← Back to Exodus Index
Moses · Traditional Attribution

Exodus · Chapter 6שְׁמוֹת

God renews His covenant promise to deliver Israel despite their despair and Pharaoh's hardened resistance.

When promises seem to fail, God reasserts His identity. Moses returns to God discouraged after Pharaoh's brutal response, and God responds by revealing His covenant name YHWH and reaffirming His commitment to redeem Israel from Egypt. Despite this divine reassurance, the people cannot hear Moses because of their broken spirits and harsh bondage. The chapter concludes with genealogical records establishing Moses and Aaron's legitimate authority as God's appointed deliverers.

Exodus 6:1-9

God Renews His Promise to Moses

1Then Yahweh said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh; for under a strong hand he will send them out, and under a strong hand he will drive them out from his land." 2God spoke further to Moses and said to him, "I am Yahweh; 3and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob, as God Almighty, but by My name, Yahweh, I did not make Myself known to them. 4And I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land in which they sojourned. 5And furthermore I have heard the groaning of the sons of Israel, because the Egyptians are holding them in bondage, and I have remembered My covenant. 6Say, therefore, to the sons of Israel, 'I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage. I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments. 7Then I will take you for My people, and I will be your God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brought you out from under the burdens of the Egyptians. 8And I will bring you to the land which I swore to give to Abraham, Isaac, and Jacob, and I will give it to you for a possession; I am Yahweh.'" 9So Moses spoke thus to the sons of Israel, but they did not listen to Moses on account of their despondency and cruel bondage.
1וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עַתָּ֣ה תִרְאֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה לְפַרְעֹ֑ה כִּ֣י בְיָ֤ד חֲזָקָה֙ יְשַׁלְּחֵ֔ם וּבְיָ֣ד חֲזָקָ֔ה יְגָרְשֵׁ֖ם מֵאַרְצֽוֹ׃ 2וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ 3וָאֵרָ֗א אֶל־אַבְרָהָ֛ם אֶל־יִצְחָ֥ק וְאֶֽל־יַעֲקֹ֖ב בְּאֵ֣ל שַׁדָּ֑י וּשְׁמִ֣י יְהוָ֔ה לֹ֥א נוֹדַ֖עְתִּי לָהֶֽם׃ 4וְגַ֨ם הֲקִמֹ֤תִי אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתָּ֔ם לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן אֵ֛ת אֶ֥רֶץ מְגֻרֵיהֶ֖ם אֲשֶׁר־גָּ֥רוּ בָֽהּ׃ 5וְגַ֣ם ׀ אֲנִ֣י שָׁמַ֗עְתִּי אֶֽת־נַאֲקַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם מַעֲבִדִ֣ים אֹתָ֑ם וָאֶזְכֹּ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃ 6לָכֵ֞ן אֱמֹ֥ר לִבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ אֲנִ֣י יְהוָה֒ וְהוֹצֵאתִ֣י אֶתְכֶ֗ם מִתַּ֙חַת֙ סִבְלֹ֣ת מִצְרַ֔יִם וְהִצַּלְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מֵעֲבֹדָתָ֑ם וְגָאַלְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ בִּזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבִשְׁפָטִ֖ים גְּדֹלִֽים׃ 7וְלָקַחְתִּ֨י אֶתְכֶ֥ם לִי֙ לְעָ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם הַמּוֹצִ֣יא אֶתְכֶ֔ם מִתַּ֖חַת סִבְל֥וֹת מִצְרָֽיִם׃ 8וְהֵבֵאתִ֤י אֶתְכ�ֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לָתֵ֣ת אֹתָ֔הּ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב וְנָתַתִּ֨י אֹתָ֥הּ לָכֶ֛ם מוֹרָשָׁ֖ה אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ 9וַיְדַבֵּ֥ר מֹשֶׁ֛ה כֵּ֖ן אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֤א שָֽׁמְעוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה מִקֹּ֣צֶר ר֔וּחַ וּמֵעֲבֹדָ֖ה קָשָֽׁה׃
1wayyōʾmer yhwh ʾel-mōšeh ʿattâ tirʾeh ʾăšer ʾeʿĕśeh lĕparʿōh kî bĕyāḏ ḥăzāqâ yĕšallĕḥēm ûbĕyāḏ ḥăzāqâ yĕḡārĕšēm mēʾarṣô 2wayĕḏabbēr ʾĕlōhîm ʾel-mōšeh wayyōʾmer ʾēlāyw ʾănî yhwh 3wāʾērāʾ ʾel-ʾaḇrāhām ʾel-yiṣḥāq wĕʾel-yaʿăqōḇ bĕʾēl šadday ûšĕmî yhwh lōʾ nôḏaʿtî lāhem 4wĕḡam hăqimōṯî ʾeṯ-bĕrîṯî ʾittām lāṯēṯ lāhem ʾeṯ-ʾereṣ kĕnaʿan ʾēṯ ʾereṣ mĕḡurêhem ʾăšer-gārû ḇāh 5wĕḡam ʾănî šāmaʿtî ʾeṯ-naʾăqaṯ bĕnê yiśrāʾēl ʾăšer miṣrayim maʿăḇiḏîm ʾōṯām wāʾezkor ʾeṯ-bĕrîṯî 6lāḵēn ʾĕmōr liḇnê-yiśrāʾēl ʾănî yhwh wĕhôṣēʾṯî ʾeṯḵem mittaḥaṯ siḇlōṯ miṣrayim wĕhiṣṣalttî ʾeṯḵem mēʿăḇōḏāṯām wĕḡāʾaltî ʾeṯḵem bizrôaʿ nĕṭûyâ ûḇišpāṭîm gĕḏōlîm 7wĕlāqaḥtî ʾeṯḵem lî lĕʿām wĕhāyîṯî lāḵem lēʾlōhîm wîḏaʿtem kî ʾănî yhwh ʾĕlōhêḵem hammôṣîʾ ʾeṯḵem mittaḥaṯ siḇlôṯ miṣrāyim 8wĕhēḇēʾṯî ʾeṯḵem ʾel-hāʾāreṣ ʾăšer nāśāʾṯî ʾeṯ-yāḏî lāṯēṯ ʾōṯāh lĕʾaḇrāhām lĕyiṣḥāq ûlĕyaʿăqōḇ wĕnāṯattî ʾōṯāh lāḵem môrāšâ ʾănî yhwh 9wayĕḏabbēr mōšeh kēn ʾel-bĕnê yiśrāʾēl wĕlōʾ šāmĕʿû ʾel-mōšeh miqqōṣer rûaḥ ûmēʿăḇōḏâ qāšâ
יְהוָה yhwh Yahweh / the LORD
The personal covenant name of Israel's God, appearing seven times in this passage (vv. 2, 6, 7, 8 twice, and 29). The Tetragrammaton derives from the verb הָיָה (hāyâ, "to be"), connecting to God's self-revelation in 3:14 as "I AM WHO I AM." In verse 3, God declares that while the patriarchs knew Him as El Shaddai (God Almighty), they did not experience Him by the name Yahweh—not that the name was unknown, but that its full redemptive significance had not yet been manifested. The LSB's consistent rendering "Yahweh" preserves the theological weight of God's covenant faithfulness and personal involvement with His people. This name signals not abstract deity but relational commitment, the God who acts in history to fulfill His promises.
