← Back to Jeremiah Index
Jeremiah · The Prophet

Jeremiah · Chapter 24יִרְמְיָהוּ

Two baskets of figs reveal the fate of exiles versus those remaining in Jerusalem

God shows Jeremiah a vision that reverses expectations about who has a future. Two baskets of figs—one very good, one very bad—represent two groups: the exiles already taken to Babylon and those still in Jerusalem under Zedekiah. Contrary to what those remaining might assume, God declares the exiles are the good figs whom He will preserve, restore, and give a heart to know Him, while those who stayed behind will face destruction. This vision establishes that judgment has already begun and that hope lies not in avoiding exile but in submitting to God's discipline through it.

Jeremiah 24:1-3

Vision of Two Baskets of Figs

1Yahweh showed me, and behold, two baskets of figs were set before the temple of Yahweh—after Nebuchadnezzar king of Babylon had taken into exile Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the officials of Judah with the craftsmen and smiths, from Jerusalem and had brought them to Babylon. 2One basket had very good figs, like first-ripe figs, and the other basket had very bad figs which could not be eaten due to rottenness. 3Then Yahweh said to me, "What do you see, Jeremiah?" And I said, "Figs, the good figs, very good; and the bad, very bad, which cannot be eaten due to rottenness."
1הִרְאַ֨נִי יְהוָ֜ה וְהִנֵּ֣ה ׀ שְׁנֵ֣י דּוּדָאֵ֗י תְאֵנִים֙ מוּעָדִ֔ים לִפְנֵ֖י הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה אַחֲרֵ֣י הַגְל֣וֹת נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר מֶֽלֶךְ־בָּ֠בֶל אֶת־יְכָנְיָ֨הוּ בֶן־יְהוֹיָקִ֜ים מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה וְאֶת־שָׂרֵ֨י יְהוּדָ֤ה וְאֶת־הֶֽחָרָשׁ֙ וְאֶת־הַמַּסְגֵּ֔ר מִירוּשָׁלִַ֖ם וַיְבִאֵ֥ם בָּבֶֽל׃ 2הַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ טֹב֣וֹת מְאֹ֔ד כִּתְאֵנֵ֖י הַבַּכֻּר֑וֹת וְהַדּ֣וּד אֶחָ֗ד תְּאֵנִים֙ רָע֣וֹת מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵאָכַ֖לְנָה מֵרֹֽעַ׃ 3וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י מָֽה־אַתָּ֣ה רֹאֶ֑ה יִרְמְיָ֗הוּ וָאֹמַר֙ תְּאֵנִ֔ים הַתְּאֵנִ֤ים הַטֹּבוֹת֙ טֹב֣וֹת מְאֹ֔ד וְהָ֣רָע֔וֹת רָע֣וֹת מְאֹ֔ד אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֵאָכַ֖לְנָה מֵרֹֽעַ׃
1hirʾanî yhwh wǝhinnēh šǝnê dûdāʾê tǝʾēnîm mûʿādîm lipnê hêkal yhwh ʾaḥărê haglôt nǝbûkadrǝʾṣṣar melek-bābel ʾet-yǝkonyāhû ben-yǝhôyāqîm melek yǝhûdāh wǝʾet-śārê yǝhûdāh wǝʾet-heḥārāš wǝʾet-hammasgēr mîrûšālaim waybîʾēm bābel. 2haddûd ʾeḥād tǝʾēnîm ṭōbôt mǝʾōd kitʾēnê habbakkurôt wǝhaddûd ʾeḥād tǝʾēnîm rāʿôt mǝʾōd ʾăšer lōʾ-tēʾākalnāh mērōaʿ. 3wayyōʾmer yhwh ʾēlay māh-ʾattāh rōʾeh yirmǝyāhû wāʾōmar tǝʾēnîm hattǝʾēnîm haṭṭōbôt ṭōbôt mǝʾōd wǝhārāʿôt rāʿôt mǝʾōd ʾăšer lōʾ-tēʾākalnāh mērōaʿ.
הִרְאַנִי hirʾanî he caused me to see / he showed me
The Hiphil perfect of רָאָה (rāʾāh, "to see") with first-person suffix, meaning "he caused me to see." This causative stem emphasizes divine initiative in prophetic vision—Yahweh is the active revealer, Jeremiah the passive recipient. The verb introduces a symbolic vision, a common prophetic device (cf. Amos 7–9, Zechariah 1–6). The formula "Yahweh showed me" (hirʾanî yhwh) establishes the authority and divine origin of what follows, distinguishing true prophecy from human speculation. This is the fifth of Jeremiah's symbolic visions, each designed to communicate covenant realities through concrete imagery.
