← Back to 2 Kings Index
Author Unknown · The Deuteronomist

2 Kings · Chapter 17מְלָכִים ב

The Fall of Israel and the Reasons for Divine Judgment

The northern kingdom of Israel collapses under Assyrian conquest, ending centuries of covenant rebellion. This chapter chronicles the final days of Hoshea's reign and Samaria's fall after a three-year siege, followed by the deportation of Israel's population and their replacement with foreign peoples. The author provides an extensive theological explanation for this catastrophe, detailing Israel's persistent idolatry, rejection of prophetic warnings, and violation of covenant stipulations that made divine judgment inevitable.

2 Kings 17:1-6

Hoshea's Reign and Israel's Fall to Assyria

1In the twelfth year of Ahaz king of Judah, Hoshea the son of Elah became king over Israel in Samaria, and reigned nine years. 2And he did what was evil in the sight of Yahweh, only not as the kings of Israel who were before him. 3Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute. 4But the king of Assyria found conspiracy in Hoshea, who had sent messengers to So king of Egypt and had offered no tribute to the king of Assyria, as he had year by year; so the king of Assyria shut him up and bound him in prison. 5Then the king of Assyria came up through all the land and went up to Samaria and besieged it three years. 6In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and carried Israel away into exile to Assyria, and settled them in Halah and Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
1bišnat šəttem ʿeśreh ləʾāḥāz melek yəhûdâ mālak hôšēaʿ ben-ʾēlâ bəšōmərôn ʿal-yiśrāʾēl tēšaʿ šānîm. 2wayyaʿaś hāraʿ bəʿênê yhwh raq lōʾ kəmalkê yiśrāʾēl ʾăšer hāyû ləpānāyw. 3ʿālāyw ʿālâ šalmanʾeser melek ʾaššûr wayəhî-lô hôšēaʿ ʿebed wayyāšeb lô minḥâ. 4wayyimṣāʾ melek-ʾaššûr bəhôšēaʿ qešer ʾăšer šālaḥ malʾākîm ʾel-sôʾ melek-miṣrayim wəlōʾ-heʿĕlâ minḥâ ləmelek ʾaššûr kəšānâ bəšānâ wayyaʿaṣrēhû melek ʾaššûr wayyaʾasrēhû bêt keleʾ. 5wayyaʿal melek-ʾaššûr bəkol-hāʾāreṣ wayyaʿal šōmərôn wayyāṣar ʿāleyhā šālōš šānîm. 6bišnat hattəšîʿît ləhôšēaʿ lākad melek-ʾaššûr ʾet-šōmərôn wayyegel ʾet-yiśrāʾēl ʾaššûrâ wayyōšeb ʾōtām baḥlaḥ ûbəḥābôr nəhar gôzān wəʿārê mādāy.
הוֹשֵׁעַ hôšēaʿ Hoshea / salvation
The name Hoshea derives from the root יָשַׁע (yšʿ), "to save, deliver," and is etymologically identical to the name Joshua (יְהוֹשֻׁעַ, yəhôšuaʿ) and Jesus (Ἰησοῦς, Iēsous). The irony is palpable: the last king of Israel bears a name meaning "salvation," yet presides over the nation's final collapse. His reign marks not deliverance but deportation, not rescue but ruin. The name becomes a tragic epitaph for the northern kingdom, a reminder that bearing the vocabulary of salvation is no substitute for covenant faithfulness. The NT echo in Jesus' name underscores that true salvation comes not through political maneuvering but through the One who embodies the meaning of the name.
עֶבֶד ʿebed servant / slave
The noun ʿebed denotes a servant or slave, one bound in service to a master. In verse 3, Hoshea becomes ʿebed to Shalmaneser, a vassal paying tribute—a political servitude that mirrors Israel's spiritual bondage throughout its history. The term appears over 800 times in the Hebrew Bible, describing both literal slavery and the covenant relationship between Yahweh and His people (as in "Moses my servant"). The LSB's consistent rendering "slave" for the Greek δοῦλος (doulos) in the NT preserves this semantic range, emphasizing the totality of submission. Here, Hoshea's servitude to Assyria is a bitter reversal: the people Yahweh called to be His servants have become slaves to pagan empires.