אֵל שַׁדַּי ʾēl šadday God Almighty / El Shaddai
A compound divine title combining אֵל (ʾēl, "God," the generic Semitic term for deity) with שַׁדַּי (šadday, traditionally "Almighty"). The etymology of šadday remains debated; proposals include derivation from שַׁד (šaḏ, "breast," suggesting nourishment), שָׁדַד (šāḏaḏ, "to overpower"), or an Akkadian cognate meaning "mountain." This title appears prominently in Genesis (17:1; 28:3; 35:11; 43:14; 48:3; 49:25) in contexts of blessing and multiplication. The contrast in verse 3 is not that the patriarchs were ignorant of the name Yahweh (used throughout Genesis), but that they did not experience the full covenant-keeping, promise-fulfilling character that the Exodus generation would witness. El Shaddai emphasizes God's power; Yahweh emphasizes His faithfulness.
בְּרִית bĕrîṯ covenant / treaty
The foundational term for God's binding commitment to His people, appearing three times in this passage (vv. 4, 5). The noun בְּרִית likely derives from a root meaning "to bind" or "to fetter," though some scholars connect it to an Akkadian term for "between," emphasizing the relationship established. In the ancient Near East, covenants were solemn agreements often sealed with oaths and rituals. God's covenant with Abraham (Gen 15; 17) promised land, descendants, and blessing. Here in Exodus 6, Yahweh explicitly "remembers" (זָכַר, zāḵar) His covenant—not that He had forgotten, but that the appointed time for fulfillment has arrived. The covenant is unilateral (God initiates and guarantees), unconditional (not dependent on Israel's performance at this stage), and irrevocable (God's character ensures its completion).
גָּאַל gāʾal redeem / act as kinsman-redeemer
A verb rich with familial and legal connotations, appearing in verse 6 ("I will redeem you"). The root גָּאַל refers to the action of a גֹּאֵל (gōʾēl), a kinsman-redeemer who has the right and responsibility to buy back property, marry a widowed relative (levirate marriage), or avenge blood. The term implies both relationship (the redeemer must be kin) and cost (redemption requires payment or substitution). God presents Himself as Israel's kinsman, willing to pay the price—through plagues, judgment on Egypt, and ultimately the Passover lamb—to liberate His people from bondage. This concept reverberates through Scripture, culminating in the New Testament portrayal of Christ as Redeemer (λυτρωτής, lytrōtēs) who purchases His people with His own blood (1 Pet 1:18-19; Rev 5:9).
זְרוֹעַ נְטוּיָה zĕrôaʿ nĕṭûyâ outstretched arm
A vivid anthropomorphic phrase in verse 6 depicting God's mighty intervention. The noun זְרוֹעַ (zĕrôaʿ, "arm") represents strength and power, while נְטוּיָה (nĕṭûyâ, "stretched out" or "extended") conveys deliberate, sustained action. This expression becomes a signature description of the Exodus throughout Deuteronomy (4:34; 5:15; 7:19; 11:2; 26:8) and the prophets (Jer 32:21; Ezek 20:33-34). The image suggests a warrior raising his arm to strike or a king extending his scepter in judgment. God's "outstretched arm" is not passive observation but active, forceful deliverance—He will not merely permit Israel's release but will compel it through overwhelming demonstrations of power. The phrase pairs with "great judgments" (שְׁפָטִים גְּדֹלִים, šĕpāṭîm gĕḏōlîm), indicating that redemption for Israel necessitates judgment on Egypt.
קֹצֶר רוּחַ qōṣer rûaḥ shortness of spirit / anguish of spirit
An idiom in verse 9 explaining why Israel did not listen to Moses. The noun קֹצֶר (qōṣer) means "shortness" or "impatience," from the root קָצַר (qāṣar, "to be short"). The noun רוּחַ (rûaḥ) can mean "spirit," "breath," or "wind." Together, קֹצֶר רוּחַ describes a psychological state of crushing discouragement, where one's capacity for hope or endurance is exhausted. The parallel phrase "cruel bondage" (עֲבֹדָה קָשָׁה, ʿăḇōḏâ qāšâ) provides the external cause for this internal despair. The Israelites are so ground down by their suffering that they cannot receive good news; their spirits are too constricted to expand with hope. This tragic irony—that the very people God promises to redeem are too broken to believe—underscores the depth of Egypt's oppression and sets the stage for God's unilateral action on behalf of those who cannot help themselves.
מוֹרָשָׁה môrāšâ possession / inheritance
A noun in verse 8 denoting a permanent, inherited possession. The term מוֹרָשָׁה derives from the root יָרַשׁ (yāraš, "to possess" or "to inherit"), emphasizing not temporary occupancy but enduring ownership passed from generation to generation. This word choice underscores that the land of Canaan is not merely a place Israel

