← Back to Exodus Index
Moses · Traditional Attribution

Exodus · Chapter 3שְׁמוֹת

God reveals His name and commissions Moses at the burning bush

The God of Abraham interrupts Moses' desert exile with a flame that will not be extinguished. From within a bush that burns but is not consumed, the Lord reveals both His personal name—YHWH, "I AM"—and His redemptive plan to deliver Israel from Egyptian bondage. Moses receives his commission as deliverer, complete with divine assurances, miraculous signs, and answers to his objections. This theophany establishes the theological foundation for the Exodus: God remembers His covenant, hears His people's suffering, and acts in history to save.

Exodus 3:1-6

The Burning Bush and God's Self-Revelation

1Now Moses was shepherding the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian; and he led the flock to the west side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God. 2And the angel of Yahweh appeared to him in a blazing fire from the midst of a bush; and he looked, and behold, the bush was burning with fire, yet the bush was not being consumed. 3So Moses said, "I must turn aside now and see this great sight, why the bush is not burned up." 4And Yahweh saw that he turned aside to see, and God called to him from the midst of the bush and said, "Moses, Moses!" And he said, "Here I am." 5Then He said, "Do not come near here; remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground." 6He said also, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Then Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
1וּמֹשֶׁה֙ הָיָ֣ה רֹעֶ֔ה אֶת־צֹ֛אן יִתְר֥וֹ חֹתְנ֖וֹ כֹּהֵ֣ן מִדְיָ֑ן וַיִּנְהַ֤ג אֶת־הַצֹּאן֙ אַחַ֣ר הַמִּדְבָּ֔ר וַיָּבֹ֛א אֶל־הַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽבָה׃ 2וַ֠יֵּרָא מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֥ה אֵלָ֛יו בְּלַבַּת־אֵ֖שׁ מִתּ֣וֹךְ הַסְּנֶ֑ה וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה הַסְּנֶה֙ בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֔שׁ וְהַסְּנֶ֖ה אֵינֶ֥נּוּ אֻכָּֽל׃ 3וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אָסֻֽרָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה אֶת־הַמַּרְאֶ֥ה הַגָּדֹ֖ל הַזֶּ֑ה מַדּ֖וּעַ לֹא־יִבְעַ֥ר הַסְּנֶֽה׃ 4וַיַּ֥רְא יְהוָ֖ה כִּ֣י סָ֣ר לִרְא֑וֹת וַיִּקְרָא֩ אֵלָ֨יו אֱלֹהִ֜ים מִתּ֣וֹךְ הַסְּנֶ֗ה וַיֹּ֛אמֶר מֹשֶׁ֥ה מֹשֶׁ֖ה וַיֹּ֥אמֶר הִנֵּֽנִי׃ 5וַיֹּ֖אמֶר אַל־תִּקְרַ֣ב הֲלֹ֑ם שַׁל־נְעָלֶ֙יךָ֙ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֔יךָ כִּ֣י הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עוֹמֵ֣ד עָלָ֔יו אַדְמַת־קֹ֖דֶשׁ הֽוּא׃ 6וַיֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ אֱלֹהֵ֣י אָבִ֔יךָ אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וַיַּסְתֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ פָּנָ֔יו כִּ֣י יָרֵ֔א מֵהַבִּ֖יט אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃
1ûmōšeh hāyâ rōʿeh ʾet-ṣōʾn yitrô ḥōtnô kōhēn midyān wayyinhag ʾet-haṣṣōʾn ʾaḥar hammidbar wayyābōʾ ʾel-har hāʾĕlōhîm ḥōrēbâ. 2wayyērāʾ malʾak yhwh ʾēlāyw bĕlabbat-ʾēš mittôk hassĕneh wayyarʾ wĕhinnēh hassĕneh bōʿēr bāʾēš wĕhassĕneh ʾênennû ʾukkāl. 3wayyōʾmer mōšeh ʾāsurâ-nāʾ wĕʾerʾeh ʾet-hammarʾeh haggādōl hazzeh maddûaʿ lōʾ-yibʿar hassĕneh. 4wayyarʾ yhwh kî sār lirʾôt wayyiqrāʾ ʾēlāyw ʾĕlōhîm mittôk hassĕneh wayyōʾmer mōšeh mōšeh wayyōʾmer hinnēnî. 5wayyōʾmer ʾal-tiqrab hălōm šal-nĕʿāleykā mēʿal ragleykā kî hammāqôm ʾăšer ʾattâ ʿômēd ʿālāyw ʾadmat-qōdeš hûʾ. 6wayyōʾmer ʾānōkî ʾĕlōhê ʾābîkā ʾĕlōhê ʾabrāhām ʾĕlōhê yiṣḥāq wēʾlōhê yaʿăqōb wayyastēr mōšeh pānāyw kî yārēʾ mēhabbîṭ ʾel-hāʾĕlōhîm.
סְנֶה sĕneh bush / thornbush
This term appears only in the burning bush narrative and in Deuteronomy 33:16, where Yahweh is called "the One who dwelt in the bush." The etymology is uncertain, though some connect it to Sinai (sînay), suggesting a geographical-theological link between the mountain and the theophany. The bush is not identified botanically, but its ordinariness—a common desert shrub—heightens the miracle: God chooses the lowly and insignificant as the locus of His glory. Stephen's sermon in Acts 7:30-35 explicitly recalls this event, using the Greek batos for the bush and emphasizing that holy ground is wherever God manifests Himself.
מַלְאַךְ יְהוָה malʾak yhwh angel of Yahweh / messenger of Yahweh
The "angel of Yahweh" is a mysterious figure throughout the Old Testament, often appearing as a distinct person yet speaking as Yahweh Himself. In verse 2 the angel appears, but by verse 4 it is Yahweh who calls from the bush, and in verse 6 God identifies Himself directly. This fluidity has led interpreters from the church fathers onward to see the malʾak yhwh as a pre-incarnate manifestation of the second person of the Trinity. The term malʾak simply means "messenger," from the root lʾk ("to send"), underscoring the mediatorial role. The interchangeability of "angel of Yahweh," "Yahweh," and "God" (ʾĕlōhîm) in this passage signals that Moses is encountering not a created being but the self-revealing God Himself.
קֹדֶשׁ qōdeš holiness / sacredness / set-apartness
Derived from the root qdš, meaning "to be set apart" or "consecrated," qōdeš denotes that which is distinct from the common or profane. When God declares the ground "holy" (ʾadmat-qōdeš), He is not attributing inherent sanctity to the soil but designating it as sacred by His presence. Holiness in Hebrew thought is always relational: things, places, and people become holy when they are brought into proximity with the Holy One. The command to remove sandals is found in Joshua 5:15 in a parallel theophany, and the gesture signifies reverence, humility, and recognition of creatureliness before the Creator. The New Testament picks up this theme in the call to be holy as God is holy (1 Peter 1:16, quoting Leviticus).
אָנֹכִי ʾānōkî I / I myself (emphatic first-person pronoun)
This is the emphatic form of the first-person pronoun, more forceful than the standard ʾănî. It appears prominently in the Decalogue ("I am Yahweh your God," Exodus 20:2) and here in God's self-identification. The use of ʾānōkî underscores the personal, covenantal nature of the revelation: this is not an abstract deity but the God who has bound Himself to the patriarchs by name and promise. The threefold repetition—"God of Abraham, God of Isaac, God of Jacob"—is not mere formula but a claim of continuity and faithfulness. Jesus appeals to this very verse in His debate with the Sadducees (Matthew 22:32), arguing that the present-tense "I am" implies the patriarchs are alive to God, thus proving the resurrection.
חֹרֵב ḥōrēb Horeb / "desolation" or "waste"
Horeb is used interchangeably with Sinai in the Pentateuch, particularly in Deuteronomy. The name likely derives from ḥrb, meaning "dry" or "desolate," fitting the arid wilderness setting. Calling it "the mountain of God" (har hāʾĕlōhîm) before the law-giving anticipates its future significance; the narrator writes with knowledge of what Horeb will become. This is the same mountain where Elijah will later flee and encounter Yahweh not in wind, earthquake, or fire, but in a "sound of a low whisper" (1 Kings 19:12). The mountain thus becomes a recurring site of divine encounter, a geographic anchor for Israel's covenant identity.
רָעָה rāʿâ to shepherd / to pasture / to tend
Moses is introduced as a shepherd (rōʿeh, the participle), an occupation that will become the dominant biblical metaphor for leadership. The verb rāʿâ means to pasture, feed, or tend a flock, and it carries connotations of care, guidance, and protection. David, also a shepherd, will be called to shepherd Israel (2 Samuel 5:2), and Yahweh Himself is Israel's Shepherd (Psalm 23). Jesus identifies Himself as the Good Shepherd who lays down His life for the sheep (John 10:11). Moses' forty years in Midian, tending Jethro's flock in obscurity, are divine preparation: the man who will lead Yahweh's flock out of Egypt is first trained in patience, vigilance, and the wilderness itself.
יָרֵא yārēʾ to fear / to be afraid / to revere
The verb yārēʾ encompasses both terror and reverence, and context determines the nuance. Moses hides his face because he is afraid (yārēʾ) to look at God—a response echoed by Isaiah ("Woe is me!"), Ezekiel (falling on his face), and John (falling as though dead, Revelation 1:17). The fear of Yahweh is the beginning of wisdom (Proverbs 9:10), a healthy recognition of the chasm between Creator and creature. Yet this fear is not paralyzing dread but the awe that opens the soul to worship. The dual sense of yārēʾ—dread and devotion—captures the biblical tension: God is both terrifyingly holy and graciously near.

