← Back to 2 Corinthians Index
Paul · The Apostle

2 Corinthians · Chapter 13

Paul's Final Warnings and Apostolic Authority

Paul prepares for his third visit to Corinth with both warning and hope. He insists that he will not spare those who persist in sin, while urging the church to examine themselves and prove their faith genuine. The apostle defends his authority one last time, explaining that his letters are stern so that his presence might be gentle. He closes with a call to unity, holiness, and the blessing of the triune God.

2 Corinthians 13:1-4

Paul's Warning of His Coming Visit

1This is the third time I am coming to you. By the mouth of two or three witnesses every word shall be established. 2I have said before and I say beforehand, as when I was present the second time, and though now absent, to those who have sinned in the past and to all the rest as well, that if I come again I will not spare, 3since you are seeking for proof of the Christ who speaks in me, and who is not weak toward you, but mighty in you. 4For indeed He was crucified because of weakness, yet He lives because of the power of God. For we also are weak in Him, yet we will live with Him because of the power of God directed toward you.
1Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα. 2προείρηκα καὶ προλέγω, ὡς παρὼν τὸ δεύτερον καὶ ἀπὼν νῦν, τοῖς προημαρτηκόσιν καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν, ὅτι ἐὰν ἔλθω εἰς τὸ πάλιν οὐ φείσομαι, 3ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν. 4καὶ γὰρ ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας, ἀλλὰ ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, ἀλλὰ ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς.
1Triton touto erchomai pros hymas; epi stomatos dyo martyrōn kai triōn stathēsetai pan rhēma. 2proeirēka kai prolegō, hōs parōn to deuteron kai apōn nyn, tois proēmartēkosin kai tois loipois pasin, hoti ean elthō eis to palin ou pheisomai, 3epei dokimēn zēteite tou en emoi lalountos Christou, hos eis hymas ouk asthenei alla dynatei en hymin. 4kai gar estaurōthē ex astheneias, alla zē ek dynameōs theou. kai gar hēmeis asthenoumen en autō, alla zēsomen syn autō ek dynameōs theou eis hymas.
μάρτυς martys witness
From an Indo-European root *smer- meaning 'to remember' or 'be mindful,' this noun denotes one who testifies to what they have seen or know. In legal contexts it establishes truth through corroborated testimony. Paul invokes the Deuteronomic principle (Deut 19:15) that multiple witnesses establish a matter, applying it to his impending visit. The term later evolved to mean 'martyr' as witnesses sealed their testimony with blood. Here it underscores the seriousness and judicial character of Paul's coming confrontation with sin in Corinth.
φείδομαι pheidomai to spare, refrain
A middle/passive deponent verb meaning to spare, show mercy, or hold back from action. The root conveys restraint motivated by compassion or forbearance. Paul has exercised patience with the Corinthians' ongoing sin, but now warns that his next visit will not be characterized by such leniency. The verb appears in contexts of divine judgment (Rom 8:32; 11:21) and human discipline. Paul's refusal to spare echoes God's own judicial severity when repentance is absent. The apostle is not threatening capriciously but announcing the inevitable consequences of unrepented rebellion.
δοκιμή dokimē proof, test, evidence
Derived from δοκιμάζω ('to test, approve'), this noun denotes the result of testing—proven character or demonstrated genuineness. Originally used of metals tested by fire, it came to mean validated authenticity. The Corinthians are demanding proof that Christ speaks through Paul, ironically while their own spiritual state remains unexamined. Paul will turn this demand back on them: his apostolic authority will be demonstrated precisely in his exercise of discipline. The term appears throughout 2 Corinthians in contexts of proven ministry and tested faith (2:9; 8:2; 9:13).
ἀσθενέω astheneō to be weak, feeble
From ἀ- (privative) and σθένος ('strength'), this verb means to lack strength, be weak, or be sick. Paul employs it paradoxically throughout 2 Corinthians to describe his ministry style—weakness as the arena of divine power (11:29-30; 12:10). Christ himself was crucified 'out of weakness' (ἐξ ἀσθενείας), yet this apparent weakness accomplished redemption. The verb challenges worldly assumptions about power and authority. Paul's weakness 'in Christ' does not negate his apostolic authority but rather authenticates it, for God's power is perfected in human frailty.
δυνατέω dynateō to be powerful, show power
From δύναμις ('power'), this verb means to be powerful, exercise strength, or demonstrate might. It stands in deliberate contrast to ἀσθενέω in verse 3. Christ, though crucified in weakness, 'is powerful' (δυνατεῖ) among the Corinthians. The present tense emphasizes ongoing reality: Christ's power is not merely past resurrection but present activity. Paul will demonstrate this same power—not through rhetorical brilliance or worldly credentials, but through Spirit-empowered discipline. The verb appears rarely in the New Testament, making its use here all the more striking as Paul prepares to act with apostolic authority.
σταυρόω stauroō to crucify
From σταυρός ('cross'), this verb means to crucify, to execute by affixing to a cross. The passive form here (ἐσταυρώθη) indicates Christ was crucified, emphasizing the action done to him rather than his own agency. Yet Paul immediately qualifies: this crucifixion was 'out of weakness' (ἐξ ἀσθενείας), not defeat but divine strategy. The cross becomes the paradigm for apostolic ministry—apparent weakness concealing ultimate power. Paul's entire argument in 2 Corinthians 10-13 hinges on this cruciform pattern: God's power operates through human frailty, making the cross both historical event and ongoing ministerial model.
ῥῆμα rhēma word, matter, thing
Related to the verb ἐρέω ('to speak'), this noun denotes a spoken word, utterance, or matter under discussion. In legal contexts it refers to a charge or accusation that must be established. Paul quotes the Septuagint rendering of Deuteronomy 19:15, where 'every word' (πᾶν ῥῆμα) requires multiple witnesses. The term emphasizes the concrete, specific nature of what will be addressed—not vague complaints but particular sins requiring judicial attention. Paul's coming visit will be a formal proceeding where charges are substantiated and judgment rendered. The apostle is not coming for casual fellowship but for covenant enforcement.
προλέγω prolegō to say beforehand, warn in advance
A compound of πρό ('before') and λέγω ('to say'), this verb means to speak beforehand, predict, or warn in advance. Paul uses it to emphasize that his warning is not impulsive but deliberate and repeated. He has warned them before (προείρηκα, perfect tense indicating past action with ongoing effect) and continues to warn them now (προλέγω, present tense). This advance notice removes any excuse: the Corinthians cannot claim surprise when Paul arrives with discipline. The verb underscores apostolic patience—judgment is preceded by ample warning—but also apostolic resolve: the warning will be followed by action.

