← Back to Isaiah Index
Isaiah · The Prophet

Isaiah · Chapter 12yeshayahu

A Song of Salvation and Praise

After judgment comes joy. Isaiah 12 serves as a hymn of thanksgiving that concludes the first major section of Isaiah's prophecy (chapters 1-12). Following the promises of the Messiah and the restoration of God's people, this brief chapter presents two songs of praise celebrating God's salvation, comfort, and presence among His redeemed. It looks forward to a day when Israel will draw water with joy from the wells of salvation and proclaim God's greatness among all nations.

Isaiah 12:1-2

Personal Thanksgiving for Salvation

1Then you will say in that day, 'I will give thanks to You, O Yahweh; for though You were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me. 2Behold, God is my salvation, I will trust and not be afraid; for Yah Yahweh is my strength and song, and He has become my salvation.'
1וְאָמַרְתָּ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אוֹדְךָ֣ יְהוָ֔ה כִּ֥י אָנַ֖פְתָּ בִּ֑י יָשֹׁ֥ב אַפְּךָ֖ וּֽתְנַחֲמֵֽנִי׃ 2הִנֵּ֨ה אֵ֧ל יְשׁוּעָתִ֛י אֶבְטַ֖ח וְלֹ֣א אֶפְחָ֑ד כִּֽי־עָזִּ֤י וְזִמְרָת֙ יָ֣הּ יְהוָ֔ה וַֽיְהִי־לִ֖י לִֽישׁוּעָֽה׃
1wəʾāmartā bayyôm hahûʾ ʾôdəkā yhwh kî ʾānapətā bî yāšōb ʾappəkā ûtənaḥămēnî. 2hinnēh ʾēl yəšûʿātî ʾebəṭaḥ wəlōʾ ʾepəḥād kî-ʿozzî wəzimərāt yāh yhwh wayəhî-lî lîšûʿâ.
אוֹדְךָ ʾôdəkā I will give thanks to You
Hiphil imperfect first-person singular of ידה (ydh), 'to give thanks, praise, confess.' The root conveys public acknowledgment and grateful confession. In the Hiphil stem, it intensifies to formal thanksgiving, often in liturgical contexts. Isaiah places this verb at the opening of the song, making thanksgiving the first response to experienced salvation. The suffix 'You' directs praise specifically to Yahweh, personalizing covenant gratitude. This verb appears throughout the Psalter as the characteristic posture of the redeemed.
אָנַפְתָּ ʾānapətā You were angry
Qal perfect second-person masculine singular of אנף (ʾnp), 'to be angry, to breathe hard with anger.' The root suggests visible, intense displeasure—anger that can be seen and felt. Isaiah acknowledges that Yahweh's wrath was justified and real, not merely symbolic. The perfect tense indicates completed action: the anger was genuine in the past. This honest recognition of divine anger makes the subsequent comfort all the more profound. The prophet refuses to sanitize the covenant relationship or pretend that sin does not provoke God's righteous indignation.
יָשֹׁב yāšōb is turned away
Qal imperfect third-person masculine singular of שׁוב (šûb), 'to turn back, return, repent.' This is one of the most theologically loaded verbs in the Hebrew Bible, used for both human repentance and divine relenting. Here it describes Yahweh's anger 'turning back' or reversing direction. The imperfect tense suggests ongoing or completed action with present effect: the anger has turned and remains turned. The same verb used for Israel's call to repentance now describes God's merciful turning from wrath. Divine anger is not capricious but covenantally responsive.
תְנַחֲמֵנִי tənaḥămēnî You comfort me
Piel imperfect second-person masculine singular of נחם (nḥm), 'to comfort, console, have compassion.' The Piel stem intensifies the action: not mere sympathy but active, effective consolation. The root can mean 'to repent' when God is the subject (as in Gen 6:6), but here it means tender comfort extended to the afflicted. Isaiah moves from acknowledged anger to experienced comfort in a single breath. The suffix 'me' makes this deeply personal—Yahweh Himself becomes the Comforter. This verb anticipates the great comfort theme of Isaiah 40:1, 'Comfort, comfort My people.'
יְשׁוּעָתִי yəšûʿātî my salvation
Feminine noun from the root ישׁע (yšʿ), 'salvation, deliverance, victory.' This is the root from which the name Yeshua (Jesus) derives. The noun denotes comprehensive rescue—physical, spiritual, national, and eschatological. The first-person suffix 'my' makes salvation intensely personal, not merely national. Isaiah uses this root repeatedly (appearing over 30 times in the book), making salvation a central theme. The feminine form suggests fullness and completion. In verse 2, the word appears twice, framing the confession with the reality of experienced deliverance.
אֶבְטַח ʾebəṭaḥ I will trust
Qal imperfect first-person singular of בטח (bṭḥ), 'to trust, be confident, feel secure.' The root conveys resting securely in someone or something, a confident reliance free from anxiety. The imperfect tense indicates ongoing, habitual trust—not a one-time decision but a sustained posture. Isaiah pairs this with its negative counterpart, 'I will not be afraid,' creating a trust-fear antithesis. This verb appears in Psalm 91:2 and Proverbs 3:5, always demanding an object worthy of such confidence. Here, God Himself as 'my salvation' is the sole ground of trust.
עָזִּי ʿozzî my strength
Masculine noun from the root עזז (ʿzz), 'strength, might, power, refuge.' The noun denotes not merely physical power but the inner fortitude and security that comes from a reliable source. The first-person suffix 'my' personalizes divine strength as the believer's own resource. This word appears in the Song of Moses (Exod 15:2), which Isaiah deliberately echoes here. Strength and song are paired, suggesting that worship flows from experienced power. God is not merely strong in Himself but becomes the strength of His people, enabling them to endure and overcome.
זִמְרָת zimərāt song
Feminine noun from the root זמר (zmr), 'song, music, psalm, melody.' The root refers to making music, particularly in praise and worship. This rare noun appears only here and in Exodus 15:2, creating a direct verbal link to the Song of the Sea. Salvation produces song—deliverance naturally overflows into worship. The pairing with 'strength' suggests that praise is not weakness but the expression of God-given might. The construct form 'song of Yah Yahweh' makes the divine name both the subject and object of praise. Redeemed people are singing people.