מִנְחָה minḥâ tribute / offering / gift
The term minḥâ carries a dual semantic field: it can denote a grain offering in cultic contexts (Leviticus 2) or a tribute payment in political contexts. Here in verses 3-4, it refers to the annual tribute Hoshea owed Assyria—a tangible sign of vassalage. The word's cultic overtones are significant: what should have been offered to Yahweh is now paid to a foreign king. The withholding of minḥâ (v. 4) triggers the final invasion, illustrating how political rebellion and spiritual apostasy intertwine. The root נחה suggests "to rest" or "to settle," implying that tribute was meant to secure peace—a peace Israel sought from Assyria rather than from Yahweh.
קֶשֶׁר qešer conspiracy / treason
The noun qešer, from the root קָשַׁר (qšr, "to bind, tie, conspire"), denotes a conspiracy or plot. In verse 4, the Assyrian king discovers Hoshea's qešer—his secret negotiations with Egypt and his refusal to pay tribute. The term appears frequently in Kings to describe palace coups and political intrigue (1 Kings 16:20; 2 Kings 15:15, 30). The irony is thick: Hoshea himself came to power through conspiracy (15:30), and now his own conspiracy seals his fate. The binding imagery (qšr) is literalized when Hoshea is "bound" (wayyaʾasrēhû) in prison. Conspiracy against Yahweh's covenant has devolved into conspiracy against earthly overlords—a fitting end for a kingdom built on rebellion.
גָּלָה glh to go into exile / to uncover
The verb glh in the Hiphil stem (wayyegel, v. 6) means "to carry into exile, deport." This is the climactic verb of Israel's northern history: the ten tribes are "carried away" to Assyria, fulfilling the covenant curses of Deuteronomy 28. The root also means "to uncover, reveal," suggesting that exile is both a physical displacement and a spiritual unveiling—the exposure of Israel's nakedness before the nations. The term becomes a technical designation for the Babylonian exile (galut) and shapes Jewish identity for centuries. Here, the passive form underscores Israel's helplessness: they are not going; they are being taken. The land vomits them out, as Leviticus 18:28 warned.
שֹׁמְרוֹן šōmərôn Samaria
Samaria, the capital city of the northern kingdom, was founded by Omri (1 Kings 16:24) and became synonymous with Israel itself. The name may derive from the root שָׁמַר (šmr, "to keep, guard"), though it more likely comes from the personal name Shemer, the original landowner. The city's fall in 722 BCE (v. 6) marks the end of the northern kingdom and the beginning of the Samaritan people—a mixed population that would be despised by Jews in Jesus' day. The three-year siege (v. 5) demonstrates both Assyrian persistence and divine patience: Yahweh gives ample time for repentance, but none comes. Samaria's ruins become a monument to the wages of covenant infidelity.
אַשּׁוּר ʾaššûr Assyria
Assyria (ʾaššûr) was the dominant Mesopotamian power in the eighth century BCE, known for its military prowess and brutal deportation policies. The name derives from the god Ashur and the capital city of the same name. In the prophetic literature, Assyria functions as Yahweh's "rod of anger" (Isaiah 10:5), an instrument of divine judgment against covenant-breaking Israel. Yet Assyria itself will later fall under judgment for its arrogance (Isaiah 10:12-19). The deportation to Assyria (v. 6) scatters the ten tribes across the empire—Halah, Habor, Gozan, and the cities of the Medes—creating the "lost tribes" of Israel. This geographic dispersion becomes a type of the greater diaspora and anticipates the eschatological regathering promised by the prophets.