דּוּדָאֵי dûdāʾê baskets
Dual construct form of דּוּד (dûd), meaning "basket" or "pot," possibly related to the root דּוּד meaning "to boil" or "seethe," suggesting a vessel. The dual form indicates precisely two baskets, emphasizing the binary contrast central to the vision. This term appears rarely in the Hebrew Bible, lending specificity to the prophetic imagery. The baskets are not random containers but liturgical vessels "set before the temple," suggesting an offering context. The choice of figs as contents connects to Israel's agricultural calendar and covenant blessings, where first-fruits were brought to Yahweh's house.
תְאֵנִים tǝʾēnîm figs
Plural of תְּאֵנָה (tǝʾēnāh), the common fig, one of the seven species of the Promised Land (Deuteronomy 8:8). Figs symbolize prosperity, peace, and covenant blessing throughout Scripture—to sit under one's vine and fig tree is the epitome of Edenic rest (1 Kings 4:25; Micah 4:4). Conversely, withered or rotten figs signify covenant curse and judgment. The fig tree's early crop (bikkurim) was especially prized, ripening in June before the main harvest. Jeremiah's use of figs to represent the people creates a visceral image: some are choice first-fruits acceptable to God, others are putrid and fit only for disposal.
הַבַּכֻּרוֹת habbakkurôt the first-ripe / early figs
From בִּכּוּרִים (bikkûrîm), "first-fruits," derived from בָּכַר (bākar, "to be early" or "to bear early fruit"). These early figs, ripening in late spring, were considered a delicacy and were associated with covenant faithfulness—the offering of first-fruits acknowledged Yahweh's ownership of the land and its produce. The term carries liturgical weight, evoking the festivals of first-fruits (Exodus 23:16, 34:22). By comparing the good figs to bikkurim, Yahweh signals that the exiles in Babylon are His treasured portion, set apart for His purposes, while those remaining in Jerusalem have forfeited their status as His acceptable offering.
רָעוֹת rāʿôt bad / evil / rotten
Feminine plural of רַע (raʿ), meaning "bad," "evil," or "harmful." The term spans moral, physical, and aesthetic badness. Here the context specifies physical rottenness (mērōaʿ, "from badness"), yet the moral overtones are inescapable—these figs represent people who have become corrupt, unfit for Yahweh's purposes. The intensive repetition "very bad" (rāʿôt mǝʾōd) mirrors the "very good" (ṭōbôt mǝʾōd), creating a stark binary that admits no middle ground. The phrase "cannot be eaten" underscores total worthlessness; these figs are beyond salvage, destined for destruction rather than consumption or offering.
מָה־אַתָּה רֹאֶה māh-ʾattāh rōʾeh what do you see?
Yahweh's interrogative formula to His prophet, drawing Jeremiah into interpretive dialogue. The question "What do you see?" (māh-ʾattāh rōʾeh) appears throughout prophetic literature (Amos 7:8, 8:2; Zechariah 4:2, 5:2) as a pedagogical device, requiring the prophet to articulate the vision before receiving its interpretation. This method engages the prophet's faculties, making him an active participant rather than a passive conduit. The present participle rōʾeh ("seeing") emphasizes ongoing perception—Jeremiah must look carefully, discerning the symbolic significance of what stands before him. The dialogue structure also models how God's people should approach His word: with attentive observation and humble inquiry.