Isaiah 12 functions as the doxological conclusion to the first major section of the book (chapters 1–12), often called the 'Book of Immanuel.' The chapter divides into two songs: verses 1-3 are intensely personal ('I will give thanks... my salvation'), while verses 4-6 shift to corporate exhortation ('Give thanks... cry aloud'). The opening 'Then you will say in that day' (v. 1) connects this thanksgiving to the eschatological 'that day' mentioned throughout chapters 10-11, when the Davidic shoot reigns and the remnant returns. The singular 'you' addresses each individual Israelite, making the national hope personally applicable. The structure moves from acknowledged anger to experienced comfort to confident trust—a pattern of covenant restoration.

Verse 2 is a nearly verbatim quotation of Exodus 15:2, the Song of Moses sung after the Red Sea deliverance. Isaiah deliberately evokes Israel's foundational salvation event, suggesting that the coming deliverance will be a new exodus. The doubled divine name 'Yah Yahweh' (יָהּ יְהוָה) is striking and rare, appearing elsewhere only in Exodus 15:2 and Psalm 118:14. 'Yah' is the shortened, poetic form of the covenant name, often used in exclamations of praise (as in 'Hallelujah'). The doubling intensifies the focus on the divine name as the source and content of salvation. The verb 'has become' (וַיְהִי, wayəhî) is a converted perfect, indicating completed action with ongoing results: God has become salvation and remains so.

The grammar of trust in verse 2 is emphatic. The cohortative 'I will trust' (אֶבְטַח) is immediately reinforced by the negative 'I will not be afraid' (וְלֹא אֶפְחָד), creating a trust-fear antithesis. The particle כִּי ('for, because') introduces the theological ground for this confidence: not positive thinking or self-encouragement, but the objective reality that 'Yah Yahweh is my strength and song.' The construct chain 'God of my salvation' (אֵל יְשׁוּעָתִי) makes salvation not merely something God does but something He is—His very identity in relation to His people. The 'Behold' (הִנֵּה) at the verse's opening is a demonstrative particle demanding attention: 'Look! See this reality!' Isaiah is not speculating about future hope but pointing to present, visible salvation.

Thanksgiving begins not by denying God's anger but by acknowledging it—and then marveling that it has turned. The deepest worship flows from those who know they deserved wrath but received comfort instead.