Exodus 6:10-13

Moses and Aaron Commissioned to Pharaoh

10Then Yahweh spoke to Moses, saying, 11"Go, speak to Pharaoh king of Egypt that he let the sons of Israel go out of his land." 12But Moses spoke before Yahweh, saying, "Behold, the sons of Israel have not listened to me; how then will Pharaoh listen to me, for I am unskilled of lips?" 13Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, and gave them a charge to the sons of Israel and to Pharaoh king of Egypt, to bring the sons of Israel out from the land of Egypt.
10וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ 11בֹּ֣א דַבֵּ֔ר אֶל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וִֽישַׁלַּ֥ח אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאַרְצֽוֹ׃ 12וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵ֤ן בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לֹֽא־שָׁמְע֣וּ אֵלַ֔י וְאֵיךְ֙ יִשְׁמָעֵ֣נִי פַרְעֹ֔ה וַאֲנִ֖י עֲרַ֥ל שְׂפָתָֽיִם׃ 13וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֑ן וַיְצַוֵּם֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם לְהוֹצִ֥יא אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
10waydabbēr yhwh ʾel-mōšeh lēʾmōr. 11bōʾ dabbēr ʾel-parʿōh melek miṣrayim wîšallaḥ ʾet-bĕnê-yiśrāʾēl mēʾarṣô. 12waydabbēr mōšeh lipnê yhwh lēʾmōr hēn bĕnê-yiśrāʾēl lōʾ-šāmĕʿû ʾēlay wĕʾêk yišmāʿēnî parʿōh waʾănî ʿăral śĕpātayim. 13waydabbēr yhwh ʾel-mōšeh wĕʾel-ʾahărōn wayĕṣawwēm ʾel-bĕnê yiśrāʾēl wĕʾel-parʿōh melek miṣrayim lĕhôṣîʾ ʾet-bĕnê-yiśrāʾēl mēʾereṣ miṣrayim.
דָּבַר dābar to speak / to declare
The root דבר appears three times in these four verses, forming the structural backbone of the passage. This verb denotes not merely casual conversation but authoritative speech, particularly divine communication. In the Piel stem (as in v. 10, 12, 13), it emphasizes the deliberate, purposeful nature of the utterance. The repetition underscores the dialogical nature of revelation: Yahweh speaks, Moses responds, Yahweh speaks again. This verb will echo throughout the prophetic tradition, where "the word of Yahweh came" becomes the standard formula for divine disclosure.
שָׁלַח šālaḥ to send / to let go / to release
The Piel form וִֽישַׁלַּח in verse 11 carries the causative force: "let go" or "send away." This is the central verb of the Exodus narrative, appearing repeatedly in the confrontation with Pharaoh. The root conveys both the physical act of releasing and the legal-covenantal dimension of granting freedom. Pharaoh's refusal to "send" Israel becomes a refusal to acknowledge Yahweh's sovereign claim over his people. The verb anticipates the Passover, where the destroyer is "sent" and Israel is finally "sent out" with urgency.
שָׁמַע šāmaʿ to hear / to listen / to obey
Moses' objection in verse 12 hinges on the double use of שמע: Israel has not "listened" (לֹֽא־שָׁמְע֣וּ), so how will Pharaoh "listen" (יִשְׁמָעֵ֣נִי)? The Hebrew verb encompasses both auditory reception and volitional obedience—to hear is to heed. Moses assumes a logical progression: if the covenant people will not obey, the pagan king certainly will not. Yet the narrative will demonstrate that divine power, not human persuasiveness, compels attention. The Shema (Deuteronomy 6:4) will later make this verb the watchword of Israel's faith.
עָרֵל ʿārēl uncircumcised / unskilled / impeded
The striking phrase עֲרַ֥ל שְׂפָתָֽיִם ("uncircumcised of lips") in verse 12 extends the circumcision metaphor beyond its physical referent to denote something unfit, unrefined, or obstructed. Moses claims his speech is "uncircumcised"—lacking the fluency or authority needed for the task. The metaphor will recur in Exodus 6:30 and finds parallels in Jeremiah's "uncircumcised heart" (Jeremiah 9:26) and Leviticus's "uncircumcised fruit" (Leviticus 19:23). The image suggests that just as circumcision marks covenant inclusion, so Moses' lips need divine enablement to function properly in covenant mission.
צָוָה ṣāwâ to command / to charge / to commission
The verb וַיְצַוֵּם֙ in verse 13 marks a decisive shift from dialogue to commission. Yahweh does not merely speak; he commands, issuing authoritative instructions that carry the weight of divine mandate. The root צוה appears over 500 times in the Hebrew Bible, often in contexts of covenant stipulation and legal obligation. Here it signals that Moses and Aaron are not volunteers but conscripts, given a "charge" (ṣiwwâ) that binds them to both Israel and Pharaoh. The dual direction of the commission—toward the enslaved and the enslaver—anticipates the comprehensive scope of Yahweh's redemptive work.
יָצָא yāṣāʾ to go out / to bring out / to exit
The Hiphil infinitive לְהוֹצִ֥יא ("to bring out") in verse 13 encapsulates the entire Exodus mission in a single word. The causative stem emphasizes Yahweh's agency: he will cause Israel to go out. This verb becomes virtually synonymous with the Exodus event itself, appearing in the credal formula "I am Yahweh your God who brought you out of the land of Egypt" (Exodus 20:2). The root yṣʾ threads through the narrative from the midwives who "brought out" Hebrew babies (Exodus 1:19) to the final departure in Exodus 12. It is the verb of liberation, the linguistic signature of redemption.