The vision opens with the Hiphil causative hirʾanî, establishing Yahweh as the sovereign initiator of prophetic revelation. The verb "showed" is not passive happenstance but divine pedagogy—God orchestrates what Jeremiah sees. The demonstrative particle hinnēh ("behold") functions as a narrative spotlight, directing attention to the two baskets positioned lipnê hêkal yhwh, "before the temple of Yahweh." This spatial marker is theologically loaded: the baskets are set in the very place where offerings are brought, where heaven and earth meet, where Yahweh's Name dwells. The vision is thus framed as a cultic evaluation, a divine sorting of acceptable and unacceptable offerings.

The temporal clause introduced by ʾaḥărê ("after") grounds the vision in concrete historical reality—the deportation of 597 BC under Nebuchadnezzar. The listing of exiles (Jeconiah, officials, craftsmen, smiths) is not incidental but establishes the identity of the "good figs." The syntax creates a deliberate contrast: those taken to Babylon (the exiles) versus those left in Jerusalem (implied, to be identified in verses 8-10). The dual form dûdāʾê ("two baskets") and the repeated ʾeḥād ("one... one") structure the vision as a binary judgment, admitting no third category.

Verse 2 employs intensive repetition for rhetorical effect: ṭōbôt mǝʾōd ("very good") and rāʿôt mǝʾōd ("very bad") are mirrored constructions, the superlative mǝʾōd amplifying the absolute quality of each basket. The simile kitʾēnê habbakkurôt ("like the first-ripe figs") elevates the good figs to the status of choice offerings, while the relative clause ʾăšer lōʾ-tēʾākalnāh mērōaʿ ("which cannot be eaten due to rottenness") renders the bad figs utterly worthless. The negated imperfect tēʾākalnāh expresses impossibility, not mere difficulty—these figs are categorically inedible.

Verse 3 records the prophetic dialogue in direct discourse. Yahweh's question māh-ʾattāh rōʾeh ("What do you see?") is answered with stark simplicity: tǝʾēnîm, "Figs." Jeremiah then elaborates with exact verbal echoes of verse 2, demonstrating his careful observation. The repetition of the entire description (haṭṭōbôt ṭōbôt mǝʾōd wǝhārāʿôt rāʿôt mǝʾōd) functions as a verbal snapshot, fixing the vision in memory before its interpretation unfolds. This pedagogical rhythm—vision, question, description, interpretation—mirrors the structure of wisdom instruction, where the teacher leads the student to articulate truth before explaining its deeper significance.

God's evaluation of His people often inverts human judgment: those carried into exile are the treasured first-fruits, while those who remained in apparent safety are rotten beyond remedy. Divine favor is not measured by comfort or proximity to sacred space, but by receptivity to God's redemptive purposes, even when those purposes lead through the furnace of displacement.

Deuteronomy 8:8; 1 Kings 4:25; Micah 4:4; Amos 7:8, 8:2

The fig tree appears throughout the Old Testament as a symbol of covenant blessing and national prosperity. Deuteronomy 8:8 lists the fig among the seven species of the Promised Land, marking it as a sign of Yahweh's provision. To dwell securely "under his vine and under his fig tree" (1 Kings 4:25; Micah 4:4) became proverbial for the peace and abundance of the messianic age. Conversely, the withering or destruction of fig trees signaled covenant curse and divine judgment (Hosea 2:12; Joel 1:7, 12; Habakkuk 3:17).

Jeremiah's vision of two baskets of figs draws on this rich symbolic tradition while inverting expectations. The "good figs" are not those who remained in the land of promise but those exiled to Babylon—a shocking reversal. The interrogative formula "What do you see?" echoes Amos 7:8 and 8:2, where Yahweh similarly uses visual symbols (plumb line, basket of summer fruit) to communicate imminent judgment. Yet here the vision introduces a note of hope: the exiles, though removed from temple and land, are Yahweh's choice first-fruits, destined for restoration. The bad figs, by contrast, are those who cling to false security in Jerusalem, rotten beyond salvage. This typology anticipates the New Testament's redefinition of God's people—not by ethnic or geographic identity, but by faith and receptivity to God's redemptive work, even when it leads through suffering and displacement.

"Yahweh" for יְהוָה (YHWH)—The LSB preserves the divine name rather than substituting "LORD," maintaining the covenant specificity of the text. In Jeremiah 24:1, 3, the prophet encounters not a generic deity but Yahweh, the God who revealed Himself to Moses and bound Himself to Israel by name. This choice underscores the personal, relational nature of the vision: it is Yahweh who shows, Yahweh who speaks, Yahweh who evaluates His people.