The narrative architecture of Exodus 3:1-6 is built on a series of contrasts and convergences: the ordinary and the extraordinary, the human and the divine, the hidden and the revealed. Moses is engaged in the mundane task of shepherding—leading Jethro's flock "to the west side of the wilderness"—when the irruption of the sacred shatters the routine. The phrase "the mountain of God" in verse 1 is proleptic, a narratorial hint that this is no random hillside but a place already marked for revelation. The burning bush itself is a visual paradox: fire that does not consume, energy without entropy, a sign that defies natural law and thus signals the presence of the supernatural.

The interplay of divine names in verses 2-4 is theologically dense. The "angel of Yahweh" appears, yet it is "Yahweh" who sees Moses turn aside, and "God" (ʾĕlōhîm) who calls from the bush. This fluidity is not confusion but a deliberate literary strategy to convey the mystery of theophany: the transcendent God (ʾĕlōhîm) makes Himself immanent through the angel, yet remains fully Yahweh, the covenant Lord. The double vocative "Moses, Moses!" echoes other moments of divine summons (Abraham in Genesis 22:11, Samuel in 1 Samuel 3:10), signaling urgency and intimacy. Moses' response, "Here I am" (hinnēnî), is the classic posture of readiness, though he does not yet know what he is ready for.

Verse 5 introduces the concept of sacred space through the command to remove sandals. The ground is holy not intrinsically but derivatively—it is holy because God is there. This is a crucial theological point: holiness radiates from the presence of the Holy One. The imperative "Do not come near" establishes boundaries even as God draws near, a pattern that will recur at Sinai where the people must not touch the mountain (Exodus 19:12). The removal of sandals is an act of humility and recognition, stripping away even the minimal barrier between foot and earth, acknowledging that one stands barefoot and vulnerable before the Almighty.

The climax of the passage is God's self-identification in verse 6: "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." The threefold repetition of "God of" (ʾĕlōhê) is not redundant but covenantal, linking Moses to a chain of promise that stretches back through the patriarchs. This is not a new god or a local deity of Midian; this is the God of Moses' ancestors, the God who has been faithful across generations. Moses' response—hiding his face in fear—is the proper human reaction to unmediated divine presence. The fear is not neurotic anxiety but ontological awe, the recognition that to see God fully is to be undone. Yet even in this moment of terror, God is speaking, calling, revealing Himself by name. The God who is too holy to be looked upon is also the God who stoops to speak to a fugitive shepherd in the wilderness.