Paul opens with stark simplicity: 'This is the third time I am coming to you.' The demonstrative τοῦτο ('this') emphasizes the definitiveness of the visit, while τρίτον ('third') carries both numerical and symbolic weight. Three attempts at correction; three opportunities for repentance. Immediately Paul invokes Deuteronomy 19:15, the principle requiring multiple witnesses to establish a charge. The passive verb σταθήσεται ('shall be established') suggests divine authority behind the legal process—this is not merely Paul's opinion but covenant procedure. The quotation functions both as warning and as legitimation: Paul's coming visit will be conducted according to Torah standards of justice, with proper witnesses and due process.

Verse 2 intensifies the warning through a cascade of temporal markers and perfect-tense verbs. 'I have said before' (προείρηκα, perfect) and 'I say beforehand' (προλέγω, present) create a drumbeat of repeated warning. The participial phrases 'as when I was present the second time' and 'though now absent' establish Paul's consistency across time and distance. The targets are specified: 'those who have sinned in the past' (τοῖς προημαρτηκόσιν, perfect participle indicating completed action with ongoing state) and 'all the rest as well.' No one is exempt. The climactic threat—'if I come again I will not spare' (οὐ φείσομαι)—uses the emphatic negative οὐ with a future middle verb, expressing settled determination. Paul is not bluffing; he is announcing inevitable consequences.

Verse 3 reveals the underlying issue: 'since you are seeking for proof of the Christ who speaks in me.' The causal conjunction ἐπεί ('since') indicates that the Corinthians' demand for proof has necessitated Paul's stern warning. They want δοκιμήν ('proof')—validated evidence of apostolic authority. Paul will give them proof, but not the kind they expect. The relative clause 'who is not weak toward you, but mighty in you' uses present-tense verbs (ἀσθενεῖ, δυνατεῖ) to describe Christ's ongoing activity. The prepositions shift subtly: εἰς ὑμᾶς ('toward you') suggests direction or relation, while ἐν ὑμῖν ('in you') indicates location or sphere. Christ's power operates within the Corinthian community, making their demand for external proof absurd—they are themselves the evidence.