The narrative structure of verses 1-6 is tightly compressed, moving with grim efficiency from Hoshea's accession (v. 1) to Israel's extinction (v. 6). The opening synchronism—"in the twelfth year of Ahaz king of Judah"—anchors the northern collapse within the Judahite timeline, a literary technique that subtly privileges the Davidic line even as the northern kingdom vanishes. The evaluative formula in verse 2 is striking for its qualified condemnation: Hoshea "did what was evil in the sight of Yahweh, only not as the kings of Israel who were before him." This rare mitigation suggests that Hoshea's sin was political rather than cultic—he did not intensify Jeroboam's idolatry, but neither did he repent of it. The narrator offers no praise, only a grim acknowledgment that the bar had been set catastrophically low.

Verses 3-4 pivot on the verb עָלָה (ʿlh, "to go up"), used three times to describe Assyrian aggression. Shalmaneser "came up" against Hoshea (v. 3), and later "came up through all the land" and "went up to Samaria" (v. 5). This repetition creates a sense of inexorable advance, a tightening noose. The political mechanics are laid bare: Hoshea becomes a "servant" (ʿebed) and pays "tribute" (minḥâ), but then withholds payment and appeals to Egypt—a fatal miscalculation. The discovery of "conspiracy" (qešer) triggers immediate imprisonment, a detail that underscores Assyrian intelligence networks and the futility of secret diplomacy. The phrase "year by year" (kəšānâ bəšānâ) emphasizes the regularity of tribute, making Hoshea's defection all the more conspicuous.

The siege of Samaria (v. 5) is narrated with stark brevity: "three years." No details of famine, no heroic resistance, no prophetic intercession—just the relentless passage of time. The number three may echo Jonah's three days in the fish or anticipate Christ's three days in the tomb, but here it signifies only prolonged agony. Verse 6 delivers the coup de grâce with clinical precision: "the king of Assyria captured Samaria and carried Israel away into exile." The verb לָכַד (lkd, "to capture") is the same used for Joshua's conquest of Canaan (Joshua 8:21); now the conquest is reversed, the land lost. The geographic specificity—Halah, Habor, Gozan, the cities of the Medes—transforms the exile from abstraction to concrete reality. These are real places, far from the Promised Land, where Israel will disappear into the nations.

The rhetorical effect of this passage is one of tragic inevitability. The narrator offers no suspense, no false hope. From the moment Hoshea is introduced, the reader knows his reign will end in catastrophe—the only question is how. The passive constructions in verse 6 ("was captured," "was carried away," "were settled") strip Israel of agency; they are objects, not subjects, of history. Yet the theological subtext is unmistakable: behind Assyria's armies stands Yahweh, executing the covenant curses. The land that was given as gift is now taken as judgment. The people who were called to be a light to the nations are now scattered among them, their identity dissolving into the empire's vastness. The northern kingdom's epitaph is written in deportation lists.

A name meaning "salvation" presided over Israel's final collapse—a searing reminder that bearing the vocabulary of deliverance is no substitute for covenant faithfulness. Hoshea's conspiracy against Assyria mirrored Israel's deeper conspiracy against Yahweh, and both ended in chains. The exile was not merely political defeat but theological verdict: the land vomited out a people who had vomited out their God.

Deuteronomy 28:36, 64-68; Leviticus 18:24-28; 2 Kings 15:29-30; Hosea 8:7-10

The fall of Samaria in 2 Kings 17:6 is the fulfillment of covenant curses explicitly detailed in Deuteronomy 28. Moses warned that disobedience would result in the king and people being carried away "to a nation that neither you nor your fathers have known" (Deut 28:36), and that Yahweh would "scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other" (Deut 28:64). The geographic specificity of verse 6—Halah, Habor, Gozan, the cities of the Medes—echoes the Deuteronomic threat of dispersion to unknown lands. Leviticus 18:28 warned that the land itself would "vomit out" its inhabitants if they defiled it with idolatry, a vivid image of the land's moral agency in expelling covenant-breakers. The northern kingdom's earlier deportations under Tiglath-pileser (2 Kings 15:29) were previews; now the judgment is complete.