God's holiness is not a static attribute but a dynamic presence that transforms the ordinary into the sacred. The ground beneath Moses' feet becomes holy not by its nature but by God's nearness—a truth that redefines every place and moment as potential sacred space when the Holy One chooses to dwell there.

Genesis 15:1; Joshua 5:13-15; 1 Kings 19:8-13

The burning bush theophany stands in a line of divine self-disclosures that shape Israel's understanding of God. In Genesis 15, Yahweh appears to Abram in a vision, initiating the covenant that will be renewed here with Moses. The "fear not" formula in Genesis 15:1 contrasts with Moses' fear in Exodus 3:6, yet both encounters involve a human being confronted by the living God and called into a covenant mission. Joshua's encounter with the "commander of Yahweh's army" in Joshua 5:13-15 is a near-duplicate of Moses' experience: Joshua is told to remove his sandals because the place is holy, signaling continuity of divine presence as Israel enters the land. Elijah's pilgrimage to Horeb in 1 Kings 19 brings the prophet to the same mountain where Moses met God, and there Elijah learns that Yahweh's presence is not always in the spectacular (wind, earthquake, fire) but sometimes in the whisper—a lesson that complements the burning bush, where God is in the fire yet the fire does not consume.

These theophanies share common elements: holy ground, the removal of sandals or prostration, the divine name revealed or reaffirmed, and a commissioning for mission. They establish a pattern of encounter that the New Testament will fulfill in the Incarnation, where God's presence is no longer mediated by fire or angel but embodied in Jesus Christ, the one who is Immanuel, "God with us." The God who appeared to Moses in the bush is the same God who will tabernacle among His people, first in the tent of meeting, then in the temple, and ultimately in the flesh of the Son.

"Yahweh" in verses 2, 4 — The LSB renders the tetragrammaton as "Yahweh" rather than "LORD," preserving the personal, covenantal name of God. This is especially significant in a theophany where God is revealing Himself by name. The distinction between "Yah

Exodus 3:7-10

God's Commission to Deliver Israel

7And Yahweh said, "I have surely seen the affliction of My people who are in Egypt and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sufferings. 8So I have come down to deliver them from the hand of the Egyptians and to bring them up from that land to a good and spacious land, to a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite. 9So now, behold, the cry of the sons of Israel has come to Me; furthermore, I have seen the oppression with which the Egyptians are oppressing them. 10So now come, and I will send you to Pharaoh, so that you may bring My people, the sons of Israel, out of Egypt."
7וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה רָאֹ֥ה רָאִ֛יתִי אֶת־עֳנִ֥י עַמִּ֖י אֲשֶׁ֣ר בְּמִצְרָ֑יִם וְאֶת־צַעֲקָתָ֤ם שָׁמַ֙עְתִּי֙ מִפְּנֵ֣י נֹֽגְשָׂ֔יו כִּ֥י יָדַ֖עְתִּי אֶת־מַכְאֹבָֽיו׃ 8וָאֵרֵ֞ד לְהַצִּיל֣וֹ ׀ מִיַּ֣ד מִצְרַ֗יִם וּֽלְהַעֲלֹתוֹ֮ מִן־הָאָ֣רֶץ הַהִוא֒ אֶל־אֶ֤רֶץ טוֹבָה֙ וּרְחָבָ֔ה אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ אֶל־מְק֤וֹם הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהָֽאֱמֹרִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃ 9וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֛ה צַעֲקַ֥ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל בָּ֣אָה אֵלָ֑י וְגַם־רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הַלַּ֔חַץ אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם לֹחֲצִ֥ים אֹתָֽם׃ 10וְעַתָּ֣ה לְכָ֔ה וְאֶֽשְׁלָחֲךָ֖ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְהוֹצֵ֛א אֶת־עַמִּ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃
7wayyōʾmer yhwh rāʾōh rāʾîtî ʾet-ʿŏnî ʿammî ʾăšer bəmiṣrāyim wəʾet-ṣaʿăqātām šāmaʿtî mippənê nōgəśāyw kî yādaʿtî ʾet-makʾōbāyw. 8wāʾērēd ləhaṣṣîlô mîyyad miṣrayim ûləhaʿălōtô min-hāʾāreṣ hahîwʾ ʾel-ʾereṣ ṭôbâ ûrəḥābâ ʾel-ʾereṣ zābat ḥālāb ûdəbāš ʾel-məqôm hakkənaʿănî wəhaḥittî wəhāʾĕmōrî wəhappərizzî wəhaḥiwwî wəhayəbûsî. 9wəʿattâ hinnēh ṣaʿăqat bənê-yiśrāʾēl bāʾâ ʾēlāy wəgam-rāʾîtî ʾet-hallaḥaṣ ʾăšer miṣrayim lōḥăṣîm ʾōtām. 10wəʿattâ ləkâ wəʾešlāḥăkā ʾel-parʿōh wəhôṣēʾ ʾet-ʿammî bənê-yiśrāʾēl mimmiṣrāyim.
עֳנִי ʿŏnî affliction / misery
From the root ענה (ʿnh), meaning "to be afflicted, humbled, oppressed." This noun captures the totality of Israel's suffering—physical, emotional, and social degradation under Egyptian bondage. The term appears frequently in lament psalms and prophetic literature to describe the condition of the oppressed who cry out to Yahweh. Here it establishes the theological pattern that God sees and responds to the suffering of His covenant people. The doubling of the verb "I have surely seen" (רָאֹה רָאִיתִי) intensifies the certainty of divine awareness.
צַעֲקָה ṣaʿăqâ cry / outcry
A piercing cry of distress, often associated with injustice and oppression. This is not mere weeping but a desperate appeal for intervention, the kind of cry that reaches heaven and demands response. The root צעק (ṣʿq) appears in contexts of legal appeal and covenant violation. In Genesis 18:20-21, the "outcry" of Sodom and Gomorrah brings divine investigation. Here in Exodus, the cry of Israel becomes the catalyst for redemptive action, establishing a pattern where God hears the voice of the oppressed and moves in judgment against oppressors.
נֹגֵשׂ nōgēś taskmaster / oppressor
From the root נגשׂ (ngś), meaning "to press, drive, exact." The participle form denotes those who continually press and drive slaves to labor. These taskmasters represent the machinery of Pharaoh's oppression, the human agents of systemic cruelty. The term carries connotations of relentless pressure and exploitation. Isaiah 3:12 and 9:4 use related forms to describe oppressive rulers whom God will judge. The mention of taskmasters grounds Israel's suffering in concrete historical reality—this is not abstract affliction but brutal forced labor under cruel overseers.
יָרַד yārad to come down / descend
The verb describes Yahweh's movement from the transcendent realm into human history. This is theophanic language—God "coming down" signals direct intervention in earthly affairs. The same verb appears in Genesis 11:7 at Babel and Genesis 18:21 before Sodom's judgment. Here it introduces the Exodus as a divine invasion, God entering Egypt to break the power of Pharaoh. The descent is not merely spatial but covenantal—Yahweh is coming to fulfill His promises to Abraham, Isaac, and Jacob. This verb anticipates the incarnational pattern of divine rescue throughout Scripture.
נָצַל nāṣal to deliver / snatch away
A forceful verb meaning "to tear away, rescue, deliver from danger." The Hiphil form (לְהַצִּיל) emphasizes causative action—God will actively extract Israel from Egypt's grip. This is not negotiated release but violent rescue, as one might snatch prey from a predator's mouth (Amos 3:12). The term becomes central to Exodus theology and echoes throughout the Psalms as the language of salvation. David repeatedly calls on Yahweh to "deliver" him from enemies. The NT Greek equivalent, ῥύομαι (rhuomai), appears in the Lord's Prayer: "deliver us from evil."
זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ zābat ḥālāb ûdəbāš flowing with milk and honey
A fixed phrase describing Canaan's agricultural abundance and fertility. "Flowing" (זָבַת, participle of זוב) suggests continuous, generous provision—not merely producing but overflowing. Milk represents pastoral wealth (flocks and herds), while honey indicates wild and cultivated sweetness (date honey or bee honey). This description appears over twenty times in the Pentateuch, becoming shorthand for the promised land's goodness. The phrase contrasts sharply with Egypt's forced labor and scarcity, painting the destination as a place of rest, plenty, and divine blessing—a return to Edenic abundance.
לַחַץ laḥaṣ oppression / pressure
From the root לחץ (lḥṣ), meaning "to press, squeeze, oppress." The noun denotes crushing pressure, the weight of systemic injustice. Deuteronomy 26:7 uses this same term in Israel's liturgical recitation of the Exodus story. The verb form (לֹחֲצִים) in verse 9 creates a wordplay—"the oppression with which the Egyptians are oppressing them"—emphasizing the relentless, ongoing nature of the cruelty. This vocabulary of oppression becomes foundational for Israel's social ethics: because they knew oppression in Egypt, they must never oppress the stranger, widow, or orphan (Exodus 22:21-24).