Verse 4 grounds the argument in christological reality through a carefully balanced structure. 'For indeed He was crucified because of weakness' (ἐσταυρώθη ἐξ ἀσθενείας) uses the aorist passive to describe the historical event, with ἐξ indicating source or cause. 'Yet He lives because of the power of God' (ζῇ ἐκ δυνάμεως θεοῦ) employs the present tense to emphasize ongoing resurrection life. The adversative ἀλλά ('yet, but') marks the reversal from death to life, weakness to power. Paul then applies this pattern to himself and his co-workers: 'we also are weak in Him' (ἀσθενοῦμεν ἐν αὐτῷ, present tense) 'yet we will live with Him' (ζήσομεν σὺν αὐτῷ, future tense). The final phrase 'because of the power of God directed toward you' (ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς) brings the argument full circle: God's power, manifested in Paul's ministry, is aimed at the Corinthians for their correction and restoration.

The cross establishes the permanent pattern of Christian authority: power perfected through weakness, life emerging from death, divine strength manifested in human frailty. Paul's threatened discipline is not a contradiction of cruciform ministry but its fullest expression—for true love refuses to leave sin unchallenged.

Deuteronomy 19:15

Paul's quotation of Deuteronomy 19:15—'By the mouth of two or three witnesses every word shall be established'—is not merely illustrative but constitutive of his argument. In its original context, this principle protected the accused from false testimony while ensuring that serious charges could be substantiated. Moses commanded that 'a single witness shall not rise up against a man on account of any iniquity or any sin which he has committed; on the mouth of two witnesses or on the mouth of three witnesses a matter shall be established' (Deut 19:15, LSB). The repetition of this principle in Deuteronomy 17:6 (regarding capital cases) underscores its centrality to covenant justice.

Paul applies this Torah principle to his apostolic ministry in a striking way. His 'third' visit provides the requisite multiple testimonies—three opportunities for the Corinthians to repent, three occasions of apostolic witness against their sin. But more profoundly, Paul positions himself as the covenant mediator bringing God's own testimony against covenant violation. The church is not exempt from the standards of justice that governed Israel; indeed, as the eschatological people of God, the church is held to an even higher standard. Jesus himself invoked this same principle in Matthew 18:16 for church discipline, creating a direct line from Sinai through Christ to Paul's apostolic practice. The law's concern for justice, truth, and proper procedure is not abolished but fulfilled in the new covenant community.