Exodus 15:2; Luke 1:46-55, 68-79

Isaiah 12:2 directly quotes Exodus 15:2, the Song of Moses sung after Yahweh's deliverance at the Red Sea. Both contexts celebrate salvation from enemies, both emphasize Yahweh as 'my strength and song,' and both use the doubled divine name 'Yah Yahweh.' Isaiah deliberately frames the coming messianic deliverance as a new exodus, a second and greater redemption that will eclipse even the foundational salvation event of Israel's history. The verbal parallel is not accidental but typological: as Yahweh once saved Israel from Egypt, so He will save the remnant from exile and oppression.

In the New Testament, Mary's Magnificat (Luke 1:46-55) and Zechariah's Benedictus (Luke 1:68-79) echo the structure and theology of Isaiah 12. Both songs celebrate personal salvation ('my soul magnifies the Lord,' 'God is my salvation'), both acknowledge God's covenant faithfulness, and both anticipate eschatological deliverance. Luke places these songs at the threshold of the Messiah's arrival, suggesting that the 'that day' Isaiah anticipated has dawned in Jesus. The personal thanksgiving of Isaiah 12 becomes the pattern for all who experience salvation through the Davidic King—worship that acknowledges past wrath, celebrates present comfort, and trusts in the God who has become our salvation.