The passage unfolds in three movements, each introduced by the narrative formula וַיְדַבֵּר יְהוָה ("Then Yahweh spoke"). This threefold repetition creates a rhythmic structure that mirrors the persistence of divine initiative in the face of human resistance. Verse 10 opens with Yahweh's speech to Moses; verse 12 records Moses' speech "before Yahweh" (לִפְנֵי יְהוָה), a phrase that emphasizes the covenantal intimacy of the exchange; verse 13 returns to Yahweh's speech, now expanded to include Aaron. The pattern establishes a dialogical dynamic: divine command, human objection, divine recommission.

Moses' objection in verse 12 is structured as a rhetorical question built on a qal wahomer (light-to-heavy) argument: "Behold (הֵן), the sons of Israel have not listened to me; how then (וְאֵיךְ) will Pharaoh listen to me?" The logic moves from the lesser case (Israel's refusal) to the greater (Pharaoh's anticipated refusal). The final clause, "for I am unskilled of lips," functions as a causal explanation (introduced by the conjunction ו) that recalls Moses' earlier protest in Exodus 4:10. The repetition signals that Moses has not yet internalized Yahweh's promise to be "with his mouth" (Exodus 4:12).

Verse 13 introduces a significant structural shift with the dual commission: Moses and Aaron are charged both "to the sons of Israel" and "to Pharaoh king of Egypt." The parallelism (אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאֶל־פַּרְעֹה) underscores the comprehensive scope of their mission. The infinitive of purpose, לְהוֹצִיא ("to bring out"), governs the entire commission, making liberation the telos of all subsequent action. The verse functions as a hinge, closing the complaint cycle and opening the genealogical interlude that follows in verses 14-27. The narrative will not return to the confrontation with Pharaoh until chapter 7, allowing the genealogy to establish Moses and Aaron's legitimacy as covenant mediators.

When God's call meets our inadequacy, he does not revise the mission—he renews the commission. Moses' objection is not refuted but overruled; Yahweh's response to "I cannot" is not argument but authority. The divine charge stands regardless of the prophet's self-assessment, because redemption depends not on eloquence but on the One who speaks through stammering lips.

"Yahweh" in verses 10, 12, and 13 preserves the personal covenant name of God, highlighting the intimate relationship between the divine Commissioner and his reluctant prophet. The LSB's consistent use of "Yahweh" rather than "LORD" allows readers to see the same name that will be invoked in the plagues, proclaimed at Sinai, and inscribed in Israel's worship.