Jeremiah 24:4-7

Interpretation of the Good Figs—Exiles to Be Restored

4Then the word of Yahweh came to me, saying, 5"Like these good figs, so I will regard as good the exiles of Judah, whom I have sent away from this place to the land of the Chaldeans. 6For I will set My eyes on them for good, and I will bring them back to this land; and I will build them up and not tear them down, and I will plant them and not uproot them. 7And I will give them a heart to know Me, for I am Yahweh; and they will be My people, and I will be their God, for they will return to Me with all their heart.
4וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ 5כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ כַּתְּאֵנִ֣ים הַטֹּב֣וֹת הָאֵ֗לֶּה כֵּֽן־אַכִּ֞יר אֶת־גָּל֤וּת יְהוּדָה֙ אֲשֶׁ֣ר שִׁלַּ֗חְתִּי מִן־הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙ אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֔ים לְטוֹבָֽה׃ 6וְשַׂמְתִּ֨י עֵינִ֤י עֲלֵיהֶם֙ לְטוֹבָ֔ה וַהֲשִׁבֹתִ֖ים עַל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וּבְנִיתִים֙ וְלֹ֣א אֶהֱרֹ֔ס וּנְטַעְתִּ֖ים וְלֹ֥א אֶתּֽוֹשׁ׃ 7וְנָתַתִּ֤י לָהֶם֙ לֵ֣ב לָדַ֣עַת אֹתִ֔י כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה וְהָיוּ־לִ֤י לְעָם֙ וְאָנֹכִ֗י אֶהְיֶ֤ה לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים כִּ֥י יָשֻׁ֛בוּ אֵלַ֖י בְּכָל־לִבָּֽם׃
4wayᵊhî dᵊbar-yhwh ʾēlay lēʾmōr. 5kōh-ʾāmar yhwh ʾᵉlōhê yiśrāʾēl kattᵊʾēnîm haṭṭōbôt hāʾēlleh kēn-ʾakkîr ʾet-gālût yᵊhûdâ ʾᵃšer šillaḥtî min-hammāqôm hazzeh ʾereṣ kaśdîm lᵊṭôbâ. 6wᵊśamtî ʿênî ʿᵃlêhem lᵊṭôbâ wahᵃšibōtîm ʿal-hāʾāreṣ hazzōʾt ûbᵊnîtîm wᵊlōʾ ʾehᵉrōs ûnᵊṭaʿtîm wᵊlōʾ ʾettôš. 7wᵊnātatî lāhem lēb lādaʿat ʾōtî kî ʾᵃnî yhwh wᵊhāyû-lî lᵊʿām wᵊʾānōkî ʾehyeh lāhem lēʾlōhîm kî yāšubû ʾēlay bᵊkol-libbām.
נָכַר nākar to regard / recognize / acknowledge
This verb carries the sense of discerning or treating with special recognition. In the Hiphil stem (אַכִּיר), it means "I will regard" or "I will acknowledge favorably." The root appears throughout the Hebrew Bible in contexts of recognition—both positive (Joseph's brothers failing to recognize him, Gen 42:8) and negative (disowning, Deut 21:17). Here Yahweh's "regarding" the exiles as good figs is an act of sovereign election and favor, a deliberate choice to see them through the lens of covenant promise rather than present judgment. The verb underscores that restoration begins with God's gracious perception, not human merit.
גָּלוּת gālût exile / captivity
Derived from the root גָּלָה ("to uncover, remove, go into exile"), this noun denotes the state or community of those carried away from their homeland. In Jeremiah's era, gālût specifically refers to the Judean deportees taken to Babylon in 597 BC under Jehoiachin. The term carries both geographical and theological weight: it is not merely relocation but covenant curse realized (Lev 26:33; Deut 28:64). Yet Jeremiah's oracle transforms gālût from a term of despair into one of hope—the exiles are the "good figs," the remnant through whom Yahweh will fulfill His promises. This paradox—that those removed from the land are the ones destined to inherit it—inverts human expectations and reveals God's counterintuitive redemptive strategy.
שׂוּם / שִׂים śûm / śîm to set / place / appoint
This common verb of placement and appointment here takes on covenantal significance: "I will set My eyes on them for good." The idiom of setting one's eyes upon someone can denote either favor (Ps 33:18) or judgment (Amos 9:4). The prepositional phrase לְטוֹבָה ("for good") clarifies Yahweh's intent as benevolent oversight. The verb's flexibility allows it to express both physical and metaphorical positioning—God is not merely watching but actively arranging circumstances for the exiles' welfare. This divine "setting" of attention contrasts with the abandonment the people might have feared in exile, assuring them that distance from Jerusalem does not mean distance from Yahweh's providential care.
בָּנָה bānâ to build / establish
A foundational verb in covenant theology, bānâ appears in contexts of physical construction (Solomon's temple, 1 Kgs 6:1) and metaphorical establishment (building a house/dynasty, 2 Sam 7:27). Jeremiah employs it repeatedly in his call narrative (1:10) and throughout the book to describe both judgment (tearing down) and restoration (building up). The pairing "I will build them up and not tear them down" reverses the destruction announced earlier and echoes the agricultural metaphor that follows. The verb's use with a human object ("build them") rather than structures emphasizes that Yahweh's restoration project is fundamentally about reconstituting a people, not merely reconstructing buildings. The nation itself is God's architecture.
נָטַע nāṭaʿ to plant / establish firmly
This verb of agricultural planting carries rich theological overtones in the prophetic literature. Yahweh "planted" Israel like a choice vine (Ps 80:8; Isa 5:2), and the metaphor of planting denotes secure, rooted establishment in the land. The promise "I will plant them and not uproot them" directly reverses the judgment vocabulary of Jeremiah 1:10 and anticipates the new covenant's permanence. Planting implies not just placement but nurture toward fruitfulness—the exiles will not merely return but will flourish. The verb's pairing with "build" creates a comprehensive picture of restoration: urban and agricultural, structural and organic, encompassing all dimensions of covenant life in the land.
לֵב lēb heart / inner person / mind
The Hebrew lēb denotes the center of human personality—intellect, will, and emotion combined. Unlike modern Western usage that often limits "heart" to feelings, the biblical heart is the seat of thought and decision-making. Yahweh's promise to give "a heart to know Me" addresses the fundamental human problem: the inability to truly know God apart from His transformative work. This gift of a new heart anticipates the fuller development in Jeremiah 31:31-34, where the law will be written on the heart. The phrase "with all their heart" (בְּכָל־לִבָּם) in verse 7 indicates totality of devotion—undivided loyalty that was absent in the pre-exilic generation. The heart is both the problem (deceitful above all, 17:9) and the locus of God's solution.
יָדַע yādaʿ to know / experience intimately
This verb encompasses cognitive, experiential, and relational knowledge. In covenant contexts, yādaʿ often denotes intimate relationship rather than mere intellectual awareness (Hos 4:1; 6:3). The infinitive construct לָדַעַת ("to know") with Yahweh as object points to the goal of covenant relationship: not just knowing about God but knowing Him personally. This knowledge is both gift and task—Yahweh gives the heart that makes knowing possible, yet the people must exercise that capacity. The verb's range includes sexual intimacy (Gen 4:1), legal recognition (Exod 1:8), and covenant acknowledgment (1 Sam 2:12), all suggesting that knowing Yahweh involves the whole person in committed relationship. True knowledge of God transforms behavior, which is why it leads directly to covenant faithfulness.