2 Corinthians 13:5-10

Call to Self-Examination and Restoration

5Test yourselves to see if you are in the faith; examine yourselves! Or do you not recognize this about yourselves, that Jesus Christ is in you—unless indeed you fail the test? 6But I hope you will realize that we ourselves do not fail the test. 7Now we pray to God that you do no wrong; not that we ourselves may appear approved, but that you may do what is good, though we may appear unapproved. 8For we are not able to do anything against the truth, but only for the truth. 9For we rejoice when we are weak but you are strong; this we also pray for, that you be made complete. 10For this reason I am writing these things while absent, so that when present I need not use severity, in accordance with the authority which the Lord gave me for building up and not for tearing down.
5Ἑαυτοὺς πειράζετε εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει, ἑαυτοὺς δοκιμάζετε· ἢ οὐκ ἐπιγινώσκετε ἑαυτοὺς ὅτι Ἰησοῦς Χριστὸς ἐν ὑμῖν; εἰ μήτι ἀδόκιμοί ἐστε. 6ἐλπίζω δὲ ὅτι γνώσεσθε ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἐσμὲν ἀδόκιμοι. 7εὐχόμεθα δὲ πρὸς τὸν θεὸν μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν, οὐχ ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν, ἀλλ' ἵνα ὑμεῖς τὸ καλὸν ποιῆτε, ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν. 8οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας. 9χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν. 10διὰ τοῦτο ταῦτα ἀπὼν γράφω, ἵνα παρὼν μὴ ἀποτόμως χρήσωμαι κατὰ τὴν ἐξουσίαν ἣν ὁ κύριος ἔδωκέν μοι εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν.
5Heautous peirazete ei este en tē pistei, heautous dokimazete; ē ouk epiginōskete heautous hoti Iēsous Christos en hymin; ei mēti adokimoi este. 6elpizō de hoti gnōsesthe hoti hēmeis ouk esmen adokimoi. 7euchometha de pros ton theon mē poiēsai hymas kakon mēden, ouch hina hēmeis dokimoi phanōmen, all' hina hymeis to kalon poiēte, hēmeis de hōs adokimoi ōmen. 8ou gar dynametha ti kata tēs alētheias, alla hyper tēs alētheias. 9chairomen gar hotan hēmeis asthenōmen, hymeis de dynatoi ēte; touto kai euchometha, tēn hymōn katartisin. 10dia touto tauta apōn graphō, hina parōn mē apotomōs chrēsōmai kata tēn exousian hēn ho kyrios edōken moi eis oikodomēn kai ouk eis kathairesin.
πειράζετε peirazete test, examine
Present active imperative of πειράζω, from πεῖρα ('trial, attempt'), originally meaning to make trial of or put to the test. In classical usage it could denote testing metals for purity or testing persons for character. The NT employs it both for temptation (testing with evil intent) and examination (testing for verification). Here Paul commands self-examination, a forensic testing of one's own spiritual state. The present tense suggests ongoing, habitual self-scrutiny rather than a one-time assessment.
δοκιμάζετε dokimazete examine, prove
Present active imperative of δοκιμάζω, related to δόκιμος ('approved, tested'). The term derives from the practice of assaying metals to determine their genuineness, particularly testing coins to verify they were not counterfeit. In Hellenistic usage it carried the sense of proving something through rigorous examination. Paul intensifies his command by pairing this with πειράζετε, creating a double imperative that underscores the urgency of self-examination. The cognate adjective δόκιμος and its negative ἀδόκιμος appear throughout this passage, creating a wordplay on approval and failure.
ἀδόκιμοι adokimoi unapproved, failing the test
Adjective formed by the alpha-privative prefix with δόκιμος, literally meaning 'not standing the test.' In metallurgical contexts it described metal that failed assay and was rejected as impure or counterfeit. Paul uses this term with biting irony: the Corinthians have been questioning his apostolic credentials (whether he is δόκιμος), but he turns the tables and asks whether they themselves might be ἀδόκιμοι—failing the most fundamental test of authentic faith. The term appears five times in verses 5-7, creating a rhetorical drumbeat that forces the issue of genuine versus counterfeit Christianity.
ἐπιγινώσκετε epiginōskete recognize, know fully
Present active indicative of ἐπιγινώσκω, a compound of ἐπί ('upon, fully') and γινώσκω ('know'). The prefix intensifies the verb, suggesting thorough, complete, or experiential knowledge rather than mere intellectual awareness. In Pauline usage it often denotes recognition that comes through personal encounter or revelation. Here Paul asks whether the Corinthians fully recognize the reality that Christ dwells in them—a knowledge that should be self-evident if they are truly in the faith. The question is rhetorical, designed to jolt them into awareness of what should be obvious.
κατάρτισιν katartisin restoration, completion
Accusative singular of κατάρτισις, from the verb καταρτίζω ('to restore, mend, complete'). The root concept involves putting something in proper order or condition, used in classical Greek for setting bones, mending nets, or equipping an army. In ethical and spiritual contexts it denotes bringing someone to maturity or restoring them to proper function. Paul's prayer is for the Corinthians' κατάρτισις—their being made complete, whole, and fully functional as a Christian community. This is the goal of all his apostolic labor, including his severe letters and threatened discipline.
ἀποτόμως apotomōs severely, sharply
Adverb from ἀπότομος ('cut off, abrupt'), itself from ἀπό ('from') and τέμνω ('to cut'). The term originally described something cut off sharply or abruptly, like a cliff face. Metaphorically it came to mean severity, harshness, or curtness in dealing with others. Paul hopes his letter will accomplish its corrective purpose so that when he arrives in person he will not need to exercise his apostolic authority ἀποτόμως—with the sharp, cutting severity that unrepentant sin would require. The term reveals Paul's pastoral heart: discipline is a last resort, not a first impulse.
οἰκοδομήν oikodomēn building up, edification
Accusative singular of οἰκοδομή, from οἶκος ('house') and δέμω ('to build'). Originally denoting the act of constructing a building or the building itself, Paul employs it metaphorically throughout his letters for spiritual edification and community strengthening. The architectural metaphor is particularly apt for apostolic ministry: Paul sees his authority as constructive, given by the Lord for building up the church, not demolishing it. The contrast with καθαίρεσις ('tearing down') in verse 10 sharpens the point: even when Paul must be severe, his ultimate aim is always constructive, never destructive.
καθαίρεσιν kathairesin tearing down, destruction
Accusative singular of καθαίρεσις, from κατά ('down') and αἱρέω ('to take, seize'). The term denotes pulling down, demolition, or destruction, used literally for razing buildings or fortifications. In 2 Corinthians 10:4 Paul uses it for demolishing strongholds of false reasoning. Here it stands in stark antithesis to οἰκοδομή: the Lord gave Paul authority for building up, not tearing down. Yet the very mention of καθαίρεσις carries an implicit warning—if the Corinthians persist in their rebellion, Paul's authority can indeed be exercised in ways that feel destructive, even though the ultimate purpose remains restorative.