The prophet Hosea, a contemporary of these events, had declared, "They sow the wind, and they reap the whirlwind" (Hosea 8:7), and warned that Israel would "return to Egypt" and "eat unclean food

2 Kings 17:7-23

Theological Explanation for Israel's Exile

7Now this came about because the sons of Israel had sinned against Yahweh their God, who had brought them up from the land of Egypt from under the hand of Pharaoh, king of Egypt, and they had feared other gods 8and walked in the statutes of the nations whom Yahweh had dispossessed before the sons of Israel, and in the statutes of the kings of Israel which they had made. 9And the sons of Israel did things secretly which were not right against Yahweh their God. Moreover, they built for themselves high places in all their cities, from watchtower to fortified city. 10And they set for themselves sacred pillars and Asherim on every high hill and under every luxuriant tree, 11and there they burned incense on all the high places as the nations did which Yahweh had taken into exile before them; and they did evil things to provoke Yahweh to anger. 12And they served idols, concerning which Yahweh had said to them, "You shall not do this thing." 13Yet Yahweh warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, "Turn from your evil ways and keep My commandments, My statutes according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets." 14However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in Yahweh their God. 15And they rejected His statutes and His covenant which He cut with their fathers and His warnings with which He warned them. And they went after vanity and became vain, and went after the nations which surrounded them, concerning which Yahweh had commanded them not to do like them. 16And they forsook all the commandments of Yahweh their God and made for themselves molten images, even two calves, and made an Asherah and worshiped all the host of heaven and served Baal. 17Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and practiced divination and interpreted omens, and gave themselves to do what was evil in the sight of Yahweh, provoking Him to anger. 18So Yahweh was very angry with Israel and removed them from His presence; none was left except the tribe of Judah. 19Also Judah did not keep the commandments of Yahweh their God, but walked in the statutes of Israel which they had made. 20And Yahweh rejected all the seed of Israel and afflicted them and gave them into the hand of plunderers, until He had cast them out of His sight. 21When He had torn Israel from the house of David, they made Jeroboam the son of Nebat king. Then Jeroboam drove Israel away from following Yahweh and made them sin a great sin. 22And the sons of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they did not turn aside from them 23until Yahweh removed Israel from His presence, as He spoke through all His servants the prophets. So Israel was taken into exile from their own land to Assyria until this day.
7וַיְהִ֗י כִּֽי־חָטְא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם הַמַּעֲלֶ֤ה אֹתָם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִתַּ֕חַת יַ֖ד פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרָ֑יִם וַיִּֽירְא֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ 8וַיֵּֽלְכוּ֙ בְּחֻקּ֣וֹת הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הוֹרִ֣ישׁ יְהוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ 9וַיְחַפְּא֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל דְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־כֵ֔ן עַל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיִּבְנ֨וּ לָהֶ֤ם בָּמוֹת֙ בְּכָל־עָ֣רֵיהֶ֔ם מִמִּגְדַּ֥ל נוֹצְרִ֖ים עַד־עִ֥יר מִבְצָֽר׃ 10וַיַּצִּ֧בוּ לָהֶ֛ם מַצֵּב֖וֹת וַאֲשֵׁרִ֑ים עַ֚ל כָּל־גִּבְעָ֣ה גְבֹהָ֔ה וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃ 11וַיְקַטְּרוּ־שָׁם֙ בְּכָל־בָּמ֔וֹת כַּגּוֹיִ֕ם אֲשֶׁר־הֶגְלָ֥ה יְהוָ֖ה מִפְּנֵיהֶ֑ם וַֽיַּעֲשׂוּ֙ דְּבָרִ֣ים רָעִ֔ים לְהַכְעִ֖יס אֶת־יְהוָֽה׃ 12וַיַּֽעַבְד֖וּ הַגִּלֻּלִ֑ים אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ 13וַיָּ֣עַד יְהוָ֡ה בְּיִשְׂרָאֵ֣ל וּבִיהוּדָ֡ה בְּיַ֣ד כָּל־נְבִיאֵ֣י כָל־חֹזֶ֣ה לֵאמֹ֡ר שֻׁ֠בוּ מִדַּרְכֵיכֶ֨ם הָרָעִ֜ים וְשִׁמְר֤וּ מִצְוֺתַי֙ חֻקּוֹתַ֔י כְּכָל־הַתּוֹרָ֕ה אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וַֽאֲשֶׁר֙ שָׁלַ֣חְתִּי אֲלֵיכֶ֔ם בְּיַ֖ד עֲבָדַ֥י הַנְּבִיאִֽים׃ 14וְלֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ וַיַּקְשׁ֤וּ אֶת־עָרְפָּם֙ כְּעֹ֣רֶף אֲבוֹתָ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א הֶאֱמִ֔ינוּ בַּֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃ 15וַיִּמְאֲס֣וּ אֶת־חֻקָּ֗יו וְאֶת־בְּרִיתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר כָּרַ֣ת אֶת־אֲבוֹתָ֔ם וְאֵת֙ עֵֽדְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר הֵעִ֖יד בָּ֑ם וַיֵּ֨לְכ֜וּ אַחֲרֵ֤י הַהֶ֙בֶל֙ וַיֶּהְבָּ֔לוּ וְאַחֲרֵ֤י הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר סְבִיבֹתָ֔ם אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֹתָ֔ם לְבִלְתִּ֖י עֲשׂ֥וֹת כָּהֶֽם׃ 16וַיַּעַזְב֗וּ אֶת־כָּל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם וַיַּעֲשׂ֥וּ לָהֶ֛ם מַסֵּכָ֖ה שְׁנֵ֣י עֲגָלִ֑ים וַיַּעֲשׂ֣וּ אֲשֵׁירָ֗ה וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙ לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־הַבָּֽעַל׃ 17וַֽ֠יַּעֲבִירוּ אֶת־בְּנֵיהֶ֤ם וְאֶת־בְּנֽוֹתֵיהֶם֙ בָּאֵ֔שׁ וַיִּקְסְמ֥וּ קְסָמִ֖ים וַיְנַחֵ֑שׁוּ וַיִּֽתְמַכְּר֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃ 18וַיִּתְאַנַּ֨ף יְהוָ֤ה מְאֹד֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיְסִרֵ֖ם מֵעַ֣ל פָּנָ֑יו לֹ֣א נִשְׁאַ֔ר רַ֛ק שֵׁ֥בֶט יְהוּדָ֖ה לְבַדּֽוֹ׃ 19גַּם־יְהוּדָ֕ה לֹ֣א שָׁמַ֔ר אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ בְּחֻקּ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃ 20וַיִּמְאַ֨ס יְהוָ֜ה בְּכָל־זֶ֤רַע יִשְׂרָאֵל֙ וַיְעַנֵּ֔ם וַֽיִּתְּנֵ֖ם בְּיַד־שֹׁסִ֑ים עַ֛ד אֲשֶׁ֥ר הִשְׁלִיכָ֖ם מִפָּנָֽיו׃ 21כִּֽי־קָרַ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל מֵעַ֖ל בֵּ֣ית דָּוִ֑ד וַיַּמְלִ֙יכוּ֙ אֶת־יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֔ט וַיַּדַּ֨ח יָרָבְעָ֤ם אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וְהֶחֱטֵיאָ֖ם חֲטָאָ֥ה גְדוֹלָֽה׃ 22וַיֵּֽלְכוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּכָל־חַטֹּ֥אות יָרָבְעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה לֹא־סָ֖רוּ מִמֶּֽנָּה׃ 23עַ֠ד אֲשֶׁר־הֵסִ֨יר יְהוָ֤ה אֶת־יִשְׂרָאֵל֙ מֵעַ֣ל פָּנָ֔יו כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד כָּל־עֲבָדָ֣יו הַנְּבִיאִ֑ים וַיִּ֨גֶל יִשְׂרָאֵ֜ל מֵעַ֤ל אַדְמָתוֹ֙ אַשּׁ֔וּרָה עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
7wayəhî kî-ḥāṭəʾû bənê-yiśrāʾēl layhwh ʾĕlōhêhem hammaʿăleh ʾōtām mēʾereṣ miṣrayim mittaḥat yad parʿōh melek-miṣrayim wayyîrəʾû ʾĕlōhîm ʾăḥērîm. 8wayyēləkû bəḥuqqôt haggôyim ʾăšer hôrîš yəhwâ mippənê bənê yiśrāʾēl ûmalək̂ê yiśrāʾēl ʾăšer ʿāśû. 9wayəḥappəʾû bənê-yiśrāʾēl dəbārîm ʾăšer lōʾ-kēn ʿal-yəhwâ ʾĕlōhêhem wayyibnû lāhem bāmôt bəkol-ʿārêhem mimmigdal nôṣərîm ʿad-ʿîr mibṣār. 10wayyaṣṣibû lāhem maṣṣēbôt waʾăšērîm ʿal kol-gibʿâ gəbōhâ wətaḥat kol-ʿēṣ raʿănān. 11wayəqaṭṭərû-šām bəkol-bāmôt kaggôyim ʾăšer-heglâ yəhwâ mippənêhem wayyaʿăśû dəbārîm rāʿîm ləhakʿîs ʾet-yəhwâ. 12wayyaʿabdû haggillulîm ʾăšer ʾāmar yəhwâ lāhem lōʾ taʿăśû ʾet-haddābār hazzeh. 13wayyāʿad yəhwâ bəyiśrāʾēl ûbîhûdâ bəyad kol-nəbîʾ