The passage unfolds in three movements, each introduced by a declaration of divine perception. Verse 7 establishes God's comprehensive awareness through three verbs of perception: "I have surely seen" (רָאֹה רָאִיתִי, an infinitive absolute construction intensifying certainty), "I have heard," and "I know." This triple affirmation dismantles any notion that Israel's suffering has escaped divine notice. The structure moves from visual observation (seeing affliction) to auditory reception (hearing their cry) to intimate knowledge (knowing their sufferings), creating a crescendo of divine engagement. The causal chain is explicit: God sees, hears, and knows—therefore He acts.

Verse 8 pivots from perception to action with the perfect consecutive "So I have come down" (וָאֵרֵד), marking the transition from divine awareness to divine intervention. The verse contains two infinitival purpose clauses: "to deliver them" and "to bring them up," establishing the dual movement of the Exodus—extraction from bondage and elevation to blessing. The description of the promised land employs three qualifying phrases ("good and spacious," "flowing with milk and honey," and the sixfold list of current inhabitants), each adding layers of promise and anticipation. The catalogue of nations—Canaanite, Hittite, Amorite, Perizzite, Hivite, Jebusite—is not mere geography but a declaration of conquest, foreshadowing the land's transfer from pagan occupants to covenant heirs.

Verses 9-10 recapitulate and apply the preceding revelation. Verse 9 echoes verse 7 with "the cry has come to Me" and "I have seen the oppression," creating an inclusio that frames the divine speech. The emphatic "So now" (וְעַתָּה) appears twice, marking the transition to Moses' commission. The imperative "come" (לְכָה) followed by the cohortative "I will send you" (וְאֶֽשְׁלָחֲךָ֖) establishes the prophetic sending formula that will recur throughout Scripture. The final clause, "so that you may bring My people, the sons of Israel, out of Egypt," uses the Hiphil of יצא (yṣʾ), the technical term for the Exodus event. Notably, God claims ownership—"My people"—before they are delivered, asserting covenant relationship even in their bondage.

The rhetorical force of this passage lies in its movement from divine pathos to human agency. God does not merely observe suffering from a distance; He "comes down" to intervene. Yet His intervention includes human instrumentality—Moses is commissioned as the agent of divine deliverance. The repetition of key terms (cry, oppression, Egypt) and the careful balancing of divine action with human mission create a theology of redemption that is both wholly God's work and genuinely mediated through His chosen servant. This pattern will echo through the prophets and find its ultimate expression in the incarnation.

God's seeing is never passive observation but the prelude to redemptive invasion. When heaven hears the cry of the oppressed, earth trembles—for divine awareness always precedes divine action, and divine action always enlists human agents in the work of liberation.

"Yahweh" in verse 7 preserves the covenant name revealed at the burning bush, emphasizing that Israel's God is not a generic deity but the personal, promise-keeping LORD who remembers His oath to the patriarchs. The LSB's consistent use of "Yahweh" throughout Exodus maintains the theological weight of the divine name and prepares readers for the name's fuller exposition in verse 14.

