל־שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃ 28וְ֭הוּא כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה כְּ֝בֶ֗גֶד אֲכָ֣לוֹ עָֽשׁ׃
20ʾak-šᵉtayim ʾal-taʿaś ʿimmādî ʾāz mippānêkā lōʾ ʾessātēr. 21kappᵉkā mēʿālay harḥaq wᵉʾēmātᵉkā ʾal-tᵉbaʿᵃṯannî. 22ûqᵉrāʾ wᵉʾānōkî ʾeʿᵉneh ʾô-ʾᵃḏabbēr wahᵃšîḇēnî. 23kammāh lî ʿᵃwōnôṯ wᵉḥaṭṭāʾôṯ pišʿî wᵉḥaṭṭāʾṯî hōḏîʿēnî. 24lāmmāh-pānêkā ṯastîr wᵉṯaḥšᵉḇēnî lᵉʾôyēḇ lāk. 25hēʿāleh niddāp̄ taʿᵃrôṣ wᵉʾeṯ-qaš yāḇēš tirdōp̄. 26kî-ṯiḵtōḇ ʿālay mᵉrōrôṯ wᵉṯôrîšēnî ʿᵃwōnôṯ nᵉʿûrāy. 27wᵉṯāśēm bassaḏ raḡlay wᵉṯišmôr kol-ʾorḥôṯāy ʿal-šoršê raḡlay tiṯḥaqqeh. 28wᵉhûʾ kᵉrāqāḇ yiḇleh kᵉḇeḡeḏ ʾᵃkālô ʿāš.
פָּנִים pānîm face / presence
This plural noun (literally "faces") denotes the visible presence or countenance of a person, especially God. In Hebrew theology, to see God's face is to experience His favor and nearness, while the hiding of His face signals divine displeasure or withdrawal. Job's plea that God not hide His face (v. 24) echoes the Psalms' lament tradition where the psalmist cries out against divine absence. The term carries covenantal overtones—Israel's priests blessed the people with the prayer that Yahweh would make His face shine upon them (Num 6:25). Job's double use of pānîm in verses 20 and 24 frames his appeal: he will not hide from God's face if God will not hide His face from Job.
אֵימָה ʾēmāh dread / terror
A feminine noun denoting overwhelming fear or terror, often associated with divine manifestations. The root ʾ-y-m conveys the visceral, paralyzing quality of fear that grips a person in the presence of something vastly greater. In Exodus 15:16, this terror falls upon Israel's enemies; in Deuteronomy 32:25, it is the sword that brings terror. Job uses ʾēmāh to describe the psychological weight of God's presence bearing down on him—not the reverent awe of worship, but the crushing dread of a defendant before an omnipotent judge. His request that God remove this dread (v. 21) is a plea for a level playing field, a courtroom where he can speak without being paralyzed by fear.
עָוֺן ʿāwōn iniquity / guilt
This noun, from a root meaning "to bend" or "to twist," denotes moral crookedness or the guilt that results from sin. Unlike ḥaṭṭāʾṯ (sin as missing the mark) or pešaʿ (transgression as rebellion), ʿāwōn emphasizes the warping effect of sin on the soul and the consequent liability before God. In verse 23, Job demands an accounting: "How many are my iniquities and sins?" He wants specificity, not vague accusations. The term appears again in verse 26, where Job protests that God is making him "inherit the iniquities of my youth"—holding him accountable for long-past failures. The language of inheritance (yāraš) suggests that these old sins have become an unwanted legacy, a burden passed down even from his own earlier self.
פֶּשַׁע pešaʿ transgression / rebellion
Derived from a root meaning "to break away" or "rebel," pešaʿ denotes willful violation of covenant or authority. It is the strongest of the three sin-terms Job uses in verse 23, implying conscious defiance rather than inadvertent error. In the prophetic literature, pešaʿ often describes Israel's covenant-breaking rebellion against Yahweh. Job's use of this term is striking: he is willing to entertain the possibility that he has committed acts of outright rebellion—if only God will specify what they are. The rhetorical force of his question ("Make known to me my transgression and my sin") lies in his confidence that no such specification will be forthcoming, because he is innocent of the charges his suffering implies.
סַד saḏ stocks / shackles
A rare noun appearing only three times in the Hebrew Bible, denoting a wooden restraint device that immobilizes the feet of prisoners. The cognate Akkadian šēdu refers to a demon or guardian spirit, but the Hebrew term is concrete: an instrument of confinement. In verse 27, Job describes God as putting his feet in the stocks, watching all his paths, and marking the soles of his feet—a triple image of surveillance and restriction. The stocks were used for both punishment and public humiliation (Jer 20:2-3; 29:26). Job's metaphor suggests he is not merely suffering but imprisoned, his movements monitored and constrained by divine decree. The image anticipates the New Testament's transformation of bondage language, where Paul will call himself a "slave of Christ" and speak of being a "prisoner of the Lord."
רָקָב rāqāḇ rottenness / decay
This noun, from a root meaning "to rot" or "decay," describes organic decomposition. It appears in Proverbs 12:4 to describe rottenness in the bones, and in Habakkuk 3:16 as the trembling decay that enters the prophet's body. In verse 28, Job uses rāqāḇ to characterize his own condition: he is decaying like something rotten, like a moth-eaten garment. The dual simile (rottenness and moth-damage) emphasizes both internal corruption and external deterioration. This is not merely physical illness but existential disintegration—Job sees himself as a thing in the process of ceasing to be. The image resonates with the biblical theme of human frailty (Ps 39:11; Isa 50:9; 51:8), where moth and rust symbolize the inevitable decay of all created things apart from God's sustaining word.
עָשׁ ʿāš moth
A masculine noun denoting the clothes moth, an insect whose larvae consume fabric. In the wisdom literature, the moth becomes a symbol of slow, inexorable destruction—silent, persistent, and ultimately devastating. Job uses ʿāš in verse 28 to complete his self-portrait of decay: he is like a garment the moth has eaten. The metaphor appears elsewhere in Job (4:19; 27:18) and throughout Scripture (Ps 39:11; Isa 50:9; 51:8; Hos 5:12) to illustrate the fragility of human life and the futility of earthly security. Jesus will later use the image in the Sermon on the Mount, warning against storing up treasures "where moth and rust destroy" (Matt 6:19-20). For Job, the moth is not merely a natural phenomenon but an agent of divine judgment—God Himself is the one who allows the moth to consume.