Exodus 6:14-25

Genealogy of Moses and Aaron

14These are the heads of their fathers' households. The sons of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben. 15And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon. 16Now these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the length of Levi's life was 137 years. 17The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families. 18And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the length of Kohath's life was 133 years. 19And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations. 20And Amram took his father's sister Jochebed for his wife, and she bore him Aaron and Moses; and the length of Amram's life was 137 years. 21And the sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri. 22And the sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri. 23And Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, for his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 24And the sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites. 25And Aaron's son Eleazar took one of the daughters of Putiel for his wife, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' households of the Levites according to their families.
14אֵ֖לֶּה רָאשֵׁ֣י בֵית־אֲבֹתָ֑ם בְּנֵ֨י רְאוּבֵ֜ן בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֗ל חֲנ֤וֹךְ וּפַלּוּא֙ חֶצְרֹ֣ן וְכַרְמִ֔י אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת רְאוּבֵֽן׃ 15וּבְנֵ֣י שִׁמְעוֹן֒ יְמוּאֵ֤ל וְיָמִין֙ וְאֹ֔הַד וְיָכִ֥ין וְצֹ֖חַר וְשָׁא֣וּל בֶּן־הַֽכְּנַעֲנִ֑ית אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת שִׁמְעֽוֹן׃ 16וְאֵ֨לֶּה שְׁמ֤וֹת בְּנֵֽי־לֵוִי֙ לְתֹ֣לְדֹתָ֔ם גֵּרְשׁ֕וֹן וּקְהָ֖ת וּמְרָרִ֑י וּשְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י לֵוִ֔י שֶׁ֧בַע וּשְׁלֹשִׁ֛ים וּמְאַ֖ת שָׁנָֽה׃ 17בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֛וֹן לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ 18וּבְנֵ֣י קְהָ֔ת עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר וְחֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵ֑ל וּשְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י קְהָ֔ת שָׁלֹ֧שׁ וּשְׁלֹשִׁ֛ים וּמְאַ֖ת שָׁנָֽה׃ 19וּבְנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַלֵּוִ֖י לְתֹלְדֹתָֽם׃ 20וַיִּקַּ֨ח עַמְרָ֜ם אֶת־יוֹכֶ֤בֶד דֹּֽדָתוֹ֙ ל֣וֹ לְאִשָּׁ֔ה וַתֵּ֣לֶד ל֔וֹ אֶֽת־אַהֲרֹ֖ן וְאֶת־מֹשֶׁ֑ה וּשְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י עַמְרָ֔ם שֶׁ֧בַע וּשְׁלֹשִׁ֛ים וּמְאַ֖ת שָׁנָֽה׃ 21וּבְנֵ֖י יִצְהָ֑ר קֹ֥רַח וָנֶ֖פֶג וְזִכְרִֽי׃ 22וּבְנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִֽישָׁאֵ֥ל וְאֶלְצָפָ֖ן וְסִתְרִֽי׃ 23וַיִּקַּ֨ח אַהֲרֹ֜ן אֶת־אֱלִישֶׁ֧בַע בַּת־עַמִּינָדָ֛ב אֲח֥וֹת נַחְשׁ֖וֹן ל֣וֹ לְאִשָּׁ֑ה וַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ אֶת־נָדָב֙ וְאֶת־אֲבִיה֔וּא אֶת־אֶלְעָזָ֖ר וְאֶת־אִֽיתָמָֽר׃ 24וּבְנֵ֣י קֹ֔רַח אַסִּ֥יר וְאֶלְקָנָ֖ה וַאֲבִיאָסָ֑ף אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַקָּרְחִֽי׃ 25וְאֶלְעָזָ֨ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֜ן לָקַֽח־ל֨וֹ מִבְּנ֤וֹת פּֽוּטִיאֵל֙ ל֣וֹ לְאִשָּׁ֔ה וַתֵּ֥לֶד ל֖וֹ אֶת־פִּֽינְחָ֑ס אֵ֗לֶּה רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַלְוִיִּ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
14'ēlleh rā'šê bêt-'ăbōtām bənê rə'ûbēn bəkōr yiśrā'ēl ḥănôk ûpallû' ḥeṣrōn wəkarmî 'ēlleh mišpəḥōt rə'ûbēn. 15ûbənê šim'ôn yəmû'ēl wəyāmîn wə'ōhad wəyākîn wəṣōḥar wəšā'ûl ben-hakkəna'ănît 'ēlleh mišpəḥōt šim'ôn. 16wə'ēlleh šəmôt bənê-lēwî lətōlədōtām gēršôn ûqəhāt ûmərārî ûšənê ḥayyê lēwî šeba' ûšəlōšîm ûmə'at šānâ. 17bənê gēršôn libnî wəšim'î ləmišpəḥōtām. 18ûbənê qəhāt 'amrām wəyiṣhār wəḥebrôn wə'uzzî'ēl ûšənê ḥayyê qəhāt šālōš ûšəlōšîm ûmə'at šānâ. 19ûbənê mərārî maḥlî ûmûšî 'ēlleh mišpəḥōt hallēwî lətōlədōtām. 20wayyiqqaḥ 'amrām 'et-yôkebed dōdātô lô lə'iššâ wattēled lô 'et-'ahărōn wə'et-mōšeh ûšənê ḥayyê 'amrām šeba' ûšəlōšîm ûmə'at šānâ. 21ûbənê yiṣhār qōraḥ wānepeg wəzikrî. 22ûbənê 'uzzî'ēl mîšā'ēl wə'elṣāpān wəsitrî. 23wayyiqqaḥ 'ahărōn 'et-'ĕlîšeba' bat-'ammînādāb 'ăḥôt naḥšôn lô lə'iššâ wattēled lô 'et-nādāb wə'et-'ăbîhû' 'et-'el'āzār wə'et-'îtāmār. 24ûbənê qōraḥ 'assîr wə'elqānâ wa'ăbî'āsāp 'ēlleh mišpəḥōt haqqārəḥî. 25wə'el'āzār ben-'ahărōn lāqaḥ-lô mibbənôt pûṭî'ēl lô lə'iššâ wattēled lô 'et-pînəḥās 'ēlleh rā'šê 'ăbôt halwiyyim ləmišpəḥōtām.
רָאשֵׁי rā'šê heads / chiefs
The plural construct form of רֹאשׁ (rō'š), "head," used here in its extended sense of tribal or familial leadership. The term carries both anatomical and metaphorical weight throughout Scripture, denoting not merely physical position but authority, priority, and representative capacity. In genealogical contexts like this one, the "heads" are those through whom covenant identity and tribal inheritance flow. The word anticipates the New Testament concept of Christ as κεφαλή (kephalē), the head of the body, the church. Here it establishes the legitimacy of Moses and Aaron by anchoring them in Israel's patriarchal structure.