Exodus 3:11-15

Moses' Objection and God's Name Revealed

11But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh, and that I should bring the sons of Israel out of Egypt?" 12And He said, "Certainly I will be with you, and this shall be the sign to you that it is I who have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God at this mountain." 13Then Moses said to God, "Behold, I am going to the sons of Israel, and I will say to them, 'The God of your fathers has sent me to you.' Now they may say to me, 'What is His name?' What shall I say to them?" 14And God said to Moses, "I AM WHO I AM"; and He said, "Thus you shall say to the sons of Israel, 'I AM has sent me to you.'" 15And God said further to Moses, "Thus you shall say to the sons of Israel, 'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' This is My name forever, and this is My memorial-name to all generations.
11וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים מִ֣י אָנֹ֔כִי כִּ֥י אֵלֵ֖ךְ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְכִ֥י אוֹצִ֛יא אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃ 12וַיֹּ֙אמֶר֙ כִּֽי־אֶֽהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ וְזֶה־לְּךָ֣ הָא֔וֹת כִּ֥י אָנֹכִ֖י שְׁלַחְתִּ֑יךָ בְּהוֹצִֽיאֲךָ֤ אֶת־הָעָם֙ מִמִּצְרַ֔יִם תַּֽעַבְדוּן֙ אֶת־הָ֣אֱלֹהִ֔ים עַ֖ל הָהָ֥ר הַזֶּֽה׃ 13וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־הָֽאֱלֹהִ֗ים הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֣י בָא֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְאָמַרְתִּ֣י לָהֶ֔ם אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶ֖ם שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְאָֽמְרוּ־לִ֣י מַה־שְּׁמ֔וֹ מָ֥ה אֹמַ֖ר אֲלֵהֶֽם׃ 14וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃ 15וַיֹּאמֶר֩ עוֹד֨ אֱלֹהִ֜ים אֶל־מֹשֶׁ֗ה כֹּֽה־תֹאמַר֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֗ם אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֛ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹ֖ב שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם זֶה־שְּׁמִ֣י לְעֹלָ֔ם וְזֶ֥ה זִכְרִ֖י לְדֹ֥ר דֹּֽר׃
11wayyōʾmer mōšeh ʾel-hāʾĕlōhîm mî ʾānōkî kî ʾēlēk ʾel-parʿōh wĕkî ʾôṣîʾ ʾet-bĕnê yiśrāʾēl mimmṣrāyim. 12wayyōʾmer kî-ʾehyeh ʿimmāk wĕzeh-lĕkā hāʾôt kî ʾānōkî šĕlaḥtîkā bĕhôṣîʾăkā ʾet-hāʿām mimmṣrayim taʿabdûn ʾet-hāʾĕlōhîm ʿal hāhār hazzeh. 13wayyōʾmer mōšeh ʾel-hāʾĕlōhîm hinnēh ʾānōkî bāʾ ʾel-bĕnê yiśrāʾēl wĕʾāmartî lāhem ʾĕlōhê ʾăbôtêkem šĕlāḥanî ʾălêkem wĕʾāmĕrû-lî mah-šĕmô māh ʾōmar ʾălēhem. 14wayyōʾmer ʾĕlōhîm ʾel-mōšeh ʾehyeh ʾăšer ʾehyeh wayyōʾmer kōh tōʾmar libnê yiśrāʾēl ʾehyeh šĕlāḥanî ʾălêkem. 15wayyōʾmer ʿôd ʾĕlōhîm ʾel-mōšeh kōh-tōʾmar ʾel-bĕnê yiśrāʾēl yĕhwāh ʾĕlōhê ʾăbōtêkem ʾĕlōhê ʾabrāhām ʾĕlōhê yiṣḥāq wēʾlōhê yaʿăqōb šĕlāḥanî ʾălêkem zeh-šĕmî lĕʿōlām wĕzeh zikrî lĕdōr dōr.
מִי אָנֹכִי mî ʾānōkî who am I?
This phrase captures Moses' profound sense of inadequacy before the divine commission. The interrogative מִי (mî, "who") combined with the emphatic first-person pronoun אָנֹכִי (ʾānōkî, "I") expresses not merely humility but existential doubt about personal qualification. Moses has spent forty years as a fugitive shepherd after his failed attempt to deliver Israel through human strength (Exodus 2:11-15). His question echoes the universal human response to divine calling—a recognition that God's purposes transcend human competence. The rhetorical force anticipates God's answer: the issue is not Moses' identity but God's presence ("I will be with you," v. 12).
אֶהְיֶה ʾehyeh I will be / I am
This first-person imperfect form of the verb הָיָה (hāyāh, "to be") appears three times in verses 12 and 14, forming the theological heart of the passage. In verse 12, God promises "I will be with you" (אֶהְיֶה עִמָּךְ), establishing the relational foundation for Moses' mission. In verse 14, the enigmatic self-disclosure "I AM WHO I AM" (אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה) uses the same verbal form twice, creating a tautological statement that resists simple definition. The imperfect aspect suggests ongoing, dynamic existence rather than static being—God as the one who is continually present, who will be whatever His people need Him to be. This verb becomes the root of the divine name revealed in verse 15.
יְהוָה yĕhwāh Yahweh / the LORD
The tetragrammaton, God's personal covenant name, appears here for the first time as a formal self-revelation to Israel. Etymologically connected to the verb הָיָה (hāyāh, "to be"), it likely represents a third-person form meaning "He is" or "He causes to be." This name distinguishes Israel's God from the generic אֱלֹהִים (ʾĕlōhîm, "God") by emphasizing His self-existent, covenant-keeping character. Verse 15 explicitly links Yahweh to the patriarchal promises, identifying Him as "the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." The declaration "this is My name forever" (זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם) establishes the permanence of this revelation. In the New Testament, Jesus' "I AM" statements (ἐγώ εἰμι) in John's Gospel deliberately echo this Exodus theophany, claiming divine identity.
שֵׁם šēm name
In ancient Near Eastern thought, a name was far more than a label—it encapsulated essence, character, and authority. Moses' question "What is His name?" (מַה־שְּׁמוֹ) in verse 13 is not asking for mere nomenclature but for a revelation of God's nature and the basis of His authority to act. The Israelites in Egypt, surrounded by Egyptian deities with elaborate mythologies and names, would need to know which God was sending Moses. God's response provides both a name (Yahweh) and a "memorial-name" (זִכְרִי, zikrî) "to all generations" (לְדֹר דֹּר), emphasizing that this revelation is not temporary but establishes the foundation for Israel's ongoing relationship with their covenant God.
אוֹת ʾôt sign
God offers Moses a "sign" (אוֹת) in verse 12, but it is remarkably unusual—the sign will occur after the mission is accomplished, when Israel worships at this very mountain (Sinai/Horeb). Typically, signs authenticate a prophet's message beforehand (cf. Exodus 4:1-9), but here the sign functions differently. It confirms that the entire exodus event, culminating in covenant worship at Sinai, is the validation of God's commission. The word אוֹת can denote a miraculous wonder, a covenant marker (Genesis 9:12-13), or a memorial (Exodus 13:9). This delayed sign emphasizes that Moses must walk by faith, trusting God's promise of presence rather than demanding immediate empirical proof.
זִכְרִי zikrî my memorial / my remembrance
The noun זֵכֶר (zēker, "memorial, remembrance") in its suffixed form זִכְרִי ("my memorial") appears in verse 15, designating Yahweh as the name by which God will be remembered and invoked throughout Israel's generations. This term connects to the verb זָכַר (zākar, "to remember"), which in Hebrew thought involves active engagement, not mere mental recall. When God "remembers" His covenant (Exodus 2:24), He acts on it. Similarly, when Israel invokes God's memorial-name, they are calling upon His covenant faithfulness and His character as revealed in the exodus. The phrase "to all generations" (לְדֹר דֹּר) establishes liturgical continuity—this name will be spoken in worship, prayer, and testimony as long as Israel exists.