The passage unfolds as a divine interpretation speech, structured by the messenger formula "Thus says Yahweh" (כֹּה־אָמַר יְהוָה) in verse 5, which authorizes what follows as direct divine discourse. The comparison introduced by the preposition כְּ ("like, as") establishes the hermeneutical key: "Like these good figs, so I will regard..." The verb אַכִּיר (Hiphil imperfect of נָכַר) is emphatic in its position, stressing Yahweh's sovereign act of recognition. The object of this favorable regard is precisely defined—"the exiles of Judah, whom I have sent away"—with the relative clause (אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי) making explicit that the exile itself was Yahweh's doing, not mere political happenstance. The destination "to the land of the Chaldeans" and the purpose phrase לְטוֹבָה ("for good") frame the exile as purposeful rather than punitive in its ultimate intent.

Verse 6 cascades through a series of first-person singular verbs, each a waw-consecutive perfect (וְשַׂמְתִּי, וַהֲשִׁבֹתִים, וּבְנִיתִים, וּנְטַעְתִּים), creating a rhythmic sequence of divine promises. The initial verb "I will set My eyes" employs the idiom of divine attention, with the prepositional phrase עֲלֵיהֶם לְטוֹבָה ("upon them for good") clarifying the nature of that gaze. The four subsequent verbs form two antithetical pairs: "build/not tear down" and "plant/not uproot." The negative particles (וְלֹא) following each positive verb create a rhetorical pattern of assurance—Yahweh is not merely promising action but explicitly ruling out its reversal. This structure mirrors Jeremiah's commissioning in 1:10, where he was appointed "to uproot and to tear down, to destroy and to overthrow, to build and to plant," but here the destructive verbs are negated, signaling a decisive shift from judgment to restoration.

Verse 7 introduces the climactic promise with another waw-consecutive perfect (וְנָתַתִּי), "And I will give them a heart to know Me." The infinitive construct לָדַעַת expresses purpose—the heart is given precisely for knowing. The causal clause כִּי אֲנִי יְהוָה ("for I am Yahweh") grounds the possibility of knowledge in divine self-revelation and covenant identity. The covenant formula follows in its classic bilateral form: "they will be My people, and I will be their God" (וְהָיוּ־לִי לְעָם וְאָנֹכִי אֶהְיֶה לָהֶם לֵאלֹהִים). The use of the independent pronoun אָנֹכִי adds emphasis to the divine commitment. The final causal clause (כִּי יָשֻׁבוּ אֵלַי בְּכָל־לִבָּם) employs the verb שׁוּב ("return"), which in Jeremiah carries both physical and spiritual connotations—the exiles will return geographically to the land and spiritually to Yahweh. The phrase "with all their heart" forms an inclusio with the "heart to know Me" earlier in the verse, bracketing the covenant formula with the theme of wholehearted devotion.

The grammar of divine agency pervades these verses. Every main verb has Yahweh as subject: "I will regard," "I will set," "I will bring back," "I will build," "I will plant," "I will give." The exiles are consistently the objects of divine action, not the initiators. Even their return "with all their heart" in verse 7 is grounded in the prior gift of "a heart to know Me"—human response is enabled by divine transformation. This syntactic pattern dismantles any notion of self-generated restoration and establishes the theological foundation for grace: God acts first, comprehensively, and decisively to restore His people. The rhetoric is not one of conditional promise ("if you return, then I will...") but of unconditional divine commitment that creates the conditions for human faithfulness.