The passage unfolds as a carefully structured legal appeal followed by a lament. Verses 20-22 constitute Job's petition for fair terms of engagement: he requests two concessions from God (the removal of His hand and the cessation of terror) and then proposes a bilateral dialogue—either God can call and Job will answer, or Job can speak and God can reply. The chiastic structure of verse 22 (call-answer / speak-reply) emphasizes reciprocity; Job is not demanding that God be silent, only that the conversation be genuinely two-way. The conditional "then" (ʾāz) in verse 20 makes clear that these are preconditions for the encounter Job seeks—without them, he will remain hidden from God's face, unable to present his case.

Verses 23-24 shift from petition to interrogation. Job fires off a series of questions, each one pressing for specificity. "How many are my iniquities and sins?" demands quantification. "Make known to me my transgression and my sin" demands disclosure. "Why do You hide Your face and consider me Your enemy?" demands explanation. The piling up of synonyms for sin (ʿāwōn, ḥaṭṭāʾṯ, pešaʿ) is not redundant but comprehensive—Job is willing to be charged with any category of wrongdoing, if only the charges are made explicit. The rhetorical force lies in the implied answer: there are no such charges, or at least none commensurate with his suffering. The question "Why do You hide Your face?" inverts the typical lament psalm, where the worshiper asks why God hides His face in the midst of suffering; here, Job suggests that God's hidden face is itself the problem, the sign that God has inexplicably turned hostile.

Verses 25-26 employ vivid natural imagery to underscore the absurdity of Job's situation. The rhetorical questions "Will You cause a driven leaf to tremble? Will You pursue dry chaff?" paint Job as utterly insignificant and powerless—a leaf blown by the wind, chaff with no substance. The verbs "tremble" (ʿāraṣ) and "pursue" (rādap̄) suggest aggressive action against something that poses no threat. Job is not merely suffering; he is being hunted, terrorized, overwhelmed by a force infinitely greater than himself. The metaphor of God writing "bitter things" against him (v. 26) introduces legal language again—God is composing an indictment, but the charges are "bitter" (mᵉrōrôṯ), harsh and grievous. The claim that God makes him "inherit the iniquities of my youth" raises a theological problem: Is God holding Job accountable for sins long since committed and presumably repented of? The language of inheritance suggests an unfair burden, a debt Job thought had been forgiven.

Verses 27-28 conclude with a double image of confinement and decay. The stocks (saḏ) immobilize Job's feet; God watches all his paths; God marks the soles of his feet—three overlapping images of surveillance and restriction. Job is not free to move, not free to escape, not even free to hide. The final verse (28) shifts from the second person (addressing God) to the third person (describing himself), creating a moment of tragic self-awareness. Job sees himself from the outside: a thing decaying, a garment being consumed by moths. The verb "decay" (bālāh) and the noun "rottenness" (rāqāḇ) together emphasize the process of disintegration—Job is not yet dead, but he is dying, unraveling, ceasing to be. The moth-eaten garment is a fitting final image for a man who began the book clothed in righteousness and now finds himself stripped, exposed, and falling apart.

Job's appeal is not for vindication but for visibility—he wants God to stop hiding and to specify the charges. His lament reveals the deepest terror of suffering: not pain itself, but the silence of the one who inflicts it, the absence of explanation, the fear that one is being punished for crimes one cannot name or remember. To suffer without knowing why is to decay like a moth-eaten garment, consumed by an enemy too small to see and too persistent to escape.

"iniquities" for ʿāwōnôṯ—The LSB preserves the distinct Hebrew vocabulary for sin, using "iniquities" for ʿāwōn (moral crookedness and guilt), "sins" for ḥaṭṭāʾṯ (missing the mark), and "transgression" for pešaʿ (willful rebellion). This allows English readers to see the comprehensive nature of Job's challenge in verse 23, where he demands an accounting across all categories of wrongdoing. Many translations flatten these distinctions, but the LSB maintains the semantic range of the original, reflecting the legal precision of Job's courtroom language.

"dread" for ʾēmāh—Rather than softening the term to "fear" or "awe," the LSB uses "dread" to capture the paralyzing, overwhelming quality of the terror Job feels in God's presence. This is not reverent fear but existential panic, the crushing weight of standing before infinite power. The choice honors the intensity of Job's emotional state and the extremity of his request: he is asking God to dial down the terror so that a fair hearing can take place.

"consider me Your enemy" for taḥšᵉḇēnî lᵉʾôyēḇ lāk—The LSB renders the verb ḥāšaḇ with its full cognitive force: "consider" or "reckon." God is not merely treating Job as an enemy; God is thinking of him, accounting him, reckoning him as an enemy. This preserves the intellectual dimension of the accusation—Job is protesting not just God's actions but God's disposition toward him, the divine mindset that has categorized him as hostile. The phrase "Your enemy" (with the possessive) underscores the personal nature of the alienation: Job has become God's own adversary, a reversal of the covenant relationship.