2 Kings 17:24-41

The Resettlement of Samaria and Syncretistic Worship

24Then the king of Assyria brought people from Babylon and from Cuthah and from Avva and from Hamath and Sepharvaim, and settled them in the cities of Samaria in place of the sons of Israel. So they possessed Samaria and lived in its cities. 25Now it happened at the beginning of their living there, that they did not fear Yahweh; therefore Yahweh sent lions among them which killed some of them. 26So they said to the king of Assyria, saying, "The nations whom you have carried away into exile and settled in the cities of Samaria do not know the custom of the god of the land; so he has sent lions among them, and behold, they kill them because they do not know the custom of the god of the land." 27Then the king of Assyria commanded, saying, "Take there one of the priests whom you carried away into exile from there, and let him go and live there; and let him teach them the custom of the god of the land." 28So one of the priests whom they had carried away into exile from Samaria came and lived at Bethel, and taught them how they should fear Yahweh. 29But every nation was making gods of its own and put them in the houses of the high places which the people of Samaria had made, every nation in their cities in which they lived. 30And the men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima, 31and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burned their sons in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of Sepharvaim. 32So they feared Yahweh and made for themselves from among themselves priests of the high places, who were acting for them in the houses of the high places. 33They feared Yahweh and served their own gods according to the custom of the nations from among whom they had been carried away into exile. 34To this day they do according to the earlier customs: they do not fear Yahweh, nor do they do according to their statutes or their judgments nor according to the law, or the commandments which Yahweh commanded the sons of Jacob, whom He named Israel; 35with whom Yahweh cut a covenant and commanded them, saying, "You shall not fear other gods, nor bow down yourselves to them nor serve them nor sacrifice to them. 36But Yahweh, who brought you up from the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him you shall fear, and to Him you shall bow down yourselves, and to Him you shall sacrifice. 