Paul opens with a double imperative that reverses the direction of scrutiny: Ἑαυτοὺς πειράζετεἑαυτοὺς δοκιμάζετε ('Test yourselves… examine yourselves'). The reflexive pronoun ἑαυτούς is emphatic by position and repetition—the Corinthians have been testing Paul's credentials, but he redirects their gaze inward. The two verbs are near-synonyms, creating an intensifying parallelism that underscores the urgency and seriousness of self-examination. The conditional clause εἰ ἐστὲ ἐν τῇ πίστει ('if you are in the faith') introduces the criterion: not adherence to a particular faction or allegiance to a charismatic leader, but authentic participation in 'the faith'—the objective reality of Christian belief and life. The rhetorical question that follows (ἢ οὐκ ἐπιγινώσκετε ἑαυτοὺς ὅτι Ἰησοῦς Χριστὸς ἐν ὑμῖν;) expects a positive answer: surely they recognize that Christ dwells in them. Yet the sting comes in the final clause: εἰ μήτι ἀδόκιμοί ἐστε ('unless indeed you fail the test'). The particle εἰ μήτι introduces an exception that is logically possible but rhetorically devastating—if Christ is not in them, they are counterfeit Christians.

Verses 6-7 shift from the Corinthians' self-examination to Paul's own status and motives. The δέ in verse 6 is mildly adversative: 'But I hope you will realize that we ourselves do not fail the test.' Paul's confidence is not arrogance but apostolic assurance—his ministry bears the marks of genuine divine authorization. Verse 7 introduces Paul's prayer with εὐχόμεθα δὲ πρὸς τὸν θεόν, and the content is striking: μὴ ποιῆσαι ὑμᾶς κακὸν μηδέν ('that you do no wrong'). The double negative (μηδέν reinforcing μή) intensifies the prohibition. What follows is even more remarkable: Paul clarifies that his motive is not self-vindication (οὐχ ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν, 'not that we ourselves may appear approved'), but their moral integrity (ἀλλ' ἵνα ὑμεῖς τὸ καλὸν ποιῆτε, 'but that you may do what is good'). The concessive clause that concludes verse 7 is stunning: ἡμεῖς δὲ ὡς ἀδόκιμοι ὦμεν ('though we may appear unapproved'). Paul is willing to be misunderstood, to have his apostolic credentials questioned, if only the Corinthians will walk in righteousness. This is pastoral love at its most self-effacing.

Verse 8 provides the theological foundation for Paul's stance: οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας ('For we are not able to do anything against the truth, but only for the truth'). The prepositions κατά ('against') and ὑπέρ ('for, on behalf of') stand in sharp antithesis. Paul's authority is not arbitrary or self-serving; it is bound by and oriented toward 'the truth'—the gospel reality that transcends personal reputation. Verse 9 continues with χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε ('For we rejoice when we are weak but you are strong'). The temporal clause with ὅταν plus the subjunctive (ἀσθενῶμεν) indicates a recurring condition: whenever Paul is weak (in reputation, in appearance, in worldly power), but the Corinthians are strong (in faith, in holiness, in spiritual maturity), he rejoices. This paradoxical joy encapsulates the entire argument of 2 Corinthians: apostolic weakness is the context for divine power, and the apostle's glory is the church's maturity. The verse concludes with Paul's prayer: τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν ('this we also pray for, that you be made complete'). The noun κατάρτισιν gathers up the entire pastoral aim—restoration, completion, full spiritual maturity.