Isaiah 12:3-6

Communal Praise and Witness

3Therefore you will joyfully draw water from the springs of salvation. 4And in that day you will say, 'Give thanks to Yahweh, call on His name. Make known His deeds among the peoples; make them remember that His name is exalted. 5Praise Yahweh in song, for He has done excellent things; let this be known throughout all the earth. 6Cry aloud and shout for joy, O inhabitant of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel.'
3וּשְׁאַבְתֶּם־מַ֖יִם בְּשָׂשׂ֑וֹן מִמַּעַיְנֵ֖י הַיְשׁוּעָֽה׃ 4וַאֲמַרְתֶּ֞ם בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִֽילֹתָ֑יו הַזְכִּ֕ירוּ כִּ֥י נִשְׂגָּ֖ב שְׁמֽוֹ׃ 5זַמְּר֣וּ יְהוָ֔ה כִּ֥י גֵא֖וּת עָשָׂ֑ה מוּדַ֥עַת זֹ֖את בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ 6צַהֲלִ֥י וָרֹ֖נִּי יוֹשֶׁ֣בֶת צִיּ֑וֹן כִּֽי־גָד֥וֹל בְּקִרְבֵּ֖ךְ קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
3ûšəʾaḇtem-mayim bəśāśôn mimmaʿyənê hayyəšûʿâ. 4waʾămartem bayyôm hahûʾ hôdû layhwh qirʾû ḇišmô hôdîʿû ḇāʿammîm ʿălîlōṯāyw hazkîrû kî niśgāḇ šəmô. 5zammərû yhwh kî ḡēʾûṯ ʿāśâ mûḏaʿaṯ zōʾṯ bəḵol-hāʾāreṣ. 6ṣahălî wārōnnî yôšeḇeṯ ṣiyyôn kî-gāḏôl bəqirbēḵ qəḏôš yiśrāʾēl.
שָׁאַב šāʾaḇ to draw (water)
A verb denoting the physical act of drawing water from a well or spring, rooted in the daily labor of ancient Near Eastern life. The term appears in Genesis 24:13 where Rebekah draws water, and in Exodus 2:16 with Moses and the daughters of Jethro. Here Isaiah transforms the mundane into the metaphorical: drawing water becomes drawing salvation itself. The image evokes both the physical necessity of water in an arid land and the spiritual necessity of God's deliverance. The joyful drawing anticipates the eschatological abundance when God's people will freely access the springs of salvation without labor or cost.
יְשׁוּעָה yəšûʿâ salvation, deliverance
A feminine noun from the root yšʿ ('to save, deliver'), appearing over seventy times in the Hebrew Bible. The term encompasses both military deliverance from enemies and spiritual rescue from sin and judgment. Isaiah uses yəšûʿâ frequently (twelve times in chapters 12, 25-26, 33, 45-52, 56, 59-62), making salvation a central theme of his prophecy. The plural construct 'springs of salvation' (maʿyənê hayyəšûʿâ) suggests abundant, inexhaustible sources of deliverance. This same root gives us the name Yeshua (Jesus), whose very name means 'Yahweh saves.' The connection between Isaiah's vision and the person of Christ is not accidental but divinely orchestrated.
הוֹדוּ hôdû give thanks, praise
The Hiphil imperative plural of yadah, meaning 'to throw, cast,' which in the Hiphil stem develops the sense of 'to confess, give thanks, praise.' The physical gesture of throwing or extending the hands becomes the posture of worship. This verb appears in the Psalms as a liturgical formula (Psalms 105:1; 106:1; 107:1; 118:1, 29), often introducing communal thanksgiving. Isaiah's use here initiates a cascade of imperatives that structure the worship response: give thanks, call, make known, remember, praise, cry aloud. The imperative mood is not merely hortatory but prophetic—Isaiah envisions a future community compelled by grace to public testimony.
עֲלִילָה ʿălîlâ deed, work, exploit
A feminine noun from the root ʿll, denoting actions or deeds, often with connotations of significant or noteworthy acts. The term can describe both human actions (often negative, as in Judges 2:19) and divine works (as here and in Psalm 9:11; 77:12; 78:7). Isaiah calls for the proclamation of Yahweh's ʿălîlōṯāyw ('His deeds') among the peoples, emphasizing the public, historical nature of God's saving acts. These are not abstract theological propositions but concrete interventions in history—the exodus, the return from exile, the coming of Messiah. The plural form suggests a pattern of mighty acts that together reveal God's character and purposes.
נִשְׂגָּב niśgāḇ exalted, set on high
The Niphal participle of śāḡaḇ, meaning 'to be high, exalted, inaccessible.' The Niphal stem indicates a state or condition: Yahweh's name is inherently, permanently exalted. The root appears in Psalm 18:2 ('Yahweh is my rock and my fortress') and Proverbs 18:10 ('The name of Yahweh is a strong tower'). Isaiah's use emphasizes that God's reputation, character, and authority stand above all earthly powers. The exaltation of the divine name is both ontological (God is transcendent) and historical (God's acts demonstrate His supremacy). To 'remember that His name is exalted' is to rehearse and proclaim the evidence of His sovereignty in redemptive history.
גֵּאוּת ḡēʾûṯ majesty, excellence, pride
A feminine noun from the root gʾh, which can denote either positive majesty or negative pride depending on context. When applied to God, ḡēʾûṯ always carries positive connotations of splendor and excellence. Isaiah declares that Yahweh 'has done excellent things' (ḡēʾûṯ ʿāśâ), literally 'He has done majesty' or 'acted with excellence.' The cognate adjective appears in Exodus 15:1, 21 in the Song of the Sea: 'He is highly exalted' (gāʾōh gāʾâ). The term captures the overwhelming grandeur of God's redemptive acts—they are not merely effective but magnificent, displaying divine glory in the theater of history.
צַהֲלִי ṣahălî cry out, shout for joy
The Qal imperative feminine singular of ṣāhal, a verb expressing loud, exuberant vocalization—shouting, crying out in joy or triumph. The term appears in Isaiah 10:30 (a cry of distress) and here in 12:6 (a cry of joy), demonstrating its emotional intensity regardless of context. The feminine singular addresses 'daughter Zion' or the 'inhabitant of Zion' personified as a woman. This imperative, paired with rōnnî ('shout for joy'), creates an intensification: not quiet gratitude but explosive, public celebration. The reason for such exuberance follows immediately: 'for great in your midst is the Holy One of Israel.' The presence of the transcendent God among His people warrants nothing less than ecstatic praise.
קָדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל qəḏôš yiśrāʾēl Holy One of Israel
Isaiah's signature title for God, appearing twenty-five times in Isaiah (more than all other biblical books combined). The phrase combines qāḏôš ('holy, set apart, sacred') with the covenant name yiśrāʾēl, creating a theological paradox: the transcendent, wholly other God is also Israel's God, bound to His people by covenant. The title emphasizes both God's otherness (holiness) and His nearness (Israel's). In chapter 12, this title climaxes the song of salvation: the Holy One who once seemed distant in judgment is now 'great in your midst' (bəqirbēḵ), dwelling among His redeemed people. The phrase anticipates the Incarnation, when the Holy One would tabernacle among us in flesh.