The dialogue structure of verses 11-15 follows a pattern of objection and divine response that will characterize Moses' call narrative through Exodus 4. Moses' opening question "Who am I?" (מִי אָנֹכִי) employs the emphatic independent pronoun rather than the simple verbal form, underscoring his sense of personal inadequacy. The double כִּי clauses ("that I should go... that I should bring out") create syntactic parallelism that emphasizes both the audacity of confronting Pharaoh and the impossibility of liberating Israel. God's response in verse 12 begins with the emphatic כִּי־אֶהְיֶה עִמָּךְ ("Certainly I will be with you"), where the particle כִּי functions as an asseverative, and the verb אֶהְיֶה anticipates its climactic use in verse 14.

Verse 13 introduces Moses' second objection through a hypothetical scenario constructed with הִנֵּה ("behold") followed by a participle (בָא, "going"), creating vivid immediacy. The anticipated question from the Israelites—"What is His name?" (מַה־שְּׁמוֹ)—uses the interrogative מַה rather than מִי, asking not "who" but "what," seeking the character and authority behind the name. Moses' counter-question "What shall I say to them?" (מָה אֹמַר אֲלֵהֶם) mirrors the Israelites' expected inquiry, creating verbal symmetry that heightens the dramatic tension.

The divine response in verse 14 is one of Scripture's most debated constructions: אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה. The relative pronoun אֲשֶׁר connects two identical imperfect verbs, creating either a tautology ("I am who I am"), a statement of sovereign freedom ("I will be what I will be"), or a promise of faithful presence ("I will be there as I will be there"). The ambiguity is likely intentional—God's name both reveals and conceals, offering assurance of presence while resisting human attempts to domesticate or manipulate the divine. The abbreviated form אֶהְיֶה ("I AM") then becomes the message Moses is to deliver, condensing the fuller statement into a portable declaration.

Verse 15 shifts from the first-person אֶהְיֶה to the third-person יְהוָה, moving from God's self-description to the name Israel will use in addressing Him. The threefold repetition of אֱלֹהֵי ("God of") with each patriarch's name creates a liturgical cadence that grounds this new revelation in ancestral covenant history. The concluding parallel phrases זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם ("this is My name forever") and וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר ("this is My memorial-name to all generations") employ synonymous parallelism to emphasize permanence. The word לְעֹלָם (leʿōlām, "forever") establishes vertical transcendence, while לְדֹר דֹּר (ledōr dōr, "to generation and generation") establishes horizontal continuity through time.

God's answer to "Who am I?" is not an affirmation of Moses' qualifications but a promise of divine presence—the only credential that ultimately matters. The enigmatic "I AM WHO I AM" refuses to reduce God to a formula we can master, yet offers the assurance that He will be present as whatever His people need. To know God's name is not to gain power over Him but to be invited into relationship with the One whose very being is faithful presence.

"Yahweh" in verse 15—The LSB renders the tetragrammaton as "Yahweh" rather than the traditional "LORD," making explicit the personal covenant name that God reveals to Moses. This choice allows English readers to see the direct connection between the "I AM" (אֶהְיֶה) of verse 14 and the name "Yahweh" (יְהוָה) in verse 15, which are etymologically related through the root הָיָה ("to be"). When Jesus says "Before Abraham was, I am" (John 8:58), or when Revelation declares "who is and who was and who is to come" (Revelation 1:4), the echo of Exodus 3:14-15 becomes clearer when readers recognize "Yahweh" as God's personal name rather than a title.