37And the statutes and the judgments and the law and the commandment which He wrote for you, you shall be careful to do forever; and you shall not fear other gods. 38And the covenant that I have cut with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods. 39But you shall fear Yahweh your God; and He will deliver you from the hand of all your enemies." 40However, they did not listen, but they did according to their earlier custom. 41So while these nations feared Yahweh, they also served their graven images; their children likewise and their grandchildren, as their fathers did, so they do to this day.
24וַיָּבֵא֩ מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֨וּר מִבָּבֶ֜ל וּמִכּוּתָ֗ה וּמֵֽעַוָּא֙ וּמֵ֣חֲמָ֔ת וּסְפַרְוַ֑יִם וַיֹּ֨שֶׁב בְּעָרֵ֤י שֹׁמְרוֹן֙ תַּ֣חַת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּֽרְשׁוּ֙ אֶת־שֹׁ֣מְר֔וֹן וַיֵּֽשְׁב֖וּ בְּעָרֶֽיהָ׃ 25וַיְהִ֗י בִּתְחִלַּת֙ שִׁבְתָּ֣ם שָׁ֔ם לֹ֥א יָרְא֖וּ אֶת־יְהוָ֑ה וַיְשַׁלַּ֨ח יְהוָ֤ה בָּהֶם֙ אֶת־הָ֣אֲרָי֔וֹת וַיִּֽהְי֥וּ הֹרְגִ֖ים בָּהֶֽם׃ 26וַיֹּאמְר֗וּ לְמֶ֣לֶךְ אַשּׁוּר֮ לֵאמֹר֒ הַגּוֹיִ֗ם אֲשֶׁ֤ר הִגְלִ֙יתָ֙ וַתּ֙וֹשֶׁב֙ בְּעָרֵ֣י שֹׁמְר֔וֹן לֹ֣א יָֽדְע֔וּ אֶת־מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵ֣י הָאָ֑רֶץ וַיְשַׁלַּח־בָּ֣ם אֶת־הָאֲרָי֗וֹת וְהִנָּם֙ מְמִיתִ֣ים אוֹתָ֔ם כַּאֲשֶׁר֙ אֵינָ֣ם יֹֽדְעִ֔ים אֶת־מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ 27וַיְצַ֨ו מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֜וּר לֵאמֹ֗ר הֹלִ֤יכוּ שָׁ֙מָּה֙ אֶחָ֤ד מֵהַכֹּֽהֲנִים֙ אֲשֶׁ֣ר הִגְלִיתֶ֣ם מִשָּׁ֔ם וְיֵלְכ֖וּ וְיֵ֣שְׁבוּ שָׁ֑ם וְיֹרֵ֕ם אֶת־מִשְׁפַּ֖ט אֱלֹהֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ 28וַיָּבֹ֞א אֶחָ֣ד מֵהַכֹּהֲנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר הִגְלוּ֙ מִשֹּׁ֣מְר֔וֹן וַיֵּ֖שֶׁב בְּבֵֽית־אֵ֑ל וַֽיְהִי֙ מוֹרֶ֣ה אֹתָ֔ם אֵ֖יךְ יִֽירְא֥וּ אֶת־יְהוָֽה׃ 29וַיִּהְי֣וּ עֹשִׂ֔ים גּ֥וֹי גּ֖וֹי אֱלֹהָ֑יו וַיַּנִּ֣יחוּ ׀ בְּבֵ֣ית הַבָּמ֗וֹת אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ הַשֹּׁ֣מְרֹנִ֔ים גּ֥וֹי גּוֹי֙ בְּעָ֣רֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֛ר הֵ֥ם יֹשְׁבִ֖ים שָֽׁם׃ 30וְאַנְשֵׁ֣י בָבֶ֗ל עָשׂוּ֙ אֶת־סֻכּ֣וֹת בְּנ֔וֹת וְאַנְשֵׁי־כ֔וּת עָשׂ֖וּ אֶת־נֵֽרְגַ֑ל וְאַנְשֵׁ֥י חֲמָ֖ת עָשׂ֥וּ אֶת־אֲשִׁימָֽא׃ 31וְהָעַוִּ֛ים עָשׂ֥וּ נִבְחַ֖ז וְאֶת־תַּרְתָּ֑ק וְהַסְפַרְוִ֗ים שֹׂרְפִ֤ים אֶת־בְּנֵיהֶם֙ בָּאֵ֔שׁ לְאַדְרַמֶּ֥לֶךְ וַֽעֲנַמֶּ֖לֶךְ אֱלֹהֵ֥י סְפַרְוָֽיִם׃ 32וַיִּהְי֥וּ יְרֵאִ֖ים