Isaiah 12:3-6 shifts from individual testimony (vv. 1-2) to communal worship and witness. Verse 3 functions as a transitional hinge, using the second-person plural ('you will draw') to move from singular to corporate experience. The verb šāʾaḇ ('draw') is a perfect consecutive (waw-consecutive with perfect), indicating future action with certainty—this drawing of water is not hypothetical but prophetically assured. The prepositional phrase 'with joy' (bəśāśôn) modifies the verb, making joy not merely an accompaniment but the manner of drawing: the act itself is joyful. The metaphor of drawing water from springs evokes daily life in ancient Israel, where water-drawing was essential labor, now transformed into a picture of accessing salvation freely and abundantly.

Verse 4 introduces a cascade of imperatives that structure the communal response: hôdû ('give thanks'), qirʾû ('call'), hôdîʿû ('make known'), hazkîrû ('remember'). These are all plural masculine imperatives, addressing the covenant community as a whole. The phrase 'in that day' (bayyôm hahûʾ) links this worship to the eschatological 'day of Yahweh' referenced throughout Isaiah 2-12. The imperatives are not merely vertical (toward God) but horizontal (toward the nations): 'make known His deeds among the peoples' (bāʿammîm). The worship of Israel is inherently missional—testimony to Yahweh's saving acts is to reach beyond ethnic boundaries. The causative clause 'for His name is exalted' (kî niśgāḇ šəmô) provides the theological ground for proclamation: God's reputation demands universal recognition.

Verse 5 continues the imperative mood with zammərû ('praise in song'), followed by the causal kî clause: 'for He has done excellent things' (kî ḡēʾûṯ ʿāśâ). The verb ʿāśâ is a simple perfect, indicating completed action—God's majestic deeds are accomplished facts, not future hopes. The passive construction mûḏaʿaṯ zōʾṯ ('let this be known') uses a Hophal participle, emphasizing that the knowledge of God's works must be caused to spread—it requires active proclamation. The scope is universal: 'throughout all the earth' (bəḵol-hāʾāreṣ). Isaiah envisions a global testimony, anticipating the Great Commission and the spread of the gospel to every nation.

Verse 6 reaches the climax with two more imperatives: ṣahălî wārōnnî ('cry aloud and shout for joy'). Both verbs denote loud, exuberant vocalization, and both are feminine singular, addressing personified Zion. The vocative 'O inhabitant of Zion' (yôšeḇeṯ ṣiyyôn) identifies the addressee as the covenant community dwelling in God's chosen place. The final kî clause provides the ultimate reason for such explosive joy: 'for great in your midst is the Holy One of Israel' (kî-gāḏôl bəqirbēḵ qəḏôš yiśrāʾēl). The adjective gāḏôl ('great') emphasizes magnitude and power, while the prepositional phrase bəqirbēḵ ('in your midst') stresses immanence. The Holy One who seemed distant in judgment (chapters 1-5) is now present among His people in salvation. This is the gospel in miniature: the transcendent God dwelling with redeemed humanity.

The springs of salvation are not stagnant pools but flowing sources, inexhaustible and freely accessible. Joy is not the reward for drawing water—it is the very manner of drawing, for grace transforms labor into delight and necessity into privilege.

The LSB consistently renders the tetragrammaton as 'Yahweh' in verse 4 ('Give thanks to Yahweh'), preserving the covenant name rather than substituting 'the LORD.' This choice maintains the personal, relational character of Israel's God and connects the Old Testament revelation directly to New Testament usage (e.g., Romans 10:13, quoting Joel 2:32). The use of 'Yahweh' in Isaiah 12 is particularly significant given the chapter's emphasis on calling upon God's name and making it known among the peoples.

The translation 'springs of salvation' (verse 3) preserves the plural Hebrew construct maʿyənê hayyəšûʿâ, suggesting multiple sources or abundant provision rather than a single spring. Some versions render this as 'wells of salvation' (KJV, NKJV), but 'springs' better captures the imagery of flowing, living water that anticipates Jesus' words in John 4:14 and 7:37-38. The LSB's choice emphasizes the dynamic, life-giving nature of God's deliverance.

In verse 6, the LSB translates qəḏôš yiśrāʾēl as 'the Holy One of Israel,' Isaiah's signature title for God. This phrase appears twenty-five times in Isaiah and only six times in the rest of the Old Testament, making it a key theological marker. The LSB's consistent rendering of this title throughout Isaiah helps readers recognize its programmatic importance and its connection to both God's transcendence (holiness) and His covenant faithfulness (Israel's God). The capitalization of 'Holy One' signals a divine title, not merely an attribute.