בְּכֹר bəkōr firstborn
From the root בָּכַר (bākar), meaning "to be born first" or "to bear early fruit." The firstborn son held privileged status in Israelite society, receiving a double portion of inheritance and carrying the family name forward. Reuben's designation as Israel's firstborn is both factual and ironic—he forfeited his birthright through moral failure (Genesis 35:22; 49:3-4), yet the genealogy begins with him to honor the biological order. The concept of the firstborn permeates redemptive history, from the Passover sparing of Israel's firstborn to Christ as the πρωτότοκος (prōtotokos) of all creation and from the dead.
תֹּלְדֹתָם tōlədōtām their generations / genealogies
From the root יָלַד (yālad), "to bear" or "to beget," this noun appears throughout Genesis and Exodus to structure sacred history. The תּוֹלְדוֹת (tôlədôt) formula marks major narrative transitions, organizing Israel's story around generational succession. Here it emphasizes continuity—Moses and Aaron are not innovations but the fruit of a long covenantal line. The term underscores that God's redemptive work unfolds through biological and historical particularity, not abstraction. Matthew's genealogy of Jesus (γένεσις, genesis) echoes this Hebrew pattern, grounding the incarnation in Israel's flesh-and-blood history.
לֵוִי lēwî Levi
The third son of Jacob and Leah, whose name derives from לָוָה (lāwâ), "to join" or "to attach" (Genesis 29:34). Leah hoped that bearing Levi would cause Jacob to become attached to her. The etymology proves prophetic in an unexpected way: Levi's descendants become the tribe "joined" to Yahweh's service, set apart for priestly ministry. Though Levi himself participated in the violent revenge at Shechem (Genesis 34), earning Jacob's curse (Genesis 49:5-7), his tribe is later consecrated after the golden calf incident (Exodus 32:26-29). This genealogy traces the priestly line through Levi's son Kohath to Amram, establishing Aaron's legitimacy as high priest.
עַמְרָם 'amrām Amram
The father of Moses and Aaron, whose name likely means "exalted people" or "the kinsman is exalted," from עַם ('am, "people/kinsman") and רוּם (rûm, "to be high"). Amram married his father's sister Jochebed, a union later prohibited under Levitical law (Leviticus 18:12), though permissible in the patriarchal period. His lifespan of 137 years situates him in the generation that experienced the deepening of Egyptian oppression. Amram's significance lies entirely in his offspring—he is remembered not for his own deeds but as the conduit through whom God raised up Israel's deliverer and high priest, a reminder that covenant faithfulness often bears fruit in the next generation.
יוֹכֶבֶד yôkebed Jochebed
The mother of Moses, Aaron, and Miriam, bearing a name that means "Yahweh is glory" or "Yahweh is heavy/weighty," compounded from יָהּ (Yāh, the shortened form of Yahweh) and כָּבוֹד (kābôd, "glory/weight"). This is one of the earliest recorded theophoric names using the divine name Yahweh, suggesting that the patriarchs knew and used this name before the Sinai revelation, though its full significance would be disclosed to Moses. Jochebed's faith is celebrated in Hebrews 11:23, where she and Amram are commended for hiding Moses, "not fearing the king's edict." Her name itself is a confession: Yahweh's glory outweighs Pharaoh's threat.
פִּינְחָס pînəḥās Phinehas
The grandson of Aaron through Eleazar, whose name is likely of Egyptian origin, possibly meaning "the Nubian" or "dark-skinned one" (from Egyptian pa-nehasi). The inclusion of an Egyptian-derived name in the high priestly line is striking, perhaps reflecting intermarriage or cultural exchange during the sojourn. Phinehas becomes famous for his zealous action in Numbers 25:6-13, where his execution of an Israelite man and Midianite woman halts a plague and earns him a "covenant of perpetual priesthood." His appearance here at the genealogy's conclusion points forward to the ongoing priestly line that will mediate between Yahweh and Israel. The name reminds us that God's redemptive purposes incorporate even Egypt's influence, transforming it into instruments of holiness.
מִשְׁפְּחֹת mišpəḥōt families / clans
The plural of מִשְׁפָּחָה (mišpāḥâ), from the root שָׁפַח (šāpaḥ), possibly meaning "to join" or "to attach," denoting a subdivision of a tribe—larger than a household but smaller than the whole tribe. The clan structure was crucial for land inheritance, legal proceedings, and military organization in Israel. This genealogy repeatedly uses the phrase "these are the families of..." to emphasize that Moses and Aaron are not isolated individuals but representatives embedded in Israel's corporate identity. The clan system ensured that covenant promises were preserved and transmitted through stable social structures, preventing the atomization of faith into mere individualism.