Exodus 3:16-22

Instructions for the Elders and Pharaoh

16Go and gather the elders of Israel together and say to them, 'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, has appeared to me, saying, "I have surely visited you and seen what has been done to you in Egypt. 17So I said, I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanite and the Hittite and the Amorite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, to a land flowing with milk and honey."' 18And they will listen to your voice; and you with the elders of Israel will come to the king of Egypt, and you will say to him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us. So now, please, let us go a three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to Yahweh our God.' 19But I know that the king of Egypt will not permit you to go, except under a strong hand. 20So I will send out My hand and strike Egypt with all My wonders which I will do in the midst of it; and after that he will send you out. 21And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and it will be that when you go, you will not go empty-handed. 22But every woman shall ask of her neighbor and the woman who lives in her house, articles of silver and articles of gold, and clothing; and you will put them on your sons and daughters. Thus you will plunder the Egyptians."
16לֵ֣ךְ וְאָסַפְתָּ֞ אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְאָמַרְתָּ֤ אֲלֵהֶם֙ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹֽתֵיכֶם֙ נִרְאָ֣ה אֵלַ֔י אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם יִצְחָ֥ק וְיַעֲקֹ֖ב לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֤ד פָּקַ֙דְתִּי֙ אֶתְכֶ֔ם וְאֶת־הֶעָשׂ֥וּי לָכֶ֖ם בְּמִצְרָֽיִם׃ 17וָאֹמַ֗ר אַעֲלֶ֣ה אֶתְכֶם֮ מֵעֳנִ֣י מִצְרַיִם֒ אֶל־אֶ֤רֶץ הַֽכְּנַעֲנִי֙ וְהַ֣חִתִּ֔י וְהָֽאֱמֹרִי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִ֑י אֶל־אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ 18וְשָׁמְע֖וּ לְקֹלֶ֑ךָ וּבָאתָ֡ אַתָּה֩ וְזִקְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֗יִם וַאֲמַרְתֶּ֤ם אֵלָיו֙ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י הָֽעִבְרִיִּים֙ נִקְרָ֣ה עָלֵ֔ינוּ וְעַתָּ֗ה נֵֽלְכָה־נָּ֞א דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְנִזְבְּחָ֖ה לַֽיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃ 19וַאֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֠י לֹֽא־יִתֵּ֥ן אֶתְכֶ֛ם מֶ֥לֶךְ מִצְרַ֖יִם לַהֲלֹ֑ךְ וְלֹ֖א בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃ 20וְשָׁלַחְתִּ֤י אֶת־יָדִי֙ וְהִכֵּיתִ֣י אֶת־מִצְרַ֔יִם בְּכֹל֙ נִפְלְאֹתַ֔י אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּקִרְבּ֑וֹ וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶֽם׃ 21וְנָתַתִּ֛י אֶת־חֵ֥ן הָֽעָם־הַזֶּ֖ה בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְהָיָה֙ כִּ֣י תֵֽלֵכ֔וּן לֹ֥א תֵלְכ֖וּ רֵיקָֽם׃ 22וְשָׁאֲלָ֨ה אִשָּׁ֤ה מִשְּׁכֶנְתָּהּ֙ וּמִגָּרַ֣ת בֵּיתָ֔הּ כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹ֑ת וְשַׂמְתֶּ֗ם עַל־בְּנֵיכֶם֙ וְעַל־בְּנֹ֣תֵיכֶ֔ם וְנִצַּלְתֶּ֖ם אֶת־מִצְרָֽיִם׃
16lēk wĕʾāsaptā ʾet-ziqnê yiśrāʾēl wĕʾāmartā ʾălēhem yhwh ʾĕlōhê ʾăbōtêkem nirʾâ ʾēlay ʾĕlōhê ʾabrāhām yiṣḥāq wĕyaʿăqōb lēʾmōr pāqōd pāqadtî ʾetkem wĕʾet-heʿāśûy lākem bĕmiṣrāyim. 17wāʾōmar ʾaʿăleh ʾetkem mēʿŏnî miṣrayim ʾel-ʾereṣ hakkĕnaʿănî wĕhaḥittî wĕhāʾĕmōrî wĕhappĕrizzî wĕhaḥiwwî wĕhaybûsî ʾel-ʾereṣ zābat ḥālāb ûdĕbāš. 18wĕšāmĕʿû lĕqōlek ûbāʾtā ʾattâ wĕziqnê yiśrāʾēl ʾel-melek miṣrayim waʾămarttem ʾēlāyw yhwh ʾĕlōhê hāʿibrîyîm niqrâ ʿālênû wĕʿattâ nēlĕkâ-nnāʾ derek šĕlōšet yāmîm bammidbār wĕnizbĕḥâ layhwh ʾĕlōhênû. 19waʾănî yādaʿtî kî lōʾ-yittēn ʾetkem melek miṣrayim lahălōk wĕlōʾ bĕyād ḥăzāqâ. 20wĕšālaḥtî ʾet-yādî wĕhikkêtî ʾet-miṣrayim bĕkōl niplĕʾōtay ʾăšer ʾeʿĕśeh bĕqirbô wĕʾaḥărê-kēn yĕšallaḥ ʾetkem. 21wĕnātattî ʾet-ḥēn hāʿām-hazzeh bĕʿênê miṣrāyim wĕhāyâ kî tēlēkûn lōʾ tēlĕkû rêqām. 22wĕšāʾălâ ʾiššâ miššĕkentāh ûmiggārat bêtāh kĕlê-kesep ûkĕlê zāhāb ûśĕmālōt wĕśamtem ʿal-bĕnêkem wĕʿal-bĕnōtêkem wĕniṣṣaltem ʾet-miṣrāyim.
פָּקֹד פָּקַדְתִּי pāqōd pāqadtî I have surely visited / attended to
This infinitive absolute + perfect construction intensifies the verb פָּקַד (pāqad), which carries the semantic range of "visit, attend to, muster, take account of." The root appears over 300 times in the Hebrew Bible, often denoting divine intervention—either in judgment or deliverance. Here Yahweh declares He has "surely visited" His people, signaling the end of their affliction and the beginning of redemptive action. The doubled form (cognate accusative) is a standard Hebrew device for emphasis, underscoring the certainty and completeness of God's attention. This same verb will reappear in Genesis 50:24-25 where Joseph prophesies that God will "surely visit" Israel and bring them out of Egypt, creating a verbal link between patriarchal promise and Mosaic fulfillment.
זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ zābat ḥālāb ûdĕbāš flowing with milk and honey
This iconic phrase describes the promised land's fertility and abundance. The verb זָבַת (zābat) means "to flow, gush," suggesting not mere adequacy but overflowing provision. Milk (ḥālāb) represents pastoral wealth—flocks and herds thriving on rich pasture—while honey (dĕbāš) likely refers to date or grape syrup rather than bee honey, symbolizing agricultural bounty. The phrase occurs over twenty times in the Pentateuch, becoming a covenant formula that encapsulates God's promise of a land where His people will flourish. The imagery contrasts sharply with Egypt's forced labor and scarcity, painting the destination as a place of rest, plenty, and divine blessing. Later prophets will use this language to describe eschatological restoration.
נִקְרָה niqrâ has met with / encountered
The niphal form of קָרָה (qārâ) means "to meet, encounter, happen upon," often with the nuance of a divinely orchestrated meeting. Unlike the more common פָּגַשׁ (pāgaš), which suggests a planned meeting, niqrâ carries a sense of providential encounter or divine appointment. Moses instructs the elders to tell Pharaoh that "Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us," framing the burning bush theophany as an unavoidable divine summons. The verb choice subtly communicates that this is not a human initiative but a sovereign act of God breaking into history. The passive/reflexive niphal form emphasizes that the encounter happened to them—they were recipients of divine revelation, not seekers who found God on their own terms.
בְּיָד חֲזָקָה bĕyād ḥăzāqâ by a strong hand / under compulsion
The phrase "strong hand" (yād ḥăzāqâ) becomes a signature expression for divine power throughout Exodus and Deuteronomy. Here it appears in a negative construction: Pharaoh will not let Israel go "except under a strong hand." The ambiguity is deliberate—does it refer to God's strong hand that will compel Pharaoh, or to some external force? Context clarifies that Yahweh's mighty hand will be required to break Pharaoh's grip. The root חָזַק (ḥāzaq) means "to be strong, firm, hard," and will ironically describe Pharaoh's hardened heart in coming chapters. God's strong hand will overcome Pharaoh's strong will, establishing a power contest that demonstrates Yahweh's supremacy over Egypt's gods and king.
נִפְלְאֹתַי niplĕʾōtay My wonders / miraculous acts
The niphal participle of פָּלָא (pālāʾ) denotes acts that are "wonderful, marvelous, extraordinary"—things beyond human capacity or natural explanation. The first-person suffix ("My wonders") emphasizes divine ownership and agency. This term will become technical vocabulary for the plagues, distinguishing them from mere natural disasters. The root פָּלָא appears in contexts of divine intervention that inspire awe and reveal God's character. Psalm 78:11-12 will later recount "His wonders that He showed them" in Egypt. The word anticipates not random displays of power but purposeful signs designed to reveal Yahweh's identity, vindicate His people, and judge Egypt's false gods. Each wonder will be a theological statement, not merely a coercive measure.
וְנִצַּלְתֶּם wĕniṣṣaltem you will plunder / despoil
The piel form of נָצַל (nāṣal) means "to strip, plunder, deliver, snatch away." The verb carries both military and rescue connotations—it can describe taking spoils from a defeated enemy or snatching someone from danger. Here it brilliantly combines both meanings: Israel will "plunder" Egypt, receiving compensation for centuries of unpaid labor while simultaneously being "delivered" from bondage. The piel stem intensifies the action, suggesting thorough despoiling. This fulfills God's promise to Abraham in Genesis 15:14 that his descendants would "come out with great possessions." The Egyptians' "favor" (ḥēn) toward Israel will result in voluntary transfer of wealth, transforming slaves into a people enriched for worship and wilderness journey. The verb anticipates the reversal of fortunes that characterizes the Exodus.