Restoration begins not with human repentance but with divine recognition—God sees the exiles as "good" before they become good, and His favorable gaze creates the very heart that can return to Him. The covenant is renewed not by those who remained in the land clinging to religious forms, but by those who lost everything except God's promise. Geography is no barrier to grace; the displaced are the chosen, for God's presence is not confined to Jerusalem but accompanies His people even into Babylon, transforming exile from curse into crucible of renewal.

Deuteronomy 30:1-6; Ezekiel 11:19-20; 36:26-27

Jeremiah 24:7 echoes and develops the promise of heart-transformation found in Deuteronomy 30:6, where Moses prophesies that "Yahweh your God will circumcise your heart and the heart of your seed to love Yahweh your God with all your heart and with all your soul, so that you may live." Both texts envision a future beyond exile when God Himself will perform the interior surgery necessary for covenant faithfulness. The phrase "a heart to know Me" in Jeremiah anticipates Ezekiel's parallel promises of "a new heart" and "a new spirit" (Ezek 11:19; 36:26), where God removes the "heart of stone" and gives a "heart of flesh." These texts form a trajectory of escalating clarity about the new covenant's nature: it will not depend on human ability to keep external law but on divine transformation of the human interior.

The covenant formula "they will be My people, and I will be their God" appears throughout the Pentateuch (Exod 6:7; Lev 26:12; Deut 29:13) as the defining statement of Israel's relationship with Yahweh. Jeremiah's use of this formula in verse 7, however, adds the crucial condition "for they will return to Me with all their heart"—not as a human prerequisite but as a divinely enabled result. The verb שׁוּב ("return") connects to Deuteronomy 30:2's call to "return to Yahweh your God," but Jeremiah makes explicit what Deuteronomy implies: such wholehearted return is possible only because God first gives the heart capable of it. This theological thread reaches its fullest expression in Jeremiah 31:31-34, where the new covenant involves law written on hearts and universal knowledge of Yahweh, making the promise to the exiles in chapter 24 a preview of the comprehensive renewal to come.