Verse 10 provides the purpose statement for the entire letter: διὰ τοῦτο ταῦτα ἀπὼν γράφω ('For this reason I am writing these things while absent'). The present participle ἀπών ('being absent') contrasts with the future participle παρών ('being present') in the purpose clause. Paul writes now, while absent, ἵνα παρὼν μὴ ἀποτόμως χρήσωμαι ('so that when present I need not use severity'). The adverb ἀποτόμως ('severely, sharply') captures the kind of discipline Paul hopes to avoid. The final clause grounds his authority in divine commission: κατὰ τὴν ἐξουσίαν ἣν ὁ κύριος ἔδωκέν μοι ('in accordance with the authority which the Lord gave me'). The purpose of this authority is defined by the prepositional phrases: εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν ('for building up and not for tearing down'). The architectural metaphor, used throughout 2 Corinthians, reaches its climax here: apostolic authority is fundamentally constructive, even when it must be exercised with severity.

Paul's willingness to appear 'unapproved' if only the Corinthians walk in holiness reveals the essence of apostolic ministry: the shepherd's reputation is expendable, but the flock's integrity is not. True spiritual authority measures success not by vindication of self, but by the maturity of those entrusted to one's care.

2 Corinthians 13:11-14

Final Greetings and Benediction

11Finally, brothers, rejoice, be made complete, be comforted, think the same thing, be at peace; and the God of love and peace will be with you. 12Greet one another with a holy kiss. 13All the saints greet you. 14The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all.
11Λοιπόν, ἀδελφοί, χαίρετε, καταρτίζεσθε, παρακαλεῖσθε, τὸ αὐτὸ φρονεῖτε, εἰρηνεύετε, καὶ ὁ θεὸς τῆς ἀγάπης καὶ εἰρήνης ἔσται μεθ' ὑμῶν. 12ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες. 13χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ καὶ ἡ κοινωνία τοῦ ἁγίου πνεύματος μετὰ πάντων ὑμῶν.
11Loipon, adelphoi, chairete, katartizesthe, parakaleisthe, to auto phroneite, eirēneuete, kai ho theos tēs agapēs kai eirēnēs estai meth' hymōn. 12aspasasthe allēlous en hagiō philēmati. aspazontai hymas hoi hagioi pantes. 13Hē charis tou kyriou Iēsou Christou kai hē agapē tou theou kai hē koinōnia tou hagiou pneumatos meta pantōn hymōn.
χαίρετε chairete rejoice
Present imperative of χαίρω (chairō), from the Proto-Indo-European root *gʰer- ('to desire, yearn'). The verb carries both the sense of 'rejoice' and 'farewell' (as a greeting formula), creating a deliberate wordplay in Paul's closing. In Hellenistic letters, χαίρειν (chairein) was the standard greeting, but Paul transforms it into a command for joy. The present tense suggests continuous, habitual rejoicing—not dependent on circumstances but rooted in the believer's union with Christ. This same verb appears in Philippians 4:4 with the emphatic repetition, 'Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice!'
καταρτίζεσθε katartizesthe be made complete
Present passive imperative of καταρτίζω (katartizō), a compound of κατά (kata, 'down, according to') and ἀρτίζω (artizō, 'to complete, make fit'). The root ἄρτιος (artios) means 'complete, perfect, fitted.' Originally used for mending fishing nets (Mark 1:19) or setting broken bones, the verb conveys restoration to proper function and wholeness. The passive voice indicates that this completion is something done to the community by God, though human cooperation is implied. Paul has used cognate forms throughout the letter (10:10; 12:9) to speak of his apostolic work of building up the church. The term encompasses both ethical maturity and ecclesial unity.
παρακαλεῖσθε parakaleisthe be comforted
Present passive imperative of παρακαλέω (parakaleō), from παρά (para, 'alongside') and καλέω (kaleō, 'to call'). The verb's semantic range includes 'comfort, encourage, exhort, appeal to'—all involving one person coming alongside another with words of strength. The passive voice may be middle ('comfort one another') or genuinely passive ('receive comfort'). This verb and its cognate noun παράκλησις (paraklēsis) form a Leitwort throughout 2 Corinthians, appearing over 20 times, especially in the opening thanksgiving (1:3-7) where God is named 'the Father of mercies and God of all comfort.' The term connects to the Holy Spirit as παράκλητος (paraklētos, 'Comforter, Advocate') in John's Gospel.