The passage unfolds in three distinct movements, each marked by a shift in audience and purpose. Verses 16-17 constitute Moses' message to the elders of Israel, a carefully crafted speech that establishes divine authority ("Yahweh...has appeared to me"), recalls covenant history (the God of Abraham, Isaac, and Jacob), and announces imminent deliverance using the emphatic construction pāqōd pāqadtî—"I have surely visited you." The repetition of the patriarchal triad and the promise formula ("a land flowing with milk and honey") roots the coming exodus in ancient promises, assuring the elders that this is not innovation but covenant fulfillment. The sixfold listing of Canaanite nations (Canaanite, Hittite, Amorite, Perizzite, Hivite, Jebusite) creates a comprehensive catalog that emphasizes the totality of the land grant, while the agricultural imagery contrasts sharply with Egypt's brick quotas and forced labor.

Verses 18-19 pivot to the diplomatic encounter with Pharaoh, introducing a strategic element of divine foreknowledge. Moses and the elders are to request a three-day journey for sacrifice—a modest, seemingly reasonable petition that masks the full scope of the exodus. The phrase "Yahweh, the God of the Hebrews, has met with us" reframes the burning bush encounter in terms Pharaoh might comprehend: a deity making demands on his worshipers. Yet verse 19 immediately undercuts any hope of easy compliance: "But I know that the king of Egypt will not permit you to go, except under a strong hand." The adversative wĕʾănî ("But I") introduces divine omniscience, and the negative lōʾ with the imperfect yittēn ("will not permit") states Pharaoh's refusal as certain future fact. The phrase "except under a strong hand" is deliberately ambiguous—it could mean "not even by force" or "only by force"—but context clarifies that overwhelming divine power will be required.

Verses 20-22 escalate to divine action and its consequences. The first-person verbs pile up with staccato force: "I will send out My hand," "I will strike," "I will give favor." God is not merely predicting but orchestrating events. The phrase "all My wonders which I will do in the midst of it" positions the coming plagues as purposeful revelations, not random catastrophes—each one a theological statement performed "in the midst" of Egypt, at the heart of Pharaoh's domain. The result clause "and after that he will send you out" uses the same verb (šālaḥ) that Pharaoh refused in verse 19, now turned to divine purpose: Pharaoh will become the agent of Israel's release despite himself. The final