Jeremiah 24:8-10

Interpretation of the Bad Figs—Judgment on Those Remaining

8"But like the bad figs which cannot be eaten due to rottenness"—for thus says Yahweh—"so I will give over Zedekiah king of Judah and his princes and the rest of Jerusalem who remain in this land and the ones who dwell in the land of Egypt, 9and I will give them over to be a terror and an evil to all the kingdoms of the earth, as a reproach and a proverb, a taunt and a curse in all the places to which I will drive them. 10And I will send the sword, the famine, and the pestilence upon them until they are finished from the land which I gave to them and their fathers."
8וְכַתְּאֵנִ֣ים הָרָע֗וֹת אֲשֶׁ֤ר לֹא־תֵאָכַ֙לְנָה֙ מֵרֹ֔עַ כִּי־כֹ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה כֵּ֣ן אֶ֠תֵּן אֶת־צִדְקִיָּ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה וְאֶת־שָׂרָ֗יו וְאֵת֙ שְׁאֵרִ֣ית יְרוּשָׁלִַ֔ם הַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את וְהַיֹּשְׁבִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ 9וּנְתַתִּ֣ים לְזַעֲוָ֔ה לְרָעָ֖ה לְכֹ֣ל מַמְלְכ֣וֹת הָאָ֑רֶץ לְחֶרְפָּ֤ה וּלְמָשָׁל֙ לִשְׁנִינָ֣ה וְלִקְלָלָ֔ה בְּכָל־הַמְּקֹמ֖וֹת אֲשֶׁר־אַדִּיחֵ֥ם שָֽׁם׃ 10וְשִׁלַּחְתִּ֣י בָ֠ם אֶת־הַחֶ֨רֶב אֶת־הָרָעָ֤ב וְאֶת־הַדֶּ֙בֶר֙ עַד־תֻּמָּ֔ם מֵעַ֖ל הָאֲדָמָ֑ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לָהֶ֖ם וְלַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃
8wᵉkaṯṯᵉʾēnîm hārāʿôṯ ʾᵃšer lōʾ-ṯēʾāḵalnâ mērōaʿ kî-ḵōh ʾāmar yhwh kēn ʾettēn ʾeṯ-ṣidqiyyāhû meleḵ-yᵉhûḏâ wᵉʾeṯ-śārāyw wᵉʾēṯ šᵉʾērîṯ yᵉrûšālaim hannišʾārîm bāʾāreṣ hazzōʾṯ wᵉhayyōšᵉḇîm bᵉʾereṣ miṣrāyim. 9ûnᵉṯattîm lᵉzaʿᵃwâ lᵉrāʿâ lᵉḵōl mamlᵉḵôṯ hāʾāreṣ lᵉḥerpâ ûlᵉmāšāl lišnînâ wᵉliqᵉlālâ bᵉḵol-hammᵉqōmôṯ ʾᵃšer-ʾaddîḥēm šām. 10wᵉšillaḥtî ḇām ʾeṯ-haḥereḇ ʾeṯ-hārāʿāḇ wᵉʾeṯ-haddeḇer ʿaḏ-tummām mēʿal hāʾᵃḏāmâ ʾᵃšer-nāṯattî lāhem wᵉlaʾᵃḇôṯêhem.
רָעָה rāʿâ evil / badness / calamity
From the root רעע (rʿʿ), meaning "to be bad, evil, or harmful." This term encompasses moral wickedness, physical disaster, and qualitative inferiority. In verse 8, the feminine plural רָעוֹת describes the inedible figs, while in verse 9 the singular רָעָה denotes the calamitous state to which the remnant will be reduced. The semantic range moves fluidly between ethical and experiential dimensions, reflecting the Hebrew worldview that moral corruption inevitably produces tangible consequences. Jeremiah employs this word repeatedly to describe both the sin of the people and the judgment that follows, creating a cause-and-effect linkage throughout the book.
שְׁאֵרִית šᵉʾērîṯ remnant / remainder / survivors
Derived from שׁאר (šʾr), "to remain, be left over." This noun carries profound theological weight throughout the prophetic corpus, sometimes denoting a faithful remnant preserved by divine grace (as in Isaiah 10:20-22), other times referring neutrally or even negatively to those who survive catastrophe. Here in verse 8, the šᵉʾērîṯ of Jerusalem are not the elect preserved through judgment but the stubborn remainder who refused exile and clung to the land or fled to Egypt. The term's ambiguity forces readers to ask not merely "Who survives?" but "What kind of survival matters?" Physical persistence without covenant faithfulness is no remnant at all in Yahweh's economy.
זַעֲוָה zaʿᵃwâ terror / trembling / object of horror
A rare noun appearing only seven times in the Hebrew Bible, always in contexts of divine judgment. The root זוע (zwʿ) means "to tremble, quake, be in commotion." In verse 9, zaʿᵃwâ describes the status to which Judah's remnant will be reduced—not merely defeated but made into a spectacle of horror that causes other nations to recoil. This is covenant curse language, echoing Deuteronomy 28:25, where Israel is warned they will become "a terror to all the kingdoms of the earth." The word captures the psychological and social dimension of judgment: the people become a cautionary tale, their very existence a warning to others of what happens when covenant is broken.
חֶרְפָּה ḥerpâ reproach / disgrace / shame
From חרף (ḥrp), "to reproach, taunt, defy." This noun denotes public disgrace and the scorn that accompanies it. In ancient Near Eastern honor-shame cultures, ḥerpâ represented social death—the loss of standing and respect within the community. Verse 9 places it first in a fourfold catalogue of ignominy: reproach, proverb, taunt, and curse. The term appears frequently in lament psalms (Psalms 69:19; 89:50) and prophetic judgment oracles. For Judah to become a ḥerpâ among the nations reverses the Abrahamic promise that through Israel all nations would be blessed; instead, they become a byword of failure and divine abandonment.
מָשָׁל māšāl proverb / byword / taunt-song
A multivalent term from the root משׁל (mšl), possibly meaning "to be like, to represent." A māšāl can be a wisdom saying, a parable, or—as here—a proverbial example of disaster. When a people becomes a māšāl, their story is reduced to a cautionary tale, repeated in shorthand: "Don't be like Judah." Deuteronomy 28:37 warns that disobedience will make Israel "a horror, a proverb, and a taunt among all the peoples." Jeremiah's use in verse 9 fulfills this covenant threat. The term's semantic breadth (from wise saying to mocking jingle) underscores how thoroughly judgment inverts Israel's calling—from light to the nations to laughingstock.
חֶרֶב ḥereḇ sword / blade / instrument of war
The most common Hebrew term for "sword," appearing over 400 times in the Old Testament. In prophetic literature, ḥereḇ often functions as shorthand for military invasion and violent death. Verse 10 presents the classic triad of covenant curses: sword, famine, and pestilence—the three horsemen of ancient judgment that appear repeatedly in Jeremiah (14:12; 21:7; 27:8). This sequence is not random but covenantal, echoing Leviticus 26:25-26 where Yahweh warns that persistent disobedience will bring "a sword executing vengeance for the covenant." The sword here is not merely a weapon but a theological instrument, the means by which Yahweh enforces the terms of the broken treaty.
אֲדָמָה ʾᵃḏāmâ ground / land / soil / earth
From אדם (ʾdm), related to "red" and to "Adam" (the earth-creature). This term denotes cultivable soil, agricultural land, and by extension the territory given to Israel. Verse 10 concludes with the devastating phrase "until they are finished from the land which I gave to them and their fathers"—the reversal of the gift. The ʾᵃḏāmâ is not neutral geography but covenantal inheritance, the tangible sign of Yahweh's promise to the patriarchs. To be removed from the ʾᵃḏāmâ is to experience un-creation, a return to the landless condition of Abraham before the promise. The verb "gave" (נָתַתִּי, nāṯattî) underscores that the land was always grace, never earned—and what was given can be withdrawn when the covenant is spurned.