This

Exodus 6:26-30

Narrative Resumption: Moses' Objection

26It was the same Aaron and Moses to whom Yahweh said, "Bring out the sons of Israel from the land of Egypt according to their hosts." 27They were the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt about bringing out the sons of Israel from Egypt; it was the same Moses and Aaron. 28Now it happened on the day when Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt, 29that Yahweh spoke to Moses, saying, "I am Yahweh; speak to Pharaoh king of Egypt all that I am speaking to you." 30But Moses said before Yahweh, "Behold, I am unskilled of lips; how then will Pharaoh listen to me?"
26הוּא אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה אֲשֶׁר אָמַר יְהוָה לָהֶם הוֹצִיאוּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם עַל־צִבְאֹתָם׃ 27הֵם הַמְדַבְּרִים אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם לְהוֹצִיא אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם הוּא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן׃ 28וַיְהִי בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ 29וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר אֲנִי יְהוָה דַּבֵּר אֶל־פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲנִי דֹּבֵר אֵלֶיךָ׃ 30וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לִפְנֵי יְהוָה הֵן אֲנִי עֲרַל שְׂפָתַיִם וְאֵיךְ יִשְׁמַע אֵלַי פַּרְעֹה׃
26hûʾ ʾahărōn ûmōšeh ʾăšer ʾāmar yhwh lāhem hôṣîʾû ʾet-bĕnê yiśrāʾēl mēʾereṣ miṣrayim ʿal-ṣibʾōtām. 27hēm hamĕdabbĕrîm ʾel-parʿōh melek-miṣrayim lĕhôṣîʾ ʾet-bĕnê yiśrāʾēl mimmiṣrayim hûʾ mōšeh wĕʾahărōn. 28wayĕhî bĕyôm dibbēr yhwh ʾel-mōšeh bĕʾereṣ miṣrayim. 29wayĕdabbēr yhwh ʾel-mōšeh lēʾmōr ʾănî yhwh dabbēr ʾel-parʿōh melek miṣrayim ʾēt kol-ʾăšer ʾănî dōbēr ʾêleykā. 30wayyōʾmer mōšeh lipnê yhwh hēn ʾănî ʿăral śĕpātayim wĕʾêk yišmaʿ ʾēlay parʿōh.
צְבָאוֹת ṣĕbāʾôt hosts / armies / organized companies
From the root צבא (ṣābaʾ), meaning "to wage war" or "to serve in an army." The term denotes organized military units or assembled companies. In Exodus, it emphasizes that Israel's departure from Egypt was not a disorganized flight but a marshaled exodus—God's people leaving as a disciplined force under divine command. The word later becomes central to the divine title "Yahweh of hosts" (יְהוָה צְבָאוֹת), underscoring God's sovereignty over heavenly and earthly armies. Here it dignifies Israel's liberation with martial imagery, anticipating their identity as Yahweh's covenant army.
עָרֵל ʿārēl uncircumcised / unskilled / impeded
The root ערל (ʿāral) primarily refers to being uncircumcised, carrying connotations of being unfit, unholy, or blocked. When applied metaphorically to lips (שְׂפָתַיִם, śĕpātayim), it describes speech that is impeded, clumsy, or ineffective—literally "lips with a foreskin." Moses uses this vivid self-description to protest his inadequacy as Yahweh's spokesman. The LSB rendering "unskilled of lips" captures both the physical impediment and the broader sense of unfitness. This same metaphor appears in Jeremiah 6:10 (uncircumcised ears) and Leviticus 26:41 (uncircumcised heart), always denoting a barrier to proper function or receptivity.
דִּבֶּר dibbēr spoke / declared / commanded
The Piel stem of דבר (dābar), intensifying the basic meaning "to speak" into authoritative declaration or sustained discourse. In verse 28, the temporal clause "on the day when Yahweh spoke" (בְּיוֹם דִּבֶּר יְהוָה) marks a narrative hinge, resuming the commission interrupted by the genealogy. The Piel conveys not casual conversation but weighty, consequential speech—divine instruction that demands response. The repetition of this verb in verses 28-29 underscores the solemnity of the moment: Yahweh's speaking is the engine of redemptive history, and Moses' reluctance to speak back creates dramatic tension.
הוּא hûʾ he / the same / that very one
The third-person masculine singular pronoun, here functioning emphatically to identify and authenticate. Verses 26-27 use הוּא twice in a chiastic pattern ("It was the same Aaron and Moses... it was the same Moses and Aaron") to certify that the genealogically-verified leaders are indeed the ones commissioned for the exodus. This emphatic identification serves an apologetic function, anchoring the narrative's credibility in verifiable lineage. The repetition also creates a solemn, almost liturgical cadence, as if the text is bearing witness under oath: these are the men, no others, whom Yahweh chose.
לִפְנֵי lipnê before / in the presence of
A compound preposition formed from the noun פָּנִים (pānîm, "face") with the prefixed preposition לְ (lĕ, "to/for"). Literally "to the face of," it denotes standing in someone's presence, often with connotations of accountability or intimacy. Moses speaks "before Yahweh" (לִפְנֵי יְהוָה), not merely in prayer but in direct covenantal dialogue. The phrase recurs throughout Exodus to mark moments of encounter at the burning bush, the tent of meeting, and Sinai. Here it heightens the pathos: Moses' objection is not whispered in doubt but voiced openly in the very presence of the One who commands him.
שָׁמַע šāmaʿ hear / listen / obey
A foundational Hebrew verb encompassing hearing, listening, and obeying—the semantic range that makes the Shema (Deuteronomy 6:4) both creed and command. Moses' question "How then will Pharaoh listen to me?" (וְאֵיךְ יִשְׁמַע אֵלַי פַּרְעֹה) anticipates the hardening theme: Pharaoh's refusal to "hear" is not merely auditory failure but willful disobedience. The verb's covenantal freight—Israel is called to "hear" Yahweh—makes Pharaoh's deafness all the more damning. Moses fears his speech impediment will prevent Pharaoh from hearing, but the narrative will reveal that Pharaoh's problem is not Moses' eloquence but his own hardened heart.