אֶת־יְהוָ֑ה וַיַּעֲשׂ֨וּ לָהֶ֤ם מִקְצוֹתָם֙ כֹּהֲנֵ֣י בָמ֔וֹת וַיִּהְי֛וּ עֹשִׂ֥ים לָהֶ֖ם בְּבֵ֥ית הַבָּמֽוֹת׃ 33אֶת־יְהוָ֖ה הָי֣וּ יְרֵאִ֑ים וְאֶת־אֱלֹֽהֵיהֶם֙ הָי֣וּ עֹֽבְדִ֔ים כְּמִשְׁפַּט֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־הִגְל֥וּ אֹתָ֖ם מִשָּֽׁם׃ 34עַ֣ד הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ הֵ֣ם עֹשִׂ֔ים כַּמִּשְׁפָּטִ֖ים הָרִֽאשֹׁנִ֑ים אֵינָ֤ם יְרֵאִים֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְאֵינָ֣ם עֹשִׂ֗ים כְּחֻקֹּתָם֙ וּכְמִשְׁפָּטָ֔ם וְכַתּוֹרָ֣ה וְכַמִּצְוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֶת־בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֔ב אֲשֶׁר־שָׂ֥ם שְׁמ֖וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃ 35וַיִּכְרֹ֨ת יְהוָ֤ה אִתָּם֙ בְּרִ֔ית וַיְצַוֵּ֣ם לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תִֽירְא֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְלֹא־תִשְׁתַּחֲו֣וּ לָהֶ֔ם וְלֹ֣א תַֽעַבְד֔וּם וְלֹ֥א תִזְבְּח֖וּ לָהֶֽם׃ 36כִּ֣י אִֽם־אֶת־יְהוָ֗ה אֲשֶׁר֩ הֶעֱלָ֨ה אֶתְכֶ֜ם מֵאֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם בְּכֹ֥חַ גָּד֖וֹל וּבִזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֑ה אֹת֤וֹ תִֽירָאוּ֙ וְל֣וֹ תִֽשְׁתַּחֲו֔וּ וְל֖וֹ תִזְבָּֽחוּ׃ 37וְאֶת־הַחֻקִּ֨ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֜ים וְהַתּוֹרָ֤ה וְהַמִּצְוָה֙ אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֣ב לָכֶ֔ם תִּשְׁמְר֥וּן לַעֲשׂ֖וֹת כָּל־הַיָּמִ֑ים וְלֹ֥א תִֽירְא֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ 38וְהַבְּרִ֛ית אֲשֶׁר־כָּרַ֥תִּי אִתְּכֶ֖ם לֹ֣א תִשְׁכָּ֑חוּ וְלֹ֥א תִֽירְא֖וּ אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִֽים׃ 39כִּ֛י אִֽם־אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם תִּירָ֑אוּ וְהוּא֙ יַצִּ֣יל אֶתְכֶ֔ם מִיַּ֖ד כָּל־אֹיְבֵיכֶֽם׃ 40וְלֹ֖א שָׁמֵ֑עוּ כִּ֛י אִֽם־כְּמִשְׁפָּטָ֥ם הָרִאשׁ֖וֹן הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃ 41וַיִּהְי֣וּ ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה יְרֵאִים֙ אֶת־יְהוָ֔ה וְאֶת־פְּסִֽילֵיהֶ֖ם הָי֣וּ עֹֽבְדִ֑ים גַּם־בְּנֵיהֶ֣ם ׀ וּבְנֵ֣י בְנֵיהֶ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר עָשׂ֤וּ אֲבֹתָם֙ הֵ֣ם עֹשִׂ֔ים עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
24wayyāḇēʾ melek-ʾaššûr mibbāḇel ûmikkûṯâ ûmēʿawwāʾ ûmēḥămāṯ ûsᵉp̄arwayim wayyōšeḇ bᵉʿārê šōmᵉrôn taḥaṯ bᵉnê-yiśrāʾēl wayyirᵉšû ʾeṯ-šōmᵉrôn wayyēšᵉḇû bᵉʿārêhā. 25wayᵉhî biṯḥillaṯ šiḇtām šām lōʾ yārᵉʾû ʾeṯ-yhwh wayᵉšallaḥ yhwh bāhem ʾeṯ-hāʾărāyôṯ wayyihyû hōrᵉḡîm