The structure of verses 8-10 forms a precise inversion of the blessing pronounced on the good figs in verses 5-7. Where the exiles received a fivefold promise (I will set my eyes on them for good, bring them back, build them, plant them, give them a heart), the remnant receives a fivefold curse (I will give them over to terror, reproach, taunt, curse, and the triad of sword-famine-pestilence). The repetition of the verb נתן (nāṯan, "to give") in verses 8, 9, and 10 creates bitter irony: Yahweh "gives" the bad figs not to blessing but to destruction, not to land but to exile, not to life but to death. The divine sovereignty that was comfort for the exiles becomes terror for those who rejected his discipline.

The fourfold catalogue in verse 9—"reproach and proverb, taunt and curse"—employs hendiadys and accumulation to convey total social obliteration. These are not four distinct punishments but overlapping dimensions of comprehensive disgrace. The syntax moves from internal status (what they become) to external perception (how others regard them), from the concrete (reproach) to the verbal (proverb, taunt) to the performative (curse). This rhetorical escalation mirrors the intensification of judgment itself: it is not enough that they suffer; they must become a spectacle, a warning, a name invoked when pronouncing doom on others.

Verse 10 introduces the covenant curse triad with staccato precision: "the sword, the famine, and the pestilence." The definite articles and the threefold repetition of the accusative marker אֶת (ʾeṯ) give each instrument of judgment distinct emphasis—these are not random calamities but specific, named agents of divine wrath. The temporal clause "until they are finished" (עַד־תֻּמָּם, ʿaḏ-tummām) uses the verb תמם (tmm, "to be complete, finished, consumed") to signal total eradication. This is not partial discipline but comprehensive removal, the ultimate covenant sanction. The final phrase "from the land which I gave to them and their fathers" recalls the patriarchal promises only to underscore their forfeiture—the gift is revoked, the inheritance lost, the story ended.

The contrast between "those who remain in this land" and "those who dwell in the land of Egypt" in verse 8 is theologically loaded. Both groups represent refusal of Yahweh's plan: one clings to Judah in false security, the other flees to Egypt in false refuge. Jeremiah will later be dragged to Egypt by these very refugees (chapter 43), where he will prophesy their destruction. Geography becomes theology: to stay in the land without repentance is presumption; to flee to Egypt is apostasy. Only the exiles in Babylon, who have submitted to judgment, have a future. The bad figs are defined not by location alone but by their shared posture of resistance to Yahweh's sovereign discipline.

The remnant that refuses judgment forfeits the future; sometimes survival is not salvation but prolonged rebellion. Yahweh's "giving over" is the most terrifying gift—when divine patience exhausts itself and the covenant curses are unleashed in full. To become a proverb is to be reduced from subject to object, from people with a story to a cautionary tale told by others.

"Yahweh" for יְהוָה (YHWH)—The LSB preserves the divine name in verse 8 ("thus says Yahweh") rather than substituting "the LORD," maintaining the covenantal specificity of the judgment oracle. This is not generic deity speaking but the God who bound himself to Israel by name and now enforces the terms of that binding.

"Give over" for נָתַן (nāṯan)—The LSB's choice to render this verb as "give over" in verses 8-9 (rather than simply "make" or "cause to be") preserves the active, judicial force of Yahweh's action. He is not passively allowing consequences but actively handing the remnant over to the nations as objects of horror, fulfilling the covenant curse of Deuteronomy 28:25. The verb's repetition (three times in three verses) underscores divine sovereignty even in judgment.

"Cannot be eaten due to rottenness"—The LSB's expanded rendering of מֵרֹעַ (mērōaʿ, "from badness") captures both the cause and the consequence: the figs are not merely unappetizing but structurally ruined, beyond any possibility of use. This translation choice reinforces the totality of the judgment—these are not people who need minor correction but a remnant so corrupted that no remedial action remains possible.