Verses 26-27 form a resumptive bracket, employing chiastic repetition to re-identify Aaron and Moses after the genealogical interlude. The emphatic pronoun הוּא ("the same") appears twice, first with "Aaron and Moses" (v. 26), then inverted to "Moses and Aaron" (v. 27), creating a literary envelope that certifies their identity and mission. This is not mere redundancy but a formal attestation device, common in ancient Near Eastern legal and historical texts, that anchors narrative credibility in verifiable lineage. The phrase "according to their hosts" (עַל־צִבְאֹתָם) elevates the exodus from refugee flight to military muster, anticipating Israel's identity as Yahweh's covenant army.

Verse 28 functions as a temporal hinge, using the wayĕhî formula ("Now it happened") to resume the narrative suspended at verse 13. The clause "on the day when Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt" is deliberately vague—not specifying which day—because it serves to reconnect the reader to the commission scene rather than advance chronology. This resumptive technique, common in Hebrew narrative, signals that the genealogy was a necessary but parenthetical digression; now the story proper resumes with renewed focus.

Verses 29-30 replay Moses' objection from 6:12 almost verbatim, creating a narrative loop that underscores his persistent reluctance. The divine command "I am Yahweh; speak to Pharaoh" (אֲנִי יְהוָה דַּבֵּר אֶל־פַּרְעֹה) juxtaposes the self-identification formula with the imperative, making Moses' authority derivative of Yahweh's identity. Yet Moses counters with the same self-deprecating metaphor—"I am unskilled of lips" (עֲרַל שְׂפָתַיִם)—that he used in 6:12. The repetition is not authorial carelessness but rhetorical strategy: Moses' objection has not been answered by the genealogy; it will only be resolved by Yahweh's provision of Aaron as spokesman (7:1-2).

The grammar of verse 30 places Moses' objection "before Yahweh" (לִפְנֵי יְהוָה), a phrase that recurs at key moments of covenantal dialogue. The interrogative "How then will Pharaoh listen to me?" (וְאֵיךְ יִשְׁמַע אֵלַי פַּרְעֹה) uses the imperfect verb יִשְׁמַע to express both future uncertainty and modal impossibility. Moses is not asking for information but voicing despair: given my impediment, Pharaoh's listening is inconceivable. The irony, of course, is that Pharaoh's refusal to "hear" will have nothing to do with Moses' eloquence and everything to do with his own hardened heart—a theme the narrative will develop relentlessly in the plague cycle.

Moses' repeated objection—"I am unskilled of lips"—reveals that even genealogical validation cannot silence the voice of inadequacy. God's answer is not to remove the impediment but to provide Aaron, teaching us that divine calling often includes, rather than eliminates, our weaknesses, so that the glory belongs unmistakably to Him.

"Yahweh" for יְהוָה (YHWH) — The LSB preserves the divine name in its transliterated form rather than substituting "LORD," honoring the covenantal specificity of God's self-revelation to Moses. In verses 28-29, the repetition of "Yahweh" underscores that Moses' authority derives not from generic deity but from the God who names Himself and keeps covenant. This choice is especially significant in Exodus, where the name Yahweh is formally disclosed and becomes the signature of redemptive action.

"unskilled of lips" for עֲרַל שְׂפָתַיִם — The LSB rendering captures both the literal force of the Hebrew metaphor (lips that are "uncircumcised" or impeded) and its functional meaning (lacking eloquence or facility). Other translations opt for "slow of speech" or "poor speaker," but "unskilled" preserves the sense of unfitness or incompetence that Moses feels. The phrase echoes the circumcision imagery central to covenant identity, suggesting that Moses' speech defect is not merely physical but symbolically disqualifying—a barrier only God's provision can overcome.

"hosts" for צִבְאֹתָם — The LSB retains the military connotation of the Hebrew term, translating it as "hosts" rather than the more generic "divisions" or "companies." This choice preserves the martial dignity of Israel's exodus: they are not a rabble of escapees but an organized army under divine command. The term anticipates the later title "Yahweh of hosts" and frames the liberation as a cosmic campaign, with Pharaoh's forces arrayed against the legions of the living God.