φρονεῖτε phroneite think
Present active imperative of φρονέω (phroneō), from φρήν (phrēn, 'mind, heart, understanding'). The verb denotes not merely intellectual cognition but the orientation of one's whole disposition, attitude, and practical judgment. 'Think the same thing' (τὸ αὐτὸ φρονεῖτε) is Paul's standard call to unity of mind and purpose (Romans 12:16; 15:5; Philippians 2:2; 4:2). This is not enforced uniformity but Spirit-wrought harmony—believers sharing the same fundamental convictions and goals. The present tense indicates an ongoing cultivation of like-mindedness. Paul has been concerned throughout the letter with the Corinthians' divided loyalties and wavering allegiance; here he calls them to settled, unified commitment.
εἰρηνεύετε eirēneuete be at peace
Present active imperative of εἰρηνεύω (eirēneuō), denominative verb from εἰρήνη (eirēnē, 'peace'), which translates Hebrew שָׁלוֹם (shalom). The verb means 'to keep peace, live peacefully, be at peace with.' While εἰρήνη can be a state, εἰρηνεύω emphasizes the active pursuit and maintenance of peaceful relations. Paul immediately grounds this command in theology: 'and the God of love and peace will be with you.' The conjunction καί (kai, 'and') introduces not a separate thought but the divine enablement for the preceding imperatives. Peace is both a command and a gift, both human responsibility and divine presence. The term recalls Jesus' promise, 'Peace I leave with you; My peace I give to you' (John 14:27).
φιλήματι philēmati kiss
Dative singular of φίλημα (philēma), from φιλέω (phileō, 'to love, have affection for'). The noun denotes a kiss as an expression of familial affection and greeting. The 'holy kiss' (ἐν ἁγίῳ φιλήματι) appears in Paul's letters as a standard closing instruction (Romans 16:16; 1 Corinthians 16:20; 1 Thessalonians 5:26), later called the 'kiss of love' in 1 Peter 5:14. This was a customary greeting in the ancient Mediterranean world, but Paul qualifies it as 'holy'—set apart, sanctified by the new reality of Christian brotherhood. The practice became formalized in early Christian liturgy as the 'kiss of peace' exchanged before communion. It embodies the reconciliation and mutual affection that should characterize the church, especially poignant after the tensions Paul has addressed in this letter.
κοινωνία koinōnia fellowship
Nominative singular of κοινωνία (koinōnia), from κοινωνός (koinōnos, 'partner, sharer'), itself from κοινός (koinos, 'common, shared'). The noun encompasses fellowship, participation, sharing, partnership, and communion—all involving joint participation in something held in common. The genitive τοῦ ἁγίου πνεύματος (tou hagiou pneumatos, 'of the Holy Spirit') is likely both subjective (the fellowship the Spirit creates among believers) and objective (participation in the Spirit Himself). This is the only occurrence in Paul's letters of this precise phrase, making it theologically weighty. The term appears earlier in 2 Corinthians for the collection as 'fellowship' (8:4; 9:13) and for sharing in Christ's sufferings (1:7). Here it forms the climax of the Trinitarian benediction, emphasizing the Spirit's role in creating and sustaining the church's unity.
χάρις charis grace
Nominative singular of χάρις (charis), related to χαίρω (chairō, 'to rejoice') and originally denoting that which brings joy—favor, goodwill, gift, thanks. In Hellenistic usage, it described the reciprocal relationship of benefaction between patron and client. Paul transforms the term into the central theological category for God's unmerited favor in Christ. The genitive 'of the Lord Jesus Christ' identifies Him as both the source and content of grace. This benediction in verse 14 is the fullest Trinitarian formula in Paul's letters, assigning distinct yet coordinated roles to each person of the Godhead. Grace appears first, corresponding to Christ's redemptive work; love to the Father's eternal disposition; fellowship to the Spirit's unifying presence. The threefold structure became foundational for Christian liturgy and theology.

Paul's closing exhortations in verse 11 cascade in rapid succession—five present imperatives forming a staccato drumbeat of pastoral urgency: chairete, katartizesthe, parakaleisthe, to auto phroneite, eirēneuete. The asyndeton (lack of conjunctions) between the first four commands creates rhetorical intensity, each imperative striking like a hammer blow. Only the final command, 'be at peace,' is followed by a conjunction introducing the theological ground: 'and the God of love and peace will be with you.' The structure reveals Paul's pastoral method—he does not merely issue commands but immediately anchors them in divine promise. The future indicative estai ('will be') functions as both assurance and motivation: God's presence is the consequence of, and the power for, communal harmony.

The shift from imperative to indicative, from command to promise, is theologically crucial. Paul does not leave the Corinthians with a crushing burden of moral obligation but with the assurance of divine enablement. The genitive construction 'the God of love and peace' (ho theos tēs agapēs kai eirēnēs) is both descriptive (this is God's character) and generative (He is the source of these realities). The two nouns, love and peace, echo the preceding imperatives and anticipate the Trinitarian benediction of verse 14. Paul is not randomly listing virtues but weaving a theological tapestry: the peace he commands in verse 11 flows from the God who is peace, mediated through the fellowship of the Spirit in verse 14.

Verse 12's command to 'greet one another with a holy kiss' introduces the concrete, embodied dimension of Christian fellowship. The reciprocal pronoun allēlous ('one another') emphasizes mutuality—this is not hierarchical but communal affection. The qualifier 'holy' (hagiō) sanctifies an ordinary cultural practice, transforming a common greeting into a sacramental sign of the new creation. The following statement, 'All the saints greet you,' extends the circle of fellowship beyond Corinth to the wider church, likely referring to the Macedonian congregations from which Paul writes. The repetition of the verb aspazomai ('greet') in both clauses creates verbal cohesion, linking the Corinthians' mutual greeting with the broader communion of saints.

The Trinitarian benediction of verse 14 stands as one of the most theologically dense statements in the Pauline corpus. The threefold structure—grace of Christ, love of God, fellowship of the Spirit—is not arbitrary but reflects the economic order of salvation: grace comes through Christ's redemptive work, rooted in the Father's eternal love, applied and experienced through the Spirit's indwelling presence. The genitive constructions are multivalent: 'the grace of the Lord Jesus Christ' is both grace that belongs to Him and grace that flows from Him; 'the love of God' is both God's love for us and our participation in His love; 'the fellowship of the Holy Spirit' is both the fellowship the Spirit creates and fellowship with the Spirit Himself. The prepositional phrase meta pantōn hymōn ('with you all') is emphatic—Paul's benediction excludes no one in the congregation, embracing even those who have opposed him. This is not merely a pious closing formula but a profound theological statement about the triune God's relationship with His people, and it became the foundation for Christian liturgical benedictions throughout church history.

Paul does not end with a list of duties but with a declaration of divine presence—the God of love and peace will be with you. Christian ethics are never separated from Christian theology; the imperatives rest on indicatives, commands on promises, human responsibility on divine enablement.

The LSB rendering 'be made complete' for katartizesthe in verse 11 captures the passive voice more clearly than translations that use 'mend your ways' (ESV) or 'be restored' (NASB). The passive voice is theologically significant—this is something God does to and in the community, not merely a self-improvement project. The term's background in mending nets and setting bones suggests both repair of what is broken and fitting together of what belongs together, both of which are relevant to the Corinthian situation.

In verse 14, the LSB capitalizes 'Spirit' in 'the fellowship of the Holy Spirit,' rightly recognizing the personal, divine nature of the third person of the Trinity. Some translations leave 'spirit' lowercase, which could suggest merely a human spirit of fellowship. The context, however—especially the parallel with 'the Lord Jesus Christ' and 'God'—demands recognition of the Holy Spirit as a distinct divine person. The LSB's capitalization reflects sound Trinitarian theology and exegetical precision.

The LSB's 'Finally, brothers' for loipon, adelphoi maintains Paul's familial language throughout the letter. The term 'brothers' (inclusive of sisters in the congregation) is not merely a cultural convention but a theological statement about the new kinship created by adoption into God's family. Some modern translations render this as 'brothers and sisters' for clarity, but the LSB preserves the literal form, trusting readers to understand the inclusive sense of